《聽新聞學英文》的總播放次數破六百萬了~
頻道從開始到現在經歷過了一些調整,每次的調整都讓我很緊張,擔心大家能不能接受,所以一路走來,真的很高興小星星們不只接受我的教學內容,還有我的各種任性。
今後我會繼續努力製作好的內容給大家,也請各位舊雨新知繼續支持與指教:)
#Podcast #聽新聞學英文 #賓狗 #英文學習 #學英文 #英文 #播客 #通勤
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual · 全英文 podcast · 視訊家教 · 不定時線上課程 1 【overload 使變得過量】— 動詞 The new regulations were intended t...
「賓狗英文」的推薦目錄:
賓狗英文 在 PanSci 科學新聞網 Facebook 的最佳貼文
小時候,我們的鉛筆盒中,總有那樣一件東西,陪我們度過甲本、乙本、聽寫本各種痛苦時光。它,樸實無華;它,任勞任怨;它,常常掉地上;它,就是──鉛筆。
但這傢伙其實非常名不符實,雖然名為鉛筆,裡面卻根本沒有鉛喔,#科科
_
鉛筆中所使用的主要材料,其實是石墨,而石墨的日文為「黑鉛」,正因如此,非常容易讓人誤會。
石墨由平滑的碳元素層構成,容易因外力剝落成為黑色的粉末,當碰到紙張表面層層疊疊的植物纖維時,粉末便會卡進纖維之間,文字也就因此浮現。
這個「卡住」的過程非常重要,如果卡不進去,就沒辦法寫出文字,所以,當遇到玻璃或金屬時,由於表面太過於光滑,石墨無法進入,也就難以書寫囉!
_
除了石墨之外,鉛筆的另一項重要成分便是黏土,兩者的比例會決定鉛筆的性質。
我們常用 6H、HB、2B 等等說法來區分筆芯,而 B 指的是 Black、H 則是 Hard,一般的 HB 鉛筆是由 30% 黏土加上 70% 石墨構成的。
如果黏土比例高,筆芯就會較硬,H 的數字也會比較大;相反地,若是石墨成分多,筆芯會變軟,B 的數字就會較大。
_
鉛筆感覺是種淵遠流長的文具,但它其實挺「年輕」的。
我們在約 450 年前發現石墨,又過了兩百年,才慢慢變成我們如今熟悉的形狀。
大部分的鉛筆都是六角形的,主要是呼應我們握筆時,運用拇指、食指、中指的寫字姿勢,所以面數需要是三的倍數(話說有人會用更多或更少的手指握筆嗎?)。
而它的長度,約為成人的手掌根部到中指的距離,也就是 17.78 cm左右。
假設拿一支 HB 的鉛筆,在不用削的情況下,固定各種氣候條件,用機器在筆壓 300g 的狀態下,畫呀~畫呀~畫呀畫~它可以畫出長達 50 km 的線喔!
看到了這裡,是不是很想拿著一堆鉛筆,起身去環遊世界呢?
_
\\工商時間//
小孩子才用鉛筆!大人都用超高級永恆筆!
泛科市集開工開學季優惠中!手刀購入送禮自用兩相宜的永恆筆:http://bit.ly/3qPXGwZ
_
參考資料:《小文具大科學 辦公室的高科技》十力文化
_
更多跟文具相關的內容,敬請期待 2/23 我們與賓狗英文合作的 podcast 文具特輯!
賓狗英文 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最讚貼文
#五招 #英文單字 #過年大掃除
快要過年了,有請整理女神「近藤麻里惠」!
我自從幾年前,在 Netflix 上看到她的節目後,就直接進入她的家務整理教派,成為教徒 😂
雖然我的房間,距離理想的整潔目標... (遠目)
畢竟每天有好多工作跟娛樂,一直讓我分心嘛 XD
不過呢,我房間最近小有進步,就是靠女神的整理心法啦!
現在就來用 5 個單字,把訣竅分享給你,記得收藏貼文唷~
1【declutter 清理雜物】
第一步,當然要願意動手整理、清理雜物啦!
這個動詞就是 declutter。
比如說清理衣櫃,就是 declutter your closet。
2 【Everything can go. 萬物皆可丟】
第二步,不要想著要「丟」什麼。
應該認為,全部的東西都可以丟,Everything can go!
