🦃美國感恩節餐盤系列之【火雞】知多少
每年11月的第四個星期四是美國的感恩節,感恩節這天是親朋好友相聚共享傳統美食,對生活中美好事物表達感謝的重要節日。感恩節的起源可以追溯至1621年在美國麻州舉行的三天三夜豐收慶典,當地萬帕諾格部落的印地安人教英國移民如何種植美洲作物、打獵及捕魚,而英國移民則準備豐盛野火雞、玉米、綠色蔬菜和乾果宴請印地安人。
今天,火雞仍然是美國感恩節晚餐的經典菜色,AIT也準備了一些有趣的火雞小常識來跟台灣朋友們分享這項傳統!
✅美國是世界上最大的火雞生產國和出口國,也是火雞人均消費量最高的國家。
✅明尼蘇達州是美國火雞產量最高的州。
✅在美國,每年約有2,000家獨立農場飼養將近2.5億隻火雞。
✅ 美國開國元勛班傑明.富蘭克林將火雞稱為「美國真正的原住民」,並認為火雞是種「勇猛無畏的鳥類」。
✅自1870年代以來,火雞都會被當成禮物送給美國總統。
圖說:美國在台協會農業貿易辦事處史安莉組長參加活動利用美國火雞肉來料理經典台菜三杯雞!美國火雞肉 + 經典台菜 = 「美」味在台灣!
🦃【America’s Thanksgiving Table #1 TURKEY】
Celebrated on the fourth Thursday in November, Thanksgiving in the United States is a time to gather with family and friends, share a traditional meal and express gratitude for the good things in life. Thanksgiving traces its origins to a three-day harvest celebration held in 1621 in what is now Massachusetts. Local Wampanoag Indians taught English settlers how to survive by growing native crops, hunting and fishing. The settlers invited the Wampanoag to feast on wild turkeys, corn, green vegetables, and dried fruits.
To date, turkey is still the main course at a typical American Thanksgiving dinner. AIT has prepared some fun facts about Turkey to introduce this Thanksgiving tradition with Taiwan friends!
✅The United States is the world’s largest turkey producer, exporter, and per capita consumer of turkey.
✅Minnesota is the top U.S. turkey producing state
✅Each year, about 250 million turkeys are raised on about 2,000 independent farms across the United States.
✅ U.S. Founding Father Benjamin Franklin called the turkey a “true original native of America” and believed the turkey to be a “bird of great courage.”
✅Turkeys have been sent to the White House as gifts to the American President since the 1870s.
Photo caption: AIT’s Agricultural Trade Office Director Emily Scott cooks “Three Cups Chicken” with U.S. turkey meat. U.S. turkey meets one of Taiwan’s favorite dishes!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過550萬的網紅Yuka Kinoshita木下ゆうか,也在其Youtube影片中提到,[use CC to enable Subtitles] Hello, my name is Kinoshita Yuka ! I love eating. OoGui (eating a lot) is my channel's main focus. I often do a social ea...
「american main dishes」的推薦目錄:
- 關於american main dishes 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於american main dishes 在 Steph's 852 Diary - a Hong Kong food blog Facebook 的最佳貼文
- 關於american main dishes 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於american main dishes 在 Yuka Kinoshita木下ゆうか Youtube 的最佳貼文
- 關於american main dishes 在 Kento Bento Youtube 的精選貼文
- 關於american main dishes 在 220 Latin American Main Dishes (Non-Vegetarian) ideas 的評價
- 關於american main dishes 在 Top 10 All-Time Favorite American Dishes! Top 10 Traditional ... 的評價
american main dishes 在 Steph's 852 Diary - a Hong Kong food blog Facebook 的最佳貼文
【Kinship Restaurant and Bar, Hong Kong】@kinship_hk is a restaurant helmed by chefs @grarec @arronrhodes , offering contemporary British and American dishes 😋🍽We came here for their Weekend Brunch ($388 per head, with appetizers to share + 1 main course + desserts to share), which is really enjoyable and delicious 😍 Some of our favorite dishes are:
1. Fried chicken waffle with hot & sweet chicken 🐥
2. Roast of the day with Yorkshire pudding 🐮
3. Poached salmon benedict with smoked herring caviar 🍳
4. New Orleans beignets with poached fruits 🍓
5. Banana Split 🍌
6. Chocolate mousse 🍫
american main dishes 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 世界衛生組織為何被批為「CHO」?
