(影)看到陳柏惟質詢邱國正 PTT鄉民傻眼:真的欠罷免
「口譯 ptt」的推薦目錄:
- 關於口譯 ptt 在 反蔡英文粉絲團 Facebook 的精選貼文
- 關於口譯 ptt 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於口譯 ptt 在 歷史哥澄清唬 Facebook 的最佳貼文
- 關於口譯 ptt 在 Re: [問題] 想請問如果想當專職口譯人員...? - 看板translator 的評價
- 關於口譯 ptt 在 Re: [問卦] 英文有辦法可以當作一技之長嗎 - PTT八卦政治 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [進修] 關於口譯所- interpreter | PTT職涯區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 Re: [閒聊] 語言算專業嗎? - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯機即時翻譯-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品-2021年11月 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯機即時翻譯-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品-2021年11月 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [心得]師大口譯應考心得6--轉載自PTT實業坊 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯課程ptt,大家都在找解答 旅遊日本住宿評價 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt的推薦與評價,PTT、DCARD和網紅們這樣回答 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt的推薦與評價,PTT、DCARD和網紅們這樣回答 的評價
- 關於口譯 ptt 在 【翻譯社推薦】PTT評價最好5家翻譯社!行情、價格、英文 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [閒聊] 助理要現場口譯然後薪水只給31k? | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於口譯 ptt 在 PTT BBS看板:interpreter-口譯研究板 的評價
- 關於口譯 ptt 在 看板interpreter - 口譯研究板板主徵求中[語言] - PTT網頁版 的評價
- 關於口譯 ptt 在 找口譯員PTT相關社群貼文資訊 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [問卦] 今年國際記者會的口譯... - 八卦| PTT Web 的評價
- 關於口譯 ptt 在 Re: [進修] 關於日文口譯課程- interpreter | PTT職涯區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [口譯] 同步口譯- PTT看板interpreter - 干饭人 的評價
- 關於口譯 ptt 在 翻譯社ptt提供各領域專業知識筆譯、口譯、公證翻譯等服務 的評價
- 關於口譯 ptt 在 HatePolitics - [討論] 三立口譯是學店英文系嗎 - PTT生活政治八卦 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於口譯 ptt 在 【口譯】 台北視訊會議日文同步口譯- translator板 - WEB批踢踢 ... 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於口譯 ptt 在 品捷翻譯ptt :: 可愛寵物網 的評價
- 關於口譯 ptt 在 請問口譯和翻譯研究所? - koreastudy | PTT旅遊美食區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日文口譯ptt - 台灣旅遊攻略-20210610 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯課程ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯課程ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於口譯 ptt 在 「口譯機ptt」懶人包資訊整理 (1) | 蘋果健康咬一口 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯怎麼練?? 文章轉貼自Ptt @ 翻譯Try - 隨意窩 的評價
- 關於口譯 ptt 在 "日文口譯行情ptt"相關專家有4352 筆 的評價
- 關於口譯 ptt 在 翻譯翻譯ptt [心得]師大口譯應考心得6–轉載自PTT實業坊 - Zzkvs 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [問題] 神昨天總決賽最後採訪英文口譯- LoL 的評價
- 關於口譯 ptt 在 找日文口譯ptt相關社群貼文資訊 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯線上課程在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於口譯 ptt 在 口譯線上課程在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於口譯 ptt 在 長榮翻譯所ptt [口譯] 長榮口筆譯組 | 藥師家 的評價