然後,看有哪些東西值得留下來。
3 【spark joy 帶來喜悅】
第三步,只留下能夠「帶來喜悅」的物品。
Everything can go.
只有放在手中,還能為妳帶來真誠的喜悅,這樣的物品,才值得留下來。
有個物品,讓你不知道該不該丟,猶豫不決嗎?
問問你自己,Does it spark joy?
如果沒有,跟它說再見吧。
4 【practice gratitude 帶著感恩】
第四步,有些東西,即使不再 spark joy,要丟掉,也是捨不得。
這時候,你可以帶著感恩的心情,謝謝這個物品帶給你的回憶,這就是 practice gratitude。
5 【Use a timer 好好利用倒數計時器】
老實說,整理雜物很累,不是多好玩的事情,至少對我來說是這樣。
但我最近用了一個小工具,房間就慢慢變整潔了,這個小工具就是 timer,倒數計時器。
我最近每天會計時 5 分鐘,用這 5 分鐘整理房間,每天 5 分鐘就好。
聽起來時間很短,但也還蠻有效的喔!(可能也是我原本太懶 XD)
神奇的是,我房間還真的,一點一點變整齊了。而且很多時候,計時器一響,5 分鐘結束,我還是會忍不住繼續打掃。
這大概有點原子習慣的味道,說是說每天只要做一丁點,但一動起來,就停不下來了。
慢慢也覺得,整理房間,也不是那麼件苦差事嘛!
——————
簡單複習一下大掃除秘訣
1 declutter 清理雜物
2 Everything can go. 萬物皆可丟
3 spark joy 帶來喜悅
4 practice gratitude 帶著感恩
5 Use a timer 好好利用倒數計時器
———————
喜歡這 5 招嗎?分享出去,過年跟賓狗一起打掃房間吧!
#賓狗 #英文 #英文單字 #學英文 #學測英文 #英文學習 #大掃除 #大掃除紀錄 #大掃除開始 #大掃除中 #過年 #過年期間
賓狗英文 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
· 全英文 podcast
· 視訊家教
· 不定時線上課程
1 【overload 使變得過量】— 動詞
The new regulations were intended to prevent an overloading of the healthcare system.
We’re overloaded with work.
2 【outright 完全的】— 形容詞It is a rare outright parliamentary majority.
3【annulment 廢除】— 名詞
Indonesian fishers, environmental activists and law experts have called for the annulment of the deregulation law.
4 【alliance 同盟】— 名詞
Armenia has a security alliance with Russia.
EP118
5 【mitigate 減輕危害】— 動詞(正式)
Trees can help mitigate climate change.
簡單複習:
1)overload 使變得過量
2)outright 完全的
3)annulment 廢除
4) alliance 同盟
5)mitigate 減輕危害
賓狗英文 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
#記得打開CC字幕
這次很榮幸有機會和華研合作
為林宥嘉的 IDOL 全球巡迴演唱會提供歌詞英譯校稿服務
讓紐澳等海外場次的聽眾可以更投入與認識林宥嘉的魅力
我們一共翻校了三十多首歌曲,從中先挑出自己也很喜歡的《兜圈》跟大家分享 ❤️
看完影片,你就能翻譯:
🌹「打呵欠」
🌹「幸福兜了一個圈」
🌹「平凡得特別」
❤️💛💚💙💜
Facebook 下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
真實的自己最美 別輸給霸凌 | 蔡依林 玫瑰少年 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g
不肯被掰彎?! |五月天 盛夏光年 解析及翻譯
https://youtu.be/rwfpPLAr_Ok
【兜圈 Detour】
中英歌詞
玩玩積木
Playing with blocks
換換座位
Changing seats
聽聽唱片
Listening to the CD
又輪迴了 幾遍
Playing on repeat
騎騎單車
Riding bikes
盪盪鞦韆
Playing on swings
看看雲堆
Looking at the clouds
還要吹散 幾遍
Being blown away again
喔 不知不覺
Oh, without us knowing
已走了 多遠
We’ve come this far
妳 打呵欠 我 遊花園
You yawned, I roamed the park
差一點 多一些
We were almost there
路過了 學校花店
We walked past the same school and flower store
荒野到海邊
The same wilderness and beach
有 一種浪漫的愛
There’s a kind of romance
是浪費時間
In which we waste time for each other
徘徊到 繁華世界
Not until I’ve seen glamour
才發現 妳背影
Did I find you
平凡得特別
Ordinary but special
繞過了 城外邊界
We’ve walked around the city
還是沒告別
Yet no one said goodbye
愛 錯過了太久
Failed to see the love in front of us
反而 錯得 完美 無缺
But that makes us fall in love at the right time
幸福兜了一個圈
It was a necessary detour to happiness