閱讀時,請務必檢視所有行為背後的動機,並探索其它觀點。同學們可以在這裡找到不同的觀點: https://bit.ly/39Z1y5v(影片63分鐘後有分析動機)
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
President Trump unleashed a tirade against the World Health Organization on Tuesday, accusing it of acting too slowly to sound the alarm about the coronavirus. It was not the first time in this pandemic that the global health body has faced such criticism. In Japan, Taro Aso, the deputy prime minister and finance minister, recently noted that some people have started referring to the World Health Organization as the “Chinese Health Organization” because of what he described as its close ties to Beijing. Taiwanese officials say the W.H.O. ignored its early warnings about the virus because China refuses to allow Taiwan, a self-governing island it claims as its territory, to become a member.
1、unleash 突然釋放;使爆發
2、tirade 長篇的抨擊性演說
3、face criticisms 面臨批評
4、deputy prime minister 副首相
5、note (v.) that… 提及⋯⋯;注意到⋯⋯
6、refer to (sb/sth) as (sb/sth) 將⋯⋯稱作*
7、sound the alarm 敲響警鐘;發出危險的訊號;引起警覺
8、close ties with 與⋯⋯的密切關係
9、self-governing 自治
週二,川普總統對世界衛生組織發起抨擊,指責該組織行動太慢,未及時就新冠病毒發出警報。在此次疫情中,這家全球衛生機構不是第一次面臨這樣的批評。日本副首相兼財務大臣麻生太郎最近稱,由於該組織與北京關係密切,有大量聲音將世界衛生組織稱為「中國衛生組織」。臺灣官員說,世界衛生組織忽視了有關該病毒的早期警告,這是因為中國拒絕臺灣成為世界衛生組織成員,聲稱該自治島嶼為其領土的一部分。
*refer to:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/refer+to+as
https://idioms.thefreedictionary.com/refer+to+as
★★★★★★★★★★★★
Critics say the W.H.O. has been too trusting of the Chinese government, which initially tried to conceal the outbreak in Wuhan. Others have faulted the organization and its leader, Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, for moving too slowly in declaring a global health emergency.
10、conceal 隱蔽;隱瞞
11、fault (v.) 指責;挑……毛病;找……的缺點
12、a global health emergency 全球衛生緊急事件
評論人士稱,世界衛生組織一直以來過於信任中國政府,而中國政府最初試圖掩蓋武漢的疫情。還有人指責該組織及其領導人譚德塞在宣布全球衛生緊急事件方面行動太慢。
★★★★★★★★★★★★
The W.H.O., a United Nations agency, has defended its response, saying on Wednesday it alerted the world to the threat posed by the virus in a timely manner and that it was “committed to ensuring all member states are able to respond effectively to this pandemic.” The agency’s defenders say its powers over any individual government are limited, and that it has done the best it can in dealing with a public health threat with few precedents in history. There will be time later to assess successes and failings, “this virus and its shattering consequences.”
