謝謝大前文化的李小姐推薦並分享了當初成立譯者登錄平台的過程。
在"譯界。案子"一書中,也將譯者登錄平台分享給有意願投入這一行的朋友。因為我剛入行時走得辛苦,所以很高興能夠看到有人免費為譯者提供和出版社之間的媒介服務(我只出張嘴XD)。
因為知道李小姐在推出這項服務過程中的很多辛苦和壓力,所以在新書交稿之前,還特地向她確認,會不會停止這項服務。
緣分真的很奇妙,雖然當初因為婉拒了李小姐找我譯書,讓她小小"懷恨"(XD)一番,但多年後在網上重聚,在閒聊之際聊出這個能夠為接案不穩定的譯者提供服務的平台,應該算是良緣^^。
* *
【關於譯者合作】從與綿羊聊天的機緣說起 By Naoko Lee
-
這一段算是回應《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》一書中,提到大前文化的部分,文長慎入。^^
多年前第一次做日文小說的時候,公司選的是江國香織,當時身為零經驗值的編輯,也不知道譯者哪裡找,只好和同業打聽,聽到最多的是「如果你能找到王蘊潔,那本書應該就不用擔心了」。
下一句接的是「不過她檔期似乎不好排,最好有心理準備」。
從那時到現在,大概少說也有七八年了呢。一個譯者能夠一直保持在這個狀態,真的是不容易啊。而且【綿羊的譯心譯意】部落格,在臉書竄起之前,不管是譯者想碰運氣,或是編輯想找譯者,大概都會在google之後看到它。
老實說,雖然多年前因江國香織和譯者本人連絡時,感覺到很親切,但是因為被回絕了,心裡難免難過,有一點點不開心(可惡又要開始重頭找人)。後來在臉書上發現綿羊時,不太敢確定現在譯作超過某某範圍的超有名譯者,是不是還會跟之前一樣親切……所以,雖然知道有粉絲團,但遲遲沒有去按個讚。
去年的冬天,不太記得是什麼機緣,我按了讚之後傳了訊息,就和綿羊本人加了好友,有時偶爾聊個幾句,也沒有什麼具體內容。
一直到我們一邊做網站上傳資料的時候,聊起譯者的情況,才知道她還是跟當年經營部落格時一樣,有時會接到新手譯者的詢問,更多時候是問「要怎樣才能接到案子呢?」。即便是資深譯者,即便跟編輯相熟,但是,引介譯者的壓力,並不是簡單一句:「我介紹某某譯者,某編輯如果覺得不錯可以用用看喔」這麼簡單的事啊。
萬一譯得不好/中間消失/譯稿有問題/譯者收不到稿費……各式各樣的問題一旦發生,常常第一個反射動作就會是找當初牽線介紹的人吧。
所以在介紹之前,如果還得對譯者的程度/能力/人品/狀態一一瞭解,這對居中的人(綿羊)來說,實在也是太過沉重的負擔了。(就我所知,她也曾因此不得不幫忙當救火隊……)
當時在聊天的過程中,一邊上傳網站資料的我想到,既然網站是針對出版社編輯開放的,何不將版權與譯者放在一起,這樣編輯在參考版權資料時,還可以順便考慮譯者合作啊。
就這麼一個單純的念頭,問了綿羊的意見,她也很支持,在隔天我發文在大前臉書時,她便幫我轉到【綿羊的譯心譯意】FB粉絲團。一夜之間粉絲數成長非常快,都是託此之福。
但是一夜湧進上百位譯者,實在也吃不消……即便公司全員一起處理,這項意想不到的業務不斷像雪球般愈滾愈大。並且要擬出編輯與譯者雙方都覺得安全的模式:編輯希望得到的是有經驗的「好」譯者,但是並不願意收到譯者投履歷,要處理要回絕要試譯都是人力耗損。譯者則是不願錯過任何有可能與編輯取得連繫的機會,希望能夠證明自己的實力,得到翻譯的機會。
兩者之間雖有交集,但是相隔的距離又近又遠。
大前的第一步想得比較天真,我們提供試譯的機會,並讓譯者選擇三本書,頁數與字數都由譯者決定。撇開試譯後交件的情況不說,前面選書的過程就像鞭炮一樣,一串一串爆完左邊爆右邊,我們忙著處理A譯者,BCDE就必須往後延。
歷經兩三個月下來,不但大前的人力耗損,對譯者,對大前,甚至對出版社編輯,都沒有好的影響或改變,反而把自己弄得有點身心俱疲。
但是其中我們也曾協助出版社發案尋找譯者,每一次來的一本書,我們都送出十幾二十位譯者,希望譯者們即便沒有接到這一本書,日後也有機會開啟其他的合作機會。
在灰心喪志到甚至想過把譯者平台關掉的時候,收到譯者的感謝信,讓我們知道在漫天的資料堆裡,看似不起作用的瑣碎小動作,我們實際上駕起了編輯與譯者間的一道橋。
也許它現在只是草繩拉起來的,看似毫不穩固,只能靠微薄的人力咬牙撐住。可是真的有人好好的過去了,一個兩個三個……傻瓜一樣的苦撐並不是什麼都沒有得到。