想去的終點 就在原點
The goal turns out to be where it all started
聊聊是非 吐吐苦水
Gossips, complaints and hearsay
喋喋不休 是時候談 風月
Time to talk about who makes you passionate
等待誤會 熬成約會
Wait for mistakes to turn into dates
重新定位 要成爲 妳的誰
Redefine myself and become your soulmate
想起來好像昨天 我們初次見面
It feels like yesterday when we first met
想不起很久以前 少了妳在身邊
I can’t recall the days when you weren’t here yet
謝謝妳陪我 迷途樂園
Thank you for getting lost with me in this maze
繞了一個圈 才體會
Only after the detour do I realize
這樣的迂迴 多麽可貴
How precious our story is
那些美好的兜圈
Those wonderful detours
讓回憶值得懷念
Make our life memorable
賓狗英文 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
#記得打開CC字幕
《夢中夢》官方翻譯由我們提供 🎉🎉🎉
熊仔創作及演唱的夢中夢,意境深遠
他用細膩的文字及旋律,捕捉出光鮮亮麗的藝人心中的惆悵和困惑
一起來解析這首好歌,同時用我們的翻譯來學英文吧!
👇最下面還有歌詞翻譯全文喔👇
❤️💛💚💙💜
Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 讓你看 Bingo 私生活:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
《玫瑰少年 Womxnly》蔡依林 | 歌詞解析及翻譯
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
絕美翻譯!! 郁可唯 路過人間 cover 用英文唱
https://youtu.be/VEKxfu-4C8g
兩秒學5個單字 | 周湯豪 兩秒終 歌詞翻譯
https://youtu.be/cb1I1u3R9LE
綠茶婊翻成 green tea bxtch?! | 波霸奶茶 陳瑾緗 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/1aZp8z2avq0
【夢中夢歌詞翻譯】
不同的城市 同個故事
Different cities, same story
不同的粉絲 同種注視
Different fans, same gaze
不同的音軌 重複錄製
Different soundtracks recorded over and over
不同的巡迴 演無數次
Different tours performed again and again
不同的光芒 同樣刺眼 像把我穿透
Numerous rays of light, dazzling alike, all try to pierce through me
不同的訪綱 同樣嗜血 等著我犯錯
Numerous interview outlines, sinister alike, are all filled with traps
不同的房號 同樣失眠 和夢魘纏鬥
Numerous hotel rooms, unsleepable alike, all give me nightmares
不同處方藥 同樣制約 暫時性挽救
Numerous prescriptions, inhibiting alike, all cure only the symptoms
不同人知道我 但沒人認識我
People know me, but no one understands me
不同人需要我 沒人敢正視我
People need me, but no one looks at me directly
不同的治療後 沒人能根治我
After receiving different therapies, I’m still not cured
不同的包裝粉飾後 我感到更赤裸
After putting on different masks, I feel more naked
當這loop重複
As the loop repeats itself
靈魂和肉體逐漸不同步
My soul and body gradually fall out of sync
不同的佈景 上演同個劇情 不同幕
Different settings, same scenario, different acts
抽離後 看著自己變麻木
Looking at myself from a distance, I feel more and more apathetic
it’s just like déjà vu
it’s just like déjà vu
當我又被陌生眼神圍繞
When I’m yet again surrounded by unfamiliar people
鎂光燈聚焦
Flashlights from the paparazzi
浮躁的喧鬧
Noise of the crowd
skr 煞車聲伴隨刺耳尖叫
skr car brake sounds and shrill screams
man you‘re sick as hell
man you‘re sick as hell
有人拿著麥克風在宣告
Into the mic someone speaks
man you’re sick as hell
man you‘re sick as hell
回憶閃過像音樂劇前導
Memories flash before my eyes like a teaser of a musical
is it real?
is it real?