13、be posed by 由……所構成
14、in a timely manner 及時;在適當的時間內
15、be committed to 致力於;投入
16、have power over sb/sth 對⋯⋯有影響力(或操控力)
17、precedent 先例;慣例;判例
18、there will be time later to 之後將有……的時候
19、assess success and failings 評判成敗
20、shattering consequence 破壞性後果
身為聯合國機構的世界衛生組織對此作出了辯護,它在週三表示,自己已向世界發出警報,及時提醒人們該病毒所構成的威脅,並「致力於確保所有會員國都能有效應對該流行病疫情」。該機構的辯護者說,它對任何一個政府能行使的權力都是有限的,並且它已經盡了最大努力,來處理這個幾乎前所未見的公衛威脅。今後會有評判成敗以及評估「這種病毒及其破壞性後果」的時候。
★★★★★★★★★★★★
When cases of a mysterious viral pneumonia first appeared in Wuhan in December, Chinese health officials silenced whistle-blowers and repeatedly played down the severity of the outbreak. Even as late as mid-January, as the virus spread beyond China’s borders, Chinese officials described it as “preventable and controllable” and said there was no evidence it could be transmitted between humans on a broad scale. The W.H.O. endorsed the government’s claims, saying in mid-January, for example, that human-to-human transmission had not been proven.
21、viral pneumonia 病毒性肺炎
22、silence (v.) 使噤聲;使沉默
23、play down 對……作低調處理;淡化……的重要性(或糟糕程度)
24、severity (n.) 嚴重性
25、preventable and controllable 可防止的與可控制的(可防可控)
26、on a broad scale 廣泛地
27、endorse (v.)(公開)認可,支持;宣傳,吹捧
28、human-to-human transmission 人傳人
去年12月,當武漢首現神秘的病毒性肺炎病例時,中國的衛生官員使吹哨人噤聲,並一再淡化疫情的嚴重性。甚至到了1月中旬,隨著該病毒傳播到中國境外,中國官員還稱其「可防可控」,並表示未發現明顯人傳人證據。世界衛生組織認可中國政府的說法,例如,它在1月中旬稱,人傳人現象尚未得到證實。
★★★★★★★★★★★★
Critics say the organization’s repeated deference to Beijing exacerbated the spread of the disease. A group of international experts was not allowed to visit Wuhan until mid-February. W.H.O. officials were slow to declare a public health emergency, critics say. Even as the virus spread to more than half a dozen countries and forced China to place parts of Hubei Province under lockdown in late January, the W.H.O. was reluctant to declare it a global health emergency. W.H.O. officials said at the time that a committee that discussed the epidemic was divided on the question of whether to call it an emergency, but concluded that it was too early. One official added that they weighed the impact such a declaration might have on the people of China.
29、deference (n.) to 服從;遵從
30、exacerbate 使惡化;使加劇
31、place (v.) …under lockdown 將……置於封鎖之中
32、reluctant 不情願的
33、conclude 斷定;作出結論
34、add 補充說;繼續說
35、weigh the impact 權衡此一衝擊
批評人士說,該組織對北京的再三遵從加劇了疾病的傳播。一組國際專家直到2月中旬才被允許訪問武漢。這次,世界衛生組織官員遲遲不宣布進入公共衛生緊急狀態。批評人士道。儘管該病毒擴散到六個以上的國家,並迫使中國在1月下旬封鎖湖北省部分地區,但世界衛生組織仍不願宣布這是全球衛生緊急事件。世界衛生組織官員當時表示,一個討論疫情的委員會在是否宣布緊急事件的問題上存在分歧,但最後得出的結論是現在下結論為時過早。一位官員補充說,他們權衡了這樣的聲明可能對中國人民產生的影響。
★★★★★★★★★★★★
China’s leader, Xi Jinping, has made it a priority to strengthen Beijing’s clout at international institutions, including the W.H.O., seeing the American-dominated global order as an impediment to his country’s rise as a superpower. China contributes only a small fraction of the W.H.O.’s $6 billion budget, while the United States is one of its main benefactors. But in recent years, Beijing has worked in other ways to expand its influence at the organization. The government has lobbied the W.H.O. to promote traditional Chinese medicine, which Mr. Xi has worked to harness as a source of national pride and deployed as a soft-power tool in developing countries, despite skepticism from some scientists about its effectiveness.
