📰 Hawaii to start quarantine exemption for Taiwanese on Saturday
🀄 夏威夷將在周六開始對台灣人解除隔離檢疫
TAIPEI (Taiwan News) — Travelers from Taiwan who present proof of negative coronavirus tests from select hospitals will be exempt from Hawaii's mandatory 10-day quarantine starting on Saturday (April 17).
📌 台北 (台灣新聞) — 從某些醫院出示冠狀病毒檢測結果呈陰性的台灣旅客,將從周六(4月17日)開始免於夏威夷強制性的10天檢疫。
In order to keep Hawaii's number of coronavirus cases down to the relatively low number of 31,000, the state requires all visitors, whether domestic or foreign, to undergo a 10-day self-quarantine upon arrival. However, Mackay Memorial Hospital on Wednesday (April 14) announced that the Hawaii Department of Health (DOH) has given the green light to an exemption for travelers from Taiwan who can present negative results of a nucleic acid amplification test (NAAT) for COVID-19 from a hospital approved by Taiwan's Ministry of Health and Welfare.
📌 為了將夏威夷的冠狀病毒病例數,控制在相對較低的31,000,該州要求所有訪客,無論是國內訪客還是外國訪客,均需在抵達時進行為期10天的自我檢疫。不過,麥凱紀念醫院 (Mackay Memorial Hospital) 週三 (4月14日) 宣布,夏威夷衛生部 (DOH) 批准了台灣旅客的豁免,他們可以出示台灣衛生福利部批准的醫院,對COVID-19進行核酸擴增測試(NAAT)的陰性結果。
Starting on April 17, a total of 11 medical institutions will be added to the list of "Trusted Testing Partners" that can participate in the state's pre-travel testing program. As long as a resident of Taiwan can present negative test results from one of these hospitals, they will not need to undergo Hawaii's mandatory 10-day self-quarantine when visiting the islands.
📌 從4月17日開始,總共11家醫療機構將被添加到可以參加該州旅行前測試計劃的“受信任的測試合作夥伴”列表中。只要台灣居民可以出示其中一家醫院的陰性測試結果,他們就不需要在拜訪該島時接受夏威夷強制性的為期10天的自我檢疫。
MacKay Memorial Hospital stated that those who wish to receive self-paid COVID-19 tests must first check the pre-screening precautions and regulations on the website for each branch. Those who wish to travel to Hawaii must apply for a special testing report for overseas travel.
📌 麥凱紀念醫院表示,那些希望接受自費的COVID-19測試的人,必須先在網站上查看每個分支機構的預防措施和規定。那些想去夏威夷旅行的人必須為出國旅行申請一份特殊的測試報告。
The Taipei Economic and Cultural Office in Honolulu stated that Taiwan is just the fourth country to sign a Trusted Testing Partners memorandum with the state of Hawaii. The other three signatories are Japan, Canada, and South Korea.
📌 檀香山台北經濟文化辦公室表示,台灣只是與夏威夷州簽署“受信任的測試合作夥伴”備忘錄的第四個國家。其他三個簽署國是日本,加拿大和韓國。
There are currently no direct flights from Taiwan to Hawaii at this time. Therefore, travelers from Taiwan will have to take a connecting flight through another country or other part of the U.S. to reach Hawaii.
📌 目前尚無從台灣到夏威夷的直航。因此,來自台灣的旅客將必須搭乘轉機航班經過另一個國家或美國其他地區才能到達夏威夷。
Upon their return to Taiwan, the travelers must still undergo a mandatory 14-day quarantine, followed by seven days of self-health monitoring. For more information about traveling to Hawaii, please visit Hawaii's COVID-19 travel page.
📌 返回台灣後,旅客仍必須進行強制性的14天檢疫,然後進行7天的自我健康監測。有關前往夏威夷的更多信息,請造訪夏威夷的COVID-19旅行頁面。
資料來源: https://reurl.cc/ZQo63a
canada welfare 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
#WHACountdown 世界衛生大會倒數 3天!
即日起至 #WHA 召開,我們每天都會分享貼文聲援台灣參加世界衛生大會,並支持台灣擴大公衛領域等國際參與。
歐洲議會及德國國會超過百名議員聯署發表公開信,籲請歐盟會員國之衛生部長支持台灣參與今年世界衛生大會。信中寫道:「儘管台灣地緣位置與病毒發源地相近,台灣政府成功控制新冠疫情擴散。美國、加拿大、澳洲及紐西蘭已正式採取立場,讓台灣回歸到2009年至2016年的參與形式。因此,我們請求讓台灣的衛福部長陳時中受邀參加今年的世界衛生大會視訊會議。台灣作為觀察員與會,得以與世界分享其成功對抗新冠肺炎的經驗。此外,我們也請求世衛組織促成適當且可行的安排,讓台灣得以參與世衛所有的會議、機制與活動。」原信請見:https://bit.ly/3cCdmMU
It’s Day 3 of our #WHACountdown!
Each day we will share posts to support Taiwan’s participation in the upcoming #WHA and broader role in global health.
More than one hundred members of the European and national Parliaments wrote an open letter to all European Union Health Ministers about the participation of Taiwan in the 2020 World Health Assembly. The letter says: “The Taiwanese government has successfully managed to curb the spread of the virus in spite of Taiwan’s geographic proximity to the virus origin. The United States, Canada, Australia and New Zealand have officially taken the position to return to the 2009 – 2016 format. We therefore request that Taiwan’s Minister of Health and Welfare, Chen Shih Chung, be invited to attend this year’s virtual WHA videoconference, as an observer, to share with us Taiwan’s successful experience in handling the COVID-19 pandemic. Furthermore, we request that the WHO facilitate appropriate and feasible arrangements for Taiwan to participate in all WHO meetings, mechanisms and activities." Please see the letter here: https://bit.ly/3cCdmMU
canada welfare 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 「本土的」和「確診病例」英文怎麼說?