- 關於口譯 ptt 在 【翻譯機/口譯機推薦】PTT評價款、5 款即時翻譯機品牌推薦 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [問卦] 會即時口譯其實超強的吧 - PTT評價 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [進修] 口譯工作坊- 看板interpreter | PTT職涯區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 【詢問】日文口譯ptt - 日本打工度假問答大全-20200629 的評價
- 關於口譯 ptt 在 韓國外大翻譯所碩士的口譯工作日常,給也想成為翻譯的你。 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [問題] 神昨天總決賽最後採訪英文口譯- 看板LoL | PTT遊戲區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [討論] 下一個空降的是口譯妹嗎? - HatePolitics - PTT網頁版 的評價
- 關於口譯 ptt 在 應該要花錢請專業口譯才對... [新聞]... - PTT Gossiping 批踢踢 ... 的評價
- 關於口譯 ptt 在 應該要花錢請專業口譯才對... [新聞]... - PTT Gossiping 批踢踢 ... 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [問題] 請問翻譯市場最缺哪一種語言? | WomenTalk 看板 - My PTT 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [進修] 中英口譯文大推廣或師大harry61723 PTT批踢踢實業坊 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [討論] 當口譯長相加分度? - WomenTalk 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [新聞] 格達費太長舌口譯員崩潰- 看板Stephen | PTT偶像團體區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [自介] 日文翻譯/筆譯/逐步口譯/聽打逐字稿/教學 - PTT brain 的評價
- 關於口譯 ptt 在 [閒聊] 口譯哥- 看板WomenTalk | PTT兩性男女區 的評價
- 關於口譯 ptt 在 陰道聖經 - 第 53 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 日本兄弟:松本大洋短篇集: 日本の兄弟 - 第 114 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 淵鑑類函: 450卷, 目錄4卷 - 第 1 卷 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 創新產品鍊金術:獲得第一千個鐵粉客戶,打造不敗產品 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 人工智慧導論 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 流汗吧!健身少女(5) - 第 63 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於口譯 ptt 在 Novissimæ ephemerides motuum coelestium e Cassinianis ... 的評價
口譯 ptt 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
大家應該都知道語言界的大消息
旅日作家李琴峰獲得日本文學芥川賞肯定🎉
其中最讓語言學習者佩服的當然是她的日文寫作功力!年約31歲的她,大學畢業才赴日求學,兩年前一篇PTT文章中分享了成就秘訣
我讀來興味盎然,因為培養英文功力也是一樣的道理!
注意⚠️我不是說「學外語」,我用的詞是培養功力,箇中觀念落差很大,可能決定你的語言路途是否平順
還有❗️關於「用什麼語言思考」這題是我在演講常遇到萬年題,她怎麼回答?
「請問原po寫日文小說的時候 思考是用日文還是中文?」
「這問題很難回答,簡單說是中日夾雜,日文為底但偶爾會摻進一些中文,然後我便要設法將中文轉換為日文表達出來。有時比起『思考』,更先出現的是『心象』,也就是想描寫的情景,
然後我便要設法以日文來描繪出腦中的心象。」
耶,我的口譯實戰班其中一個教學重點就是「視覺化」,語言的共通性很有意思🤓
李琴峰的日文寫作練功訣竅大公開:
https://www.ptt.cc/bbs/JapanStudy/M.1546700283.A.C67.html
口譯 ptt 在 歷史哥澄清唬 Facebook 的最佳貼文
【有關言論自由的溫腥提醒】
常用網路的鄉民們應該對「蛆」這種網路政治廚的習慣用語不陌生,過去PTT上常使用「藍蛆」和「綠吱」、「藍蛆」和「綠蛆」的對立用語,兩方陣營互相叫陣好不熱鬧...
不過有人很care,因此告上法院。
法官大人說文解字:「蛆」一詞原指蠅類的幼蟲,多寄生於不潔淨的地方,若藉以形容他人,則是有貶損、暗指他人腐敗、迂腐之意,「綠蛆」即是指「具有特定政治立場傾向且腐敗、迂腐之人」,足以貶損人格與名譽。因此判兩人有罪,罰款5,000元,可再上訴。
罵人「綠蛆」被判刑已經不是第一次囉...
https://bre.is/3aA3EtRD (罵人「綠蛆」挨告 中配辯:綠蛆是對綠營民進黨統稱)
請大家不要隨便在網路上亂罵人,
「指名道姓」對人有「貶損之意」的言語或文字會觸犯妨害名譽罪。
#史萊哲林得兩分
#言論自由的保障在於限制政府權力
#這量刑的比例原則很棒
#說個笑話言論自由
#有言論自由還不如有個好律師?