36、clout 權勢;影響力
37、the American-dominated global order 美國主導的全球秩序
38、impediment 阻礙;障礙物
39、superpower 霸權
40、benefactor 捐助者;贊助者
41、lobby (v.) 遊說
42、traditional Chinese medicine 中藥
43、harness 控制;利用……的動力
44、soft-power 軟實力
45、national pride 民族自豪感;民族自尊
46、skepticism 懷疑論;懷疑的態度
中國領導人習近平將美國主導的全球秩序視為中國崛起為超級大國的障礙,他把加強北京在世界衛生組織等國際機構中的影響力作為一項優先任務。在世界衛生組織60億美元的預算中,中國的出資只佔一小部分,而美國是它的主要捐助者之一。但近年來,北京通過其他方式擴大自己在該組織中的影響力。中國政府一直遊說世界衛生組織推廣中藥,習近平曾利用它作為增進民族自豪感的源泉,並將其作為軟實力工具部署在發展中國家,儘管一些科學家懷疑它的有效性。
★★★★★★★★★★★★
Last year, the W.H.O. offered an endorsement of traditional Chinese medicine, including it in its influential medical compendium. China has sought to promote traditional Chinese medicine in the treatment of symptoms of the coronavirus both at home and abroad. Last month, the W.H.O. was criticized after it removed a warning against taking traditional herbal remedies to treat the coronavirus from its websites in mainland China. China’s role at the W.H.O. will probably continue to grow in the coming years, especially if Western governments retreat from the organization, as Mr. Trump has threatened.
47、endorsement 支持;簽署
48、compendium 綱要
49、at home and abroad 國內外(在國內與國外)
50、herbal remedy 草藥療法*
51、treat (v.) the coronavirus 治療冠狀病毒
去年,世界衛生組織提出支持中藥,將其納入該組織頗具影響力的醫學綱要。中國一直尋求在國內外推廣治療新冠病毒癥狀的中藥。上個月,世界衛生組織在其中國大陸的網站上刪除了一條關於不要使用傳統草藥治療冠狀病毒的警告,該組織因此受到了批評。未來幾年,中國在世界衛生組織的作用可能會繼續增強,尤其是如果西方政府像川普威脅的那樣退出該組織的話。
*按《劍橋詞典》,「herb」之定義為「a type of plant whose leaves are used in cooking to give flavour to particular dishes or in making medicine」,意即以植物的「葉子」製作藥材;其形容詞作「herbal」。再按《教育部重編國語辭典修訂本》,「藥草」意為「可供治病的草本植物」,而「草本植物」即「草質莖植物的總稱,屬開花植物」,故「herb」當譯作「藥草」,「herbal」則為「藥草的」。惟「草藥」係「取自植物界的藥材」,慮及中醫的藥材並非僅限於「草本植物」,此處遂將「herbal remedy」譯作「草藥療法」容較妥切。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2V2ewes
圖片出處:https://bit.ly/2V5gQRH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
時事英文講義: https://bit.ly/2XmRYXc
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#國際關係時事英文
american main dishes 在 Yuka Kinoshita木下ゆうか Youtube 的最佳貼文
[use CC to enable Subtitles] Hello, my name is Kinoshita Yuka ! I love eating.
OoGui (eating a lot) is my channel's main focus. I often do a social eating live (Mukbang)
Today,I made really new and unique recipe of pasta ( a staple food of traditional Italian cuisine, Also commonly used to refer to the variety of pasta dishes, pasta is typically a noodle made from an unleavened dough of a durum wheat flour mixed with water or eggs and formed into sheets or various shapes ) with milk and Parmesan cheese ( Parmigiano-Reggiano | Parmesan cheese, is a hard, granular cheese ) from kraft ( Kraft Heinz Company, the parent company of Kraft Foods, an American food processing conglomerate ) and i used with it eggs as well to make it like spaghetti carbonara style , All that is so high in calories and exceed 3 Kg of pure weight . it was so delicious and tasty and so easy in how to make as well !!!
