【KidsRead X《與狗店長樂讀詩》之「春夏秋冬」、「日月星空」、「遊山玩水」中文點讀操作書】當媽前我非常熱愛優美的文字和韻脚,所以對於古詩和新詩都有濃厚的興趣,私底下還經常偷偷寫詩在那邊無病呻吟XD!生了小孩後雖然説有正常一點不再那麽假掰動不動就寫詩,但依然希望至少可以培養吵偉成爲小文青,家裡一整面書櫃墻的繪本已從最下層慢慢往上攻占,只要是好的繪本不管是故事類、翻翻操作類、游戲互動類我都會珍藏,同時也不間斷搜刮更多優質的繪本。
一收到到這三套《與狗店長樂讀詩》系列我整個傾心不已,天哪怎麽會有畫風那麽可愛溫暖、旋律如此現代感卻能與古典詩詞融合得天衣無縫的繪本?不僅僅是我著迷,吵偉如今更是化身古代詩人,有事沒事就會自己拿出點讀筆翻出這系列的繪本唱起來,就算沒有繪本在手他已將旋律牢記腦海神來一筆會哼唱個幾句,逗得原本擔心他只學英文忽略中文的爺爺奶奶開心不已!
一提到古典詩詞,相信大部分的刻板印象是:古人説話好難懂,唐詩好難背。除非是長大後特別熱愛古典詩詞才會特別去找來賞析並了解當中的故事由來,否則若沒有真的親身經歷或體驗過,又有誰能夠真真切切明白「危樓高百尺,手可摘星辰」這種意境呢?
阿秤自小是不需要背唐詩三百首的,是一直到國中才開始接觸。與友人聊天才知道原來台灣國小就要開始背唐詩了,而且是死記硬背根本不知道當中的故事和意思,這對孩子來説根本就是噩夢啊!
KidsRead點讀筆與Smohouse携手合作推出的唐詩啟蒙操作書「與狗店長樂讀詩」系列是這些孩子的救星啊!唐詩不用背的用唱的,真的簡單容易多了!我真的很慶幸在此時遇到這一套好書,否則等到吵偉開始要背唐詩的年紀,我那廝要帶著他一起學注音(我只懂漢語拼音不會注音啊!),這邊還要煩唐詩三百首,應該會老了好幾十歲。
今天要介紹的三套「與狗店長樂讀詩」系列分別以「春夏秋冬」、「日月星空」和「游山玩水」為主題,收錄了共十二首耳熟能詳的唐詩,每本書都有四個跨頁和五個趣味硬頁厚紙操作機關,搭配KidsRead點讀筆就能唱童謠、吟詩歌、說中英雙語故事,是孩子書櫃一定要有的高CP值繪本套書!快來看看我花了三天三夜寫的精彩圖文並茂和影片介紹文吧👉https://bit.ly/35i0zMa
#我們在家這樣玩唐詩 #討公婆歡心的中文點讀繪本 #很有心機的Me #化身古代詩人的吵偉好好笑
❗狗店長樂讀詩系列哪裡買?阿秤的KidsRead首團是1/17,請鎖定粉專並趕快將行事曆拿出來記下吧!哦對了,届時除了台灣,馬來西亞也預計會同步開團!
請加入「阿秤的生活選物」社團,我會在那裡預先發佈所有KidsRead的第一手消息,包含教學影片、試用開箱文和獨家消息。
📚如果你錯過之前的四篇開箱文沒關係,這邊一次統整給你!
✏️KidsRead魔法錄音點讀筆套組👉 https://bit.ly/32quAYG
✏️Kiboomers英文童謠唱學專輯👉https://bit.ly/2q1dLVU
✏️《溫馨的提卡音樂家族》+ Jazz for Kids親子晚安爵士樂專輯👉https://bit.ly/2Q9Ary4
✏️JY經典英文點讀繪本全系列👉https://bit.ly/33qA9WF
很有心機的me 在 繪出英文力 Facebook 的最讚貼文
4月份預購單裡推薦的2盒地板拼圖遊戲盒和6本新繪本已在昨天介紹完畢. 今天介紹的是會跟著一起出現的【好繪本回顧】書目,預購會在明天(3/18,星期一) 開放.
*點選以下的連結可以看到之前的文字和影音檔紀錄:
【 Everything is Mama 】: https://goo.gl/LjM21b
這次推薦的是今年1月份出版的硬頁書版本. 這本送禮自用兩相宜,家有小小孩的朋友們一定要幫孩子入手一本.