#有好律師還不如有個好顏色?
#蛆蛆是無辜的
#別再洩漏國家機密了
https://bre.is/6QYbrcLT (挺口譯哥遭罵「綠蛆」怒提告 法官判賠金額漲價了)
https://bre.is/UNZrvEbJ (罵「綠蛆」判罰5千 法官:指人特定政治立場且腐敗)
#綠蛆 #藍蛆 #言論自由 #
口譯 ptt 在 Re: [問卦] 英文有辦法可以當作一技之長嗎 - PTT八卦政治 的推薦與評價
順便說一下,台灣譯者常用譯註,其實是非常糟糕的辦法,我碩一時被噹慘過) 以上種種背後都有翻譯學理論,翻譯師是要去學的如果是口譯,則不像筆譯 ... ... <看更多>
口譯 ptt 在 [進修] 關於口譯所- interpreter | PTT職涯區 的推薦與評價
不好意思不曉得能不能在這裡問, 請問如果對口譯(中英)有興趣的話國內第一的選擇是師大嗎? ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◇ From: 218.166.115.19. ... <看更多>
口譯 ptt 在 Re: [問題] 想請問如果想當專職口譯人員...? - 看板translator 的推薦與評價
我目前從事翻譯工作不到兩年
筆譯為主 口譯為輔
算是資歷非常非常淺的譯者
但我看到你的留言
就好像看到入行前的我
跟你分享我所瞭解的資訊
※ 引述《success (一定會成功)》之銘言:
: 不好意思
: 想冒昧請教大家幾個關於成為專業口譯的問題
: 我是國立大學英文系畢業 沒有喝過洋墨水 也沒有唸研究所
: 目前已經擁有全民英檢高級證照及多益金色證書
: 可是大學時並沒有修過口譯的課程
翻譯是個非常有趣的職業
這份工作不看你的學歷 只在乎你的經歷
我接觸到的資深譯者 無論筆譯口譯
學歷其實也都只是中上
但他們已經做出口碑
有固定合作的對象
許多客戶搶著給件 有時還要排隊
學歷則變成是一種累積人脈的工具
它或許可以讓你一開始接案時順利一些
但如果本身實力不夠 爆了兩三場
接下來可就乏人問津了
關於這點 我後面還會詳述
: 加上畢業出社會之後 也沒有從事相關工作 而是一直在出版相關產業
: 對於口譯的經驗等於是零
: 但是經過了這幾年的工作之後 幾經思考
: 覺得自己真心想投入口譯這一行
如果你真的對口譯有興趣
真的想在口譯界發展
我給你的建議如下:
1. 口譯的未來在對岸
2. 雙向口譯才有市場
3. 同步口譯發展性高
4. 必須學習第二外語
5. 培養自我專業領域
6. 千萬不能放棄筆譯
(故意湊八個字 科)
關於第一點:
台灣的口譯市場趨近飽和
而且某大學口譯所勢力龐大 人脈廣
當然不可否認 他們的實力也非常堅強
但僧多粥少 聽我的口譯老師說
只要有個口譯的案子
口譯人員就會像潭裡的鯉魚搶麵包屑一樣 一擁而上
如果沒人脈 沒經驗 很難生存
但口譯是依附在其他產業下的職業
何地跨國產業蓬勃發展 何地的口譯市場就大
建議你可以接觸對岸的用語
並上網觀看口譯比賽的影片
至於雙向口譯
我只能說
目前我接過的大案子 都是雙向口譯
這些公司規模雖然龐大
但他們無不希望今天所請的譯者「物超所值」
能夠做雙向 就是個plus
畢竟一個人能做到的事 誰會請兩個人來做?