このレシピを参考にしました!
https://www.kurashiru.com/recipes/ef3d9470-fbc4-4e56-a478-f399d2128225
⭐️木下ゆうかオリジナルグッズ \(﹡ˆOˆ﹡)/
【パーカーとマグカップが新しくなりました!】https://uuum.skiyaki.net/yuka_kinoshita
⭐木下ゆうかLINEスタンプ2でたよ!!!ᐠ( ᐢᐢ )ᐟ
https://store.line.me/stickershop/product/1265744/ja
LINEアプリ内の、スタンプショップで『木下ゆうか』と検索すると出てきます!
セカンドチャンネル作りました!∩^ω^∩
木下ゆうかのゆるちゃん!/YukaKinoshita2
https://www.youtube.com/channel/UCjpPqow_Rlv0A9RePeJ6nAA
【はらぺこパズル】ごはんに恋をした
[iOS]http://bit.ly/2aWQUDK
[Android]http://bit.ly/2btZ3eP
【大食いYouTuber】木下ゆうか はじめてのPhotoBook
木下ゆうかPhotobook "yuuka"
定価:1250円(税別)
発売元:講談社
全国の書店の他、ネット書店で販売中!
http://kc.kodansha.co.jp/product?isbn=9784063650099
木下ゆうか:“Yuka Kinoshita” Japanese
⭐️[[TURN ON CC FOR SUBTITLES]] ⭐️
Thank you Aphexx(@aphexx9 )-English subtitles
Thank you Range o(@orange0204)-Chinese subtitles
Thank you Waza_leji(Ieji_San) -Arabic subtitles
Thank you Taejun Lee -Korean subtitles
Thank you Jane-Korean subtitles
Thank you miu sister-Indonesian subtitles
Thank you Sony Boy-German subtitles
Thank you 香港國のパンダ・M-Hong Kong subtitles
Thank you 日本語字幕 Soraさん
Thank you My Nguyen-Vietnamese subtitles
for supporting in making subtitle.
If you've captioned/subbed one of my videos please inform me via E-mail. Thank you
⭐️エンディングなどのイラストは、ケイジェーさんに書いていただきました!(Twitter @K__j_344)
http://t.co/rWRrlpd5Pc
木下ゆうか年表
https://sites.google.com/a/origin-rise.twbbs.org/origin-rise/mochiko
Thank you Mr. Range o!
⭐︎FOLLOW ME
Twitter https://twitter.com/mochiko0204
Facebook https://www.facebook.com/pages/%E6%9C%A8%E4%B8%8B%E3%82%86%E3%81%86%E3%81%8B-KinoshitaYuka/825093884226382
大食いが不思議な方は是非この動画を観てください!
http://www.youtube.com/watch?v=wJ3qb8tTUlM&sns=em
I’m also a competitive eater as a job.
Please let me know via email or comment if you have any requests what you want me to try or you wanna have a food battle with me!
素材提供 PIXTA
お仕事の依頼はこちらにメールください(﹡ˆᴗˆ﹡)
Please contact me if you have any job requests.
[email protected]
american main dishes 在 Kento Bento Youtube 的精選貼文
Get ‘Asiany’ Merch at our new merch store!: https://standard.tv/kentobento
Support us on Patreon: https://patreon.com/kentobento
★ 5 WEIRD Japanese Food Trends on Social Media: https://youtu.be/ozp9SjNJa0c
★ 10 Things You Didn’t Know About NATTO: https://youtu.be/Hyuyk7GJgd8
★ 10 Things You Didn't Know About RAMUNE: https://youtu.be/4boZ1op4Zrs
★ 10 Things You Didn't Know About RAMEN: https://youtu.be/p4TEixig6Vw
------------------
► JAPANESE CANDY & SNACK SUBSCRIPTION BOX (TOKYO TREAT WEBSITE):
https://tokyotreat.refersion.com/c/f4 ... (affiliate)
COUPON CODE: KENTOBENTO7 (9% discount off first premium box)
*FREE shipping worldwide
- Here's a video of us unboxing a Tokyo Treat box: https://youtu.be/k2-zl5rM9_c
► MIGHTY MUG WEBSITE: http://bit.ly/2tjjkzI (affiliate)
*Get the mug that won't fall over! It's UN-SPILLABLE!*
- We test out the Mighty Mug at the end of this video: https://youtu.be/pgHiRsk2UjY
------------------
Available Subtitles: ENGLISH (click 'CC')
► Help us with subtitles in your language! http://www.youtube.com/timedtext_vide...