於是我想了又想,把譯者和編輯和版權之間的關係反覆換著立場考量,也跟一些比較親近的譯者朋友試探性調查或討論,在今年三到四月間,所謂的試譯制,在試行一對一審書制之後,由於效果顯著驚人,因此決定廢止。
這時,綿羊因為希望在書中介紹大前,所以來問我說,大前的平台網址等確定不會停止吧?我才敢回答她:對啊。
雖然現在500多位譯者中,不是每一個人都能當下立即配合,也有人不認同,還是很期待能夠試譯一本書,過關的話就得到那本書的翻譯。
做過編輯,做了版權,做過翻譯,我想跟譯者說幾句很直白的話,也許不中聽,但是,很現實:
如果你是能夠自行接案並且經濟無虞的譯者,真的可以不用浪費時間來登記大前的網站,請把資源留給需要的人。
如果擔心被騙做白工或是一字一句惜之如金,非常在意是否付出勞力就該獲得相對回報的話,這樣的心情我們照顧不來,這樣的壓力我們承受不起。
我們不收取任何費用協助媒合,我們不是出版社不是發案人,我們希望提供的是機會。新手踏不進出版業的那一道門檻,我們願意幫忙引領指路。
但是請明白瞭解,那道門能不能跨進去,是靠各人本事能力與各項條件。
而且,這些不是我們應該做的,我們也有權力拒絕麻煩的不好處理的問題多的拖慢我們腳步的對象。
當你覺得「我把一本書看完了還寫了一千多字的報告,我付出了心力,為什麼沒有發案給我?」的時候,請相信在同一時間有些譯者他們已經寫了五本甚至十本書,報告的字數甚至達5000字或6000字。
有些書,如果不是遇到這樣燃燒熱情的譯者,我敢說有九成的可能性,在台灣是看不到它出版的。
《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》這本書和大前的平台一樣都是個工具,有心想走這條路的新手,請再多多三思,你的努力方向對了嗎?你是不是真的把握好每一個放在面前的機會了呢?
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過21萬的網紅NeKo嗚喵,也在其Youtube影片中提到,請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/sKfZPh 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚) 更多其他的朗讀▶https://goo.gl/fc4hU5 日本累積破十七萬冊!《電車男》、《告白》、《惡人》電影推手川村元氣繼《如果這世界貓消失了》又一小說力作! 電影預計201...
王蘊潔 fb 在 劉中薇 Facebook 的最讚貼文
謝謝專業譯者王蘊潔的分享推薦。(她翻譯過東野圭吾、湊佳苗、重松清等等,族繁不及備載......)之前一直默默關注她的粉絲頁,如今能夠以文會友,好開心!
她寫著:「文字是有溫度的。
有的人嗜甜,有的人愛辛辣,對我來說,甜點是人生不可或缺的美味。
偶爾看一些犀利的文字很痛快,也很欣賞那些直言不諱的毒筆,但是,我更喜歡透過溫暖的文字,有更多體會,發現很多生活中容易被忽略的美好。
在皇冠60週年的週年特刊"圓滿"中,讀到劉中薇的文字,立刻有一種相見恨晚的感覺,後來因為偶然的機會,追蹤了她的臉書,從她的生活瑣事中,散發出"愛得還不錯"的溫暖。
生活中總會有許多沒那麼順心的事,需要這些"暖活"的小故事來中和一下。」
這幾日最開心的就是接到一些新書的回饋
好比:
「老師:
你的書雖然我只看了一半,但是每一篇真的都很好看,今天搭火車全程都覺得心裡很溫暖,因為手裡捧著老師的書。也讓我想起四年前每個禮拜一早上10點,就算前一天晚上熬夜通宵,但還是會喝咖啡提神,不想錯過老師的每一堂課,有時候真的很想跳進抽屜裡,看能不能搭時光機回到每個禮拜一的早上。
在FB動態牆裡充斥著很多人的負面情緒和負面新聞,但在老師粉絲頁的文章,就像黑暗中的燭光,火光雖小,但卻是FB動態中少數幾個溫暖的動態,真的很感恩老師!」
好比:
「我眼紅了好幾回,找到很多力量。」
「讀到欲罷不能、忘了下車。」
「愛,經常是最暴力的甜蜜,痛並快樂著。」
最可愛的是:
「一篇好文章,可以有勝過七級浮屠般的功德......」
謝謝你們的支持,我會努力寫下去的......
