姐我終於更寫書評了。
到了六十歲如果還想談戀愛,就衝吧!!
(温馨提示,如網絡戀愛牽涉什麼滙款,STOP 🙅🏻♀️🙅🏻♀️)
46) #火星失蹤書虫
博客來電子書(不好用)買兩本平一點點,眼見封面的藍色很美胡亂湊合入手。怎料很好看啊從頭到尾有笑有淚。
此書的原形本是PTT論壇的「異地戀」貼文。作者把媽媽的故事擺了上去後成為網民熱話,後來整合被邀出書,現在更有電視台準備買版權開拍電視劇(還是電影?)。
+ + + +
作者的爸爸在五十多歲過世,媽媽守寡了十幾年後不知哪來的靈感突然抽起條筋想談戀愛,六十歲人竟全力開火地上網交友,更靠著一本陳年英文書自習英文。最後竟開啟了第二春,把自己遠嫁到澳洲去................ (神人媽媽)
最初的共鳴感,是作者的媽媽和我媽根本是同 ! 一 ! 類 ! 人 ! .....作者形容和母親相處時我有一時三刻以為自己精神分裂寫了本書但忘掉耶~~~ (謎之音:你要是精神分裂會寫書,這裡就不會失蹤兩星期開空窗了)
中國傳統家庭大多是嚴父慈母,大家手牽手一起歌頌母愛之偉大和母女之間的溫馨體貼。咳咳,我家是相反,我媽根本是恐怖份子 (喂),大家互相嗆來嗆去的相處才是我從小和母親的寫實。
我媽性急、火爆、脾氣大。要數我媽的恐怖史 (怎麼變媽媽聲討文),例如小時候(幼稚園)我說以後不想做功課就二話不說一把火把功課全燒成灰燼,不是省油燈的我第二天直接從書包倒出一堆灰交給老師 (老師又不是靈魂你們幹嘛?!)。
記得數年前遭受網絡攻擊,友說你全沒不快呀對方很恐怖喎,我淡然說「我媽從前更恐怖.....」
看似把她奚落一番,但不瞞說某些地方我超佩服她。適應力強,行動力勁爆強 (所以看到慢活的本人她更火滾,她對我弟妹不是這樣的哈哈)。舉例說早陣子買了件傢俱,兩米 X 一米的外盒全釘了木條,搬上來時也需兩名大漢 (因太長)。拿走傢俱後木盒也最少30磅,擺在門口打算等男人回家一起搬到垃圾站。我媽晚上剛好上來問起那是什麼,我說垃圾呀明天打算二人搬去掉。
五分鐘後,那盒已在垃圾站了Oh YEAH (不是垃圾房,是垃圾站!!!)。重點來了,當晚黃色暴雨警告。有時我懷疑她有縮小燈或隨意門。
如我媽立心做生意,公司第二年應已上市。如她要外嫁到澳洲,今次出書的會是我 (噗)。
(唯一不同的是我媽在罵人時很少像作者媽媽般把孩子貶低、對我的人生選擇也極少過問.....)