注定的人生 像由人編造
My life is predestined like a script already written
is it real?
is it real?
宿命都成真 是否是圈套
Can't escape my destiny. Is this all a trap?
is it real?
is it real?
當畫面顛倒
When the screen goes upside down
顏色被抽離只剩線條
The colors are sucked out; only lines are left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
俯瞰山腳下的城市沈睡
I look at the city in the foothills of the mountains while it’s fast asleep
那曾是珍貴的人事物 驀然回首人事已非
There used to be people and things I cherished, but they’re all gone now
everything fading away
everything fading away
已沒有了退路 只能向上奮力的推
There’s no turning back; all I can do is push the rock uphill
推著我的罪惡感
That rock is my guilt
每個晚上 質問著我會不會扼腕
Every night, I feel guilty and ask myself whether I feel regret
為了短暫的歡愉
For my temporary pleasure
讓那業障不斷堆砌 積沙成塔
My karmic debts accumulate day after day
已無法急剎車 像邁向註定結局希臘神話
There’s no stopping now; I’m like a tragic hero in Greek mythology
然而當我達到山頂 I’ll be recognized
But I'll be recognized once I reach the summit
悲劇夠經典也會永遠被記載 right?
And my tragic story will be remembered, right?
and I’ll never rest
and I’ll never rest
Til I’m higher than Everest
Til I’m higher than Everest
a legend that will never die
a legend that will never die
I’ll never die!
I’ll never die!
而當熱潮逐漸退散
As the fame fades
人群減半
Half of the fans disappear
失去新鮮感
Interest on the wane
娛樂版 追尋下個天團
The paparazzi start looking for the next superstar
man your end has come
man your end has come
有人拿著診斷書在宣判
Someone is reading my diagnosis
man your end has come
man your end has come
回憶閃過像漫畫格片段
Memories flashes before my eyes like comic strips
is it time?
Is it time?
夢想的成真 永遠最璀璨
A dream looks the most beautiful the moment it comes true
is it time?
Is it time?
陪葬的純真 鮮少人揭穿
But few talk about the innocence sacrificed
is it time?
is it time?
當畫面旋轉
When the screen rotates
顏色被抽離只剩黑暗
The colors are sucked out; only darkness is left
一瞬間忘記我在追夢中 還是睡夢中
Suddenly, I’m not sure whether I’m chasing my dream or dreaming a dream
我像是身處一場很真實的夢中夢
It’s like a vivid dream within a dream
造神 毀神 標準 流程
Being put on and then knocked off a pedestal; what a standard procedure
掌聲 噓聲 一轉身 鴉雀無聲
Cheering and criticism both disappear as I turn around
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills
夢中曾經有人承諾我將獲得解脫
In my dream, someone once promised me freedom
作為交換條件 某部分的我被奪走
As long as I give up some parts of me
究竟為何 在夢中卻已渾濁
Which parts? The memory is too vague now
夢醒後 內容回想起總是荒謬
The dream always feels ridiculous when I’m awake
迴盪的殘響隱約聽見終將再次重逢
But somehow I still hear the voice saying we’ll meet again
帶著參悟 帶著困惑 一步步邁向業果
With enlightenment and bewilderment, my efforts will culminate in my karmic fruits
大石頭大石頭
Big rock, big rock
爬坡爬坡
Uphills, uphills
賓狗英文 在 聽賓狗學英文 的推薦與評價
聽賓狗學英文. 4553 likes · 393 talking about this. 從地方小高中考進台大外文,口說分班卻墊底找到方法學英文後,黑馬考上台大翻譯所我是賓狗,將帶你怦然心動學 ... ... <看更多>
賓狗英文 在 聽賓狗學英文 的推薦與評價
聽賓狗學英文 ... 從地方小高中考進台大外文,大學口說分班卻墊底、被同學笑發音。幸好找到Spark Joy Method 學英文,隔年口說分班直接升級,畢業前就考上台大翻譯所口譯組。 ... <看更多>