------------------
7 POPULAR JAPANESE DISHES THAT ARE NOT ACTUALLY JAPANESE
We've done 3 videos already on natto, a very traditional Japanese dish with no foreign influences. We decided to switch it up this time and make a video on Japanese dishes that a lot of people may think is traditional but is actually of foreign origins.
Most of these dishes came from the Meiji Peroid, shortly after Japan's national seclusion from the rest of the world.
1. Tempura
- tempura batter lighter, airier, crispier than other batters
- Portuguese merchants & missionaries before 17th century introduced the prototype for this cooking method
- Tempura came from the word latin word Tempora
- Over time, batter adjusted to maximise the Japanese seafood freshness. It got lighter and less fritter like.
- Some think the Indian pakora was picked up by the Portuguese and then to the Japanese which evolved into tempura.
2. Japanese Curry Rice
- Iconically Japanese, family dish mum would make often
- Less spicy, more sweet & more thick than other curries
- Meiji Period
- Introduced by British sailors and merchants, and they got it from India
- Adjusted to Japanese palettes over time
- Curry thickness comes from the French roux
- Essentially Japanese curry is an Indian dish introduced by the British Empire and adapted using French techniques!
3. Tonkatsu
- Breaded deep fried pork cutlet using Japanese panko breadcrumbs
- Sauce is like a thickened Worcestershire sauce
- Meiji Period
- Rengatei, a Tokyo restaurant in 1899, though to have created Tonkatsu
- Influences from Austria's Wiener or Viennese Schnitzel and Italy's Cotoletta alla milanese (Milan)
4. Hayashi Rice
- Similar to Japanese curry
- Beef, onions, button mushrooms & demi-glace sauce
- Meiji Period
- Origins from western beef stews eg. Beef Stroganoff, Beef Bourguignon
5. Ramen
- From China
- Chinese traders in late 19th century introduced Lamien
- Lamien became Ramen
Our 10 Things You Didn't Know About RAMEN video: https://youtu.be/x7N-zD0n4Hc
6. Hambagu Steak
- Japanese mince patty
- Demi-glace sauce
- Meiji Period
- German roots: Hambagu Steak similar to Hamburg Steak
- Also similar to American Salisbury Steak
7. Omurice
- Japanese omelet with Japanese fried rice and ketchup / tomato sauce on top
- Similar roots to Tonkatsu, in fact exact same restaurant Rengatei
- Inspired from French omelet
- Also inspired by the Japanese Chakin-Zushi
- The creator combined these 2 ideas
Which of these popular Japanese dishes did you already know the foreign history of?
-----------------------
ABOUT
We do videos on interesting 'Asiany' topics - Asian stereotypes, Asian pop culture, Asian issues, Asian history, AMWF, and things you just didn't know about Asia! At the moment there is particular emphasis on Japan, China and Korea, but in the future we would like to focus on other Asian countries as well.
SUBSCRIBE TO KENTO BENTO
► Main Channel: https://www.youtube.com/c/kentobento
► Second Channel: https://www.youtube.com/c/KentoBentoC... (personal)
FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA
► Twitter: https://twitter.com/kentobento2015
► Facebook: https://www.facebook.com/kentobento2015
american main dishes 在 Top 10 All-Time Favorite American Dishes! Top 10 Traditional ... 的推薦與評價
... <看更多>
american main dishes 在 220 Latin American Main Dishes (Non-Vegetarian) ideas 的推薦與評價
Nov 20, 2021 - Mostly healthy main dishes with Latin American flair!. See more ideas about american main dishes, healthy, recipes. ... <看更多>