但,某程度上我媽沒作者媽媽般幸運,有個雖早逝但能一直包容理解的丈夫。我爸是個好爸爸、女兒奴的類型;但長大後回想,他或者未必是個體貼的丈夫。
書中印象最深刻的情節,是作者爸爸勸女兒和媽媽吵架時,不要一來一回的緊接著罵回去,要給媽媽緩衝的空間。有時媽媽並非感到自己全有道理,但就是不服輸的要辯下去 (握拳)。輸贏後來已不重要,但傷人的話大家會永記在心。
我聽過幾乎一樣的對話,但並非由爸爸告訴我,而是我的男人。
他說時我的反應是「我就是要讓她知道自己不對!!要改變!!!」;男人說,你媽做了幾廿年人,不會在你激辯時突然自我反省。她有時只是呻呻,你有我傾訴,但她沒說話的對象,她是申訴一下找個情緒出口。你不用認真聽內容的,我每次也是給四大反應「1)哦~~~ 2)原來咁~ 3)明白 4)都係嘅~~」,她說完就開開心心,你一直回嗆只是沒完沒了。
從那時起跟著做,又發現真的work (重新愛上男人)。雖則,慢慢發現我好像也常聽四大反應 (咳)。
+ + + +
我父母在分開後還是單身過活,因此著實不知道有個後父或後母的感覺。
書中的媽媽,主動去結識網友談戀愛,一開始還直接問人要不要娶她 (強~~~),差點介入別人家庭成為小三 (強強~~~),更遇過詐騙集團 (強強強~~~~)。
作者一開始完全不能接受媽媽戀愛,以下節錄自書中:
「在此之前,我一直以為,她會永遠生活在我身邊。即使不住同一個屋簷下,也離我不遠。以旅伴來說,我已經做好了要跟著她一路對戰到人生盡頭的心理準備。但我認命,她卻不認命,半路落跑。這種感覺很複雜,我看著她跳到另外一艘船上去,前途茫茫.....」
身為女兒的她認為,婚姻應是什麼鍋配什麼蓋。爸爸過世了,蓋子就應該獨守著消失的鍋子到老。但,某夜看著媽媽獨居的身影,突然慢慢意識到,媽媽雖是媽媽,也已六十歲了,但六十歲的媽媽也是一個女人,也有「想被愛」的慾望,也會寂寞的。
「.....但談戀愛這種事,無論在什麼年齡,都要費心力。開啟一段感情需要勇氣,結束一段感情也需要決心。要把戀愛落實到婚姻,難度更高。
有時候我會想,換我是她,到了六十歲,還能這樣一而再、再而三地展開與結束感情?我有勇氣為了虛無飄渺的感情,拋下習慣而安定的生活,去遙遠的異國展開新生活?
我覺得我沒有,但老媽有。就衝這一點,其實我佩服她....」
我也很佩服。愛情很磨人。猶記得第N次拍拖時,光是重新解釋一次家庭背景已很累人。有一時三刻想弄本「我的介紹」派發就算。
+ + + + +
非常推薦的一本書。
「人生中,即使親如母女,也僅僅只是同行一程的旅伴,終將揮手走向各自的人生.....」,這是我在經營和孩子的母女關係時一直記著的。當了母親後,也對當年的媽媽多了一份理解。換著是我,有時也想殺死自己呀哇哈哈。
作者的媽媽在遇上第二春後,甜膩膩的經營著她的下半人生。
我媽呢,她的第二春大概是我女兒吧 (笑)。
某次丫鬧脾氣時把書櫃的幾十本書推倒在地,我媽無限耐性的在哄,轉頭望望兩婆孫在沙發開心說故事時不禁想:換著當年的我,這堆書已燒了十次八次吧......