你也一起,努力暖下去,好嗎?
王蘊潔 fb 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最佳解答
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/sKfZPh
或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
更多其他的朗讀▶https://goo.gl/fc4hU5
日本累積破十七萬冊!《電車男》、《告白》、《惡人》電影推手川村元氣繼《如果這世界貓消失了》又一小說力作!
電影預計2017年開拍
沒有錢萬萬不能,但有了錢就等於幸福嗎?
之所以我對這本書興趣滿點,是因為從小我媽就教我一定要找個有錢的男人
然而出了社會之後,我的價值觀開始覺得這件事情很衝突
錢和幸福不絕對是畫上等號
但沒有錢絕對會是不幸福的
在這本書裡面把錢描述得很像是某種動物和枷鎖
這種觀念很特別也很另類
希望大家真的能有機會找來看看
能夠對你的價值觀產生一點不一樣的想法
最後
感謝俊彥送我的生日禮物
雖然這本書確實是在我的書籍清單內 哈哈
=====書籍資訊====
作者: 川村元氣
譯者:王蘊潔
繪者:恩佐
出版社:春天出版社
出版日期:2016/09/06
語言:繁體中文
===== About Neko =====
一台電腦、ECM-PCV80U、終於可以開始直播的OBS
NeKo 的 Twitch:http://www.twitch.tv/pandapantus
NeKo 的 FB粉絲團:http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵所屬團體↓
PandaPantus 的 Band群:http://band.us/@pandapantus
王蘊潔 fb 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最佳貼文
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/sKfZPh 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
想多試幾個說書的型態看看哪種類型最適合
這種風格根本就是影評了....弄了快一個月不誇張
也是因為真的上班沒什麼時間~~
第一次這麼搞剛 我自己知道還有很多進步空間~~
希望大家批評小力點(縮
我們下支影片見 :D
=====書籍資訊====
作者: 湊佳苗 ( 湊かなえ )
譯者:王蘊潔
出版社:皇冠
出版日期:2014/07/07
電影預告片:https://www.youtube.com/watch?v=i4dfhhepTlQ
===== About Neko =====
一台電腦、ECM-PCV80U、終於可以開始直播的OBS
NeKo 的 Twitch:http://www.twitch.tv/pandapantus
NeKo 的 FB粉絲團:http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵所屬團體↓
PandaPantus 的 Band群:http://band.us/@pandapantus
王蘊潔 fb 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最讚貼文
=====書籍資訊====
作者: 小野不由美
譯者:王蘊潔
繪者:山田章博
出版社:尖端
中文官方:http://www.spp.com.tw/event/07/2014-shinchosha-tw/index.htm
===== About Neko =====
一台電腦、ECM-PCV80U、還有希望直播卻被拿來錄影的OBS
以上只是個人一點點的淺見
拜託別炮我
我知道其實有點偏見啦~~
不過這真的就是真真實實我的想法...
也許你的想法會跟我不一樣呢? 歡迎留言告訴我喔^ ^
-----------
NeKo 的 Twitter:http://goo.gl/tZRxFR
NeKo 的 Google+:http://goo.gl/eJHnA2
NeKo 的 FB粉絲團:http://goo.gl/AybChp
=====澄心工作室====
感謝您收看我們的影片!在此代表澄心工作室對您說聲感謝。
喜歡我們的影片嗎?歡迎訂閱此頻道與按個喜歡唷!這也是對實況主的支持與鼓勵呢~
澄心工作室官方網站:http://chinsin.com
澄心工作室粉絲團:http://www.facebook.com/chinsin.studio
加入我們:http://live.chinsin.com/candidates.html
團員介紹:http://chinsin.com/us/index_2.html