關於同步口譯的部分
這點我是從我的口譯老師那裡獲得的資訊
這位老師有十幾年的口譯實務經驗
算是非常資深的譯者
她的看法是 逐步口譯會讓會議或活動時間拖太長
而許多大型的會議(如 UN, EU)或演講(如 TED)都是採用同步方式進行口譯
逐步口譯只是入門級
真的想要單靠口譯謀生
同步口譯一定要練
至於練的方法 就是播放一段英文演講影片
像前陣子很夯的「哈佛正義課」就很適合 (因為講者的速度很慢XD)
網路上有無字幕的影片
你可以一邊觀賞 一邊用嘴巴說出翻譯
多看練習幾遍
我反倒不建議觀看一般電視新聞練習口譯 因為內容太零碎了
還沒進入狀況 新聞就沒了
如果想從新聞下手 可觀賞探討某議題的Feature類新聞
至於第二外語跟專業領域
我只能說 多一種語言 多一種專業
路就更寬廣一些
我本身也是外文系出身
好處是基礎打得不錯
壞處是沒有其他專業
建議多接觸科技、商務、財經方面的資訊 瞭解相關產業
有閒暇時間可以進修第二外語
最後是筆譯的部分
我接觸過一些剛入行 或是立志成為的口譯的年輕人(咳咳)
他們當中有許多人是希望「專職做口譯」
筆譯整個就放棄不接
我的建議是 口筆譯不分家
許多口譯時能派上用場的東西
是要靠筆譯時慢慢學習的
如成語的翻譯、業界專業用語等
再者 就我所瞭解 筆譯的市場比口譯大許多
接不到口譯案子時 先接筆譯練練筆鋒 學習專業用語
否則 真的很難養家活口
說了那麼多
結果還沒為你解答問題呢XD
: 以下有很多疑問想請教各位版上的大大
: 還煩請各位撥冗為我解答 非常謝謝^^
: 1. 除了目前的學歷跟英文能力證明之外,我還需要多擁有哪些資歷?
: 是否需要再唸研究所或是再去上大學進修推廣部的口譯課程呢?
如我之前所說
這行的學歷比較像是人脈經營
如果你需要學長姐的提攜
請努力考上某國立大學的口譯所
至於進修部的口譯課程
我只能說 請慎選老師
選擇有實務經驗的 比紙上談兵的好得多
: 或者是,還需要哪種英文能力資格證明呢?
如果有筆譯作品
就能證明你瞭解某領域
至於英文的憑證 只要某些英文檢定考的成績亮眼就好
某些客戶會用檢定成績來衡量新人
: 2. 年齡是否會是影響投入口譯這一行的因素? 因為我明年就要滿30了@@
: 現在才想投入是否已經失去優勢了呢?
年齡不會影響 熱忱才會
只要智力不要退化就好XD
當然 還是要好好保養
如果外表得體 還可以接雙語主持工作喔~
主持一定是逐步雙向口譯 會比同步輕鬆許多
: 3. 口譯人員是否大多以接CASE的方式維生?
: 也有口譯人員是專屬於某企業的正式職員嗎?(而且在職稱也是口譯人員的情況下)
一開始大多以跑單幫方式接Case
當然你也可以與翻譯社或學校合作
有點成績後
你可以與翻譯社簽約 工作會比較穩定(但是會被扒一層皮)
至於企業的部分
某國際廣告公司曾經有開正式的職缺給口譯人員
但壓力很大 地位不高(喂,翻一下)
其他公司的話 據我瞭解 都是以外包翻譯為主了
: 4. 大家覺得口譯人員是一份可以做到退休的職業嗎?
通常都會接筆譯案子多賺點錢
才真的能做一輩子
否則...
教書的去教書
做編譯的做編譯
許多人都改行了
: 5. 其實還想請問大家,會建議人家投入口譯這一行嗎?
: 還是覺得目前市場已經非常飽和了呢?
市場的部分我前面有提到了
至於建不建議你加入
我還是那句老話 有熱忱最重要
還有 中文也一定要加強!
: 不好意思 問題有點多
: 還麻煩有經驗的各位不吝為我解答
: 再次感謝^^
早上醒來 神智有點不清
如果有打錯字請包涵XD
有其他問題 歡迎前往筆譯或口譯板詢問
這裡是譯案板~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.186.114
※ 編輯: likewindboy 來自: 114.45.186.114 (07/02 07:11)
... <看更多>