(這篇像是透露了很多家人隱私。但,如你也曾和家人針鋒相對,願你也能從中學習到什麼吧)
#我媽的異國婚姻
「好 市 多 象印 電子鍋 ptt」的推薦目錄:
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 那火星來的據說是空姐。ah-yo。 Facebook 的最佳貼文
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的最佳解答
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [心得] Costco 和這次象印電子鍋HBF10的比較- 看板hypermall 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 好市多象印電子鍋ptt的推薦優惠必買,PTT、DCARD 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 好市多象印電子鍋ptt的推薦優惠必買,PTT、DCARD 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 好市多退貨- hypermall - PTT生活政治八卦 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 2022電子鍋推薦》ptt網友推薦9款人氣電子鍋!象印/虎牌/國際 ... 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 有人用過象印的電子鍋嗎? - hypermall - MYPTT 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 Costco 黑色購物節ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 電子鍋選擇- e-appliance - PTT消費區 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 米家電子鍋ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電子鍋-在PTT/MOBILE01上電腦組裝相關知識 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電子鍋-在PTT/MOBILE01上電腦組裝相關知識 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 小電鍋ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [挑選] 煮飯好吃的IH電子鍋 - PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 壓力鍋推薦ptt - bonettieventi.it 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 【2021壓力鍋推薦】7款PTT熱門壓力鍋推薦快力鍋 - 蘋果仁 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 Costco好市多商品經驗老實說 - Facebook 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 電子鍋選擇- 看板E-appliance - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 2022電烤盤推薦ptt-9款無煙電烤盤缺點?好用嗎?bruno 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 關於電子鍋,是「厚釜」還是「IH」比較重要呢? - Mobile01 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 Re: [心得] Costco 和這次象印電子鍋HBF10的比較 - PTT Web 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 「象印電子鍋推薦ptt」+1 - 藥師+全台藥局、藥房、藥品資訊 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 有人用過象印的電子鍋嗎? - 看板hypermall | PTT消費區 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 萬用鍋ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 電膜式電暖器ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 2022 年10 大火鍋湯底推薦ptt|全聯、家樂福都有!石二鍋 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 2022 電子鍋5道料理年菜主食分享快速簡單輕鬆做免顧火麻油雞 ... 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [請益] 矯正諮詢抉擇-台中- teeth_salon | PTT消費區陳彥朋骨暴 ... 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電子鍋推薦ptt - 家居貼文懶人包 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 小電鍋ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電烤爐ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 不鏽鋼氣炸鍋請益- E-appliance - PTT生活資訊討論 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [挑選] 日亞購買象印虎牌壓力ih電子鍋 - PTT評價 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電子鍋煮粥時間精選整理在Mobile01、PTT - 居家生活家電 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電子鍋煮粥時間精選整理在Mobile01、PTT - 居家生活家電 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 飛利浦電子鍋ptt的網友經驗分享跟真實反饋,在FB粉專 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 好市多虎牌電子鍋在PTT、社群 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 電鍋/電子鍋/IH壓力鍋的選擇? - 看板cookclub 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印火烤兩用鍋在PTT 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 鍋寶ih 智能定溫電子鍋ptt - langtrans.cz 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 ptt nl aaf18 [8X7NSI] - 的客串用沒最 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 小電鍋ptt - Rockfitness 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 小電鍋推薦ptt - 3D GOTA 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 象印電火鍋、象印萬用鍋在PTT、社群、論壇上 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 腿部按摩機ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 Nl aaf18 ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 好市多有在賣快鍋(壓力鍋)嗎? - hypermall | PTT消費區19 ... 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 Ih 電子鍋ptt 的評價
- 關於好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 電鍋推薦ptt 的評價
好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的最佳解答
那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [問題] 好市多退貨- hypermall - PTT生活政治八卦 的推薦與評價
賣場名稱:好市多賣場分店:台南店商品名稱:象印電鍋問題描述: 之前幫老媽在好市多買一台好像是八九千的象印電子鍋,最近回家老媽反應飯煮好後保溫一段時間飯會酸 ... ... <看更多>
好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 2022電子鍋推薦》ptt網友推薦9款人氣電子鍋!象印/虎牌/國際 ... 的推薦與評價
TIGER虎牌10人份微電腦多功能炊飯電子鍋JBV-S18R,大型液晶螢幕面板易操作好設定,貼心2組預約定時功能, Tacook炊飯同時蒸煮料理,多樣化炊飯功能任您選擇,不論是什錦飯 ... ... <看更多>
好 市 多 象印 電子鍋 ptt 在 [心得] Costco 和這次象印電子鍋HBF10的比較- 看板hypermall 的推薦與評價
個人覺的在台灣買電鍋真是被當凱子 在年3前我家就用虎牌IH6人份電鍋
哪時候在日本買也才合台幣4500元 最近在百貨公司看到一模一樣的
要賣台幣1萬多 這款在日本早就沒人在賣退流行的舊科技
有親友去日本時可以請他順便帶回 這樣比較划算
話說 IH電鍋煮得出來的飯 真的有比較好吃 ^ ^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.79.153
... <看更多>
相關內容