【 Do Not Lick This Book! 】: https://goo.gl/LPSsXQ
【 The Case of Missing Chalk Drawings 】: https://goo.gl/E6wjmQ
【Arnie, the Doughnut 】: https://youtu.be/QoslHEvg1cw
這本只錄了一段的原因是,如果全部講完通常要30~40分鐘. 我很有心機的停在精彩的地方,希望大家會想買回去把它細讀完. 故事裡的插圖有太多太多太多有趣好玩的細節了,非常值得一看.
【Anna and Otis 】: https://goo.gl/jW63Li
【When’s my birthday? 】: https://goo.gl/wSLEH9
【Through with the Zoo】: https://goo.gl/NDC7Vk
【Special Delivery】: https://goo.gl/XEDSPh
【The Only Fish in the Sea】: https://goo.gl/VcxYxw
【Cyril and Pat】: https://goo.gl/vhTVPP
----------------------
***題外話***
在整理【好繪本回顧】書單時覺得每一本都好讚 (別人是賣瓜的老王,我是賣書的老吳:P). 它們都是很精彩的故事,如果有出版中文版,就能讓更多台灣的孩子們讀到. 想藉這機會跟台灣的出版商們說聲,如果有看到這則po文,可以跟國外出版商們問問這幾本的版權嗎? 期待看到中文版的出現.
這幾年一直有收到出書和講座的邀請,但是我都婉拒,因為覺得自己的角色不適合. 我是個賣書人(獨立選書,沒有出版商或書商給的人情和壓力,就選自己讀過的喜歡的推薦給大家),介紹的也會是在粉絲團上推薦過的英文繪本,這樣會讓人搞不清楚是真心推薦,還是只是想賣書而已😂.
但是翻譯這件事我覺得我可以做(所以可以找我喔☺️). 能把在粉絲團上推薦過的繪本再翻成中文版,有種把目標再延伸的感覺 - 讓更大一群人讀到. 我一直覺得繪本不只帶給我們歡笑、感動,還保守我們的心、堅定我們的意志. 當大部分的人心裡都有一把尺,還有一顆平靜的心,那會感染身邊更多的人,也會讓我們的社會更安定和諧的. 我想沒有比 共讀/閱讀 更棒的方式了.
目前Wendy翻譯過的有以下這幾本:
*我的禮物呢?
http://www.books.com.tw/products/0010768270
*我們都很特別
http://www.books.com.tw/products/0010768269
*冰箱有隻長毛象
http://www.books.com.tw/products/0010747687
*哪個顏色不一樣?
http://www.books.com.tw/products/0010725224
*數一數,一隻蝴蝶幾朵花
http://www.books.com.tw/products/0010725229
*交通大塞車,誰在前,誰在後
http://www.books.com.tw/products/0010725237
*動物大遊行,誰最大,誰最小
http://www.books.com.tw/products/0010725251
----------------------
我把目前有出版中文版的書名列出來,謝謝粉絲團朋友們分享的中文書訊:
Arnie the Doughnut - 偉大的甜甜圈阿尼
Cyril and Pat - 哥倆好
Special Delivery - 神奇快遞
The Case of the Missing Chalk Drawings - 紅屁股小偷事件
在這一併附上這個常被問到的Q&A給有相同疑問的朋友們參考:
【Q: "同一本繪本應該買英文版的還是中文版的呢?" 】
A: 這個問題從來沒有標準答案,主要還是要看大家想入手某一本繪本的動機是什麼. 例如: 當英文字型/字體的設計和排版也屬於一本繪本的風格呈現時,那入手英文版是肯定要的,因為這樣能直接感受作者/繪者的原創性,也更有收藏的價值,像是 "Mommy,Pick me up! " 就是個例子,很可惜它在前幾年絕版了>___<. 另外, 如果一本繪本在英文文字上的編排有它刻意設計的地方(像是運用了很多自然發音的組合;常見字;押韻的句子)那這時也會推薦入手英文版的,因為這樣的一本書不只可以當繪本共讀,之後也可以讓孩子當作練習英文閱讀的選書,像是"Follow Me" 就是一個例子. 最後, 如果一本英文繪本它的故事或是主題非常的吸引孩子,那有中文版出現時也會很值得入手一本 (但是中文字體的大小必須是讓孩子的眼睛讀起來不吃力的,這點非常的重要!!!),因為有趣的故事會讓孩子想一聽再聽,一讀再讀,這對正在學習拼音認讀中文字的孩子們來說會是個很棒的選擇,像是"The Cave" 就是. 它的中文書名是: "山洞裡的小不點". 附上這三本繪本的影音檔紀錄:
*Mommy,Pick me up!:
https://youtu.be/4MXSr_DY2vc
*Follow Me:
https://youtu.be/NvRZpFAhjE0
*The Cave
https://youtu.be/G0cZo8uu9Ac