讀懂新聞英文,讓你邏輯表達、托福雅思寫作更有靈感
近 1000 位同學在學的英文思考術 https://bit.ly/3eTHIvH
同學看了陳時中部長籲請各方支持我國參加WHO的專文了嗎?
這篇專文絕對值得一讀,也統整了我們在粉專上整理出有關肺炎疫情的25篇文章及關鍵片語:https://bit.ly/2WNcHSj
以下已為大家摘錄出中英文對照版,並為各位精選了關鍵詞與片語。原文的完整版連結請詳本文最末。
★★★★★★★★★★★★
The threat of emerging infectious diseases to global health and the economy, trade, and tourism has never abated. Pandemics can spread rapidly around the world because of the ease of international transportation. Among the most salient examples are the Spanish flu of 1918, the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, and the H1N1 influenza of 2009. Intermittently, serious regional epidemics, such as Middle East respiratory syndrome (MERS) in 2012, Ebola in West Africa in 2014, and the Zika virus in Central and South America in 2016, have also reared their heads.
1. the threat of ⋯⋯的威脅
2. emerging infectious disease 新興傳染病
3. abate (v.) 減少;消除
4. salient examples 顯著的例子
5. regional epidemics 地區流行疫情;地區性流行病
6. rear their heads(令人不悅之事)發生;出現
新興傳染病對全球人類健康及經貿旅遊的威脅從未間斷過,舉凡1918年西班牙流感、2003年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)、2009年H1N1新型流感等爆發的全球大流行,抑或2012年中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS)、2014年西非伊波拉出血熱、2016年中南美洲茲卡病毒感染症等導致的區域大流行,皆因國際航空運輸而加速散播到全球各地,造成全球衛生安全不可避免的傷害。
★★★★★★★★★★★★
Today, a novel form of pneumonia that first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 and has since been classified as coronavirus disease 2019 (COVID-19) has caused a global pandemic. As of April 20, 2020, World Health Organization data showed that 2.24 million people had been confirmed as having the disease, with 152,551 deaths in 211 countries/areas/territories. Taiwan has not been spared.
7. a novel form of ⋯⋯的新種類
8. be classified as 被分類為⋯⋯
9. a global pandemic 全球大流行
10. be confirmed as 被確認為⋯⋯
11. be spared 不被傷害;被赦免
更有甚者,2019年底從中國武漢傳出的不明原因肺炎,現已在全球各地爆發大流行,截至WHO在2020年4月8日的統計數據,全球已有1,353,361名確診病例、79,235名死亡,影響範圍擴及211個國家/區域/地區,臺灣亦無從倖免。
★★★★★★★★★★★★
As of April 20, Taiwan had tested a total of 55,476 persons showing 422 confirmed cases of COVID-19, of which 55 were indigenous, 343 imported, and 24 are Navy members currently serving in the fleet. Taiwan has reported just six deaths; 203 people have been released from the hospital after testing negative. Despite its proximity to China, Taiwan ranked 123rd among 183 countries in terms of confirmed cases per million people. This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
12. as of 截至⋯⋯
13. confirmed cases 確診病例
14. indigenous 本土的
15. proximity to 鄰近
16. in terms of 就⋯⋯而言
17. aggressive efforts 積極的努力
截至4月20日止,我國已累計檢驗55,476例,共發現422起確診病例,其中本土55例、境外移入343例以及敦睦遠訓支隊24例。我國目前6例死亡;經三次採檢均為陰性的出院者203例。我國在地理位置上雖鄰近中國,然每百萬人口確診數在國際間排名約第123名,顯示臺灣防疫工作成效顯著。
★★★★★★★★★★★★
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere. Global health security requires the efforts of every person to ensure an optimal response to public health threats and challenges. Taiwan, though not a member of WHO, cannot stand alone and must be included in the fight against such threats and challenges. Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
18. global health security 全球衛生安全
19. ensure an optimal response 確保最佳應變措施
20. public health threats and challenges 公共衛生威脅與挑戰
21. fulfill its responsibilities 履行職責
22. abide by 遵守;信守(協議、決定或規章)
23. notify sb. of sth. 將某事通報某人
疾病無國界,星星之火足以燎原,地方疫情控制不好即可能造成全球大流行。因此,維護全球衛生安全亟需全體人類共同努力,確保最佳量能因應公共衛生威脅與挑戰。我國雖非WHO會員,但無法獨善其身、置身於全球衛生安全之外,故秉持世界公民之責,恪守國際衛生條例2005(IHR 2005)規範,主動向WHO通報確診病例,
★★★★★★★★★★★★
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures. Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID). Taiwan has worked with global partners to respond to the threat of COVID-19 to ensure that global health is not imperiled by a lack of communication and transparency.
24. communicate with 與⋯⋯交流(資訊、思想或感情等)
25. share information on 分享⋯⋯的資訊
26. travel and contact histories 旅行與接觸史
27. border control measures 邊境管制措施
28. genetic sequence 基因序列
29. be imperiled by 因⋯⋯而被危及
30. a lack of communication and transparency 缺乏溝通與透明度
同時積極與日本、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓、美國、加拿大、義大利、法國、瑞士、德國、英國、比利時、荷蘭等國家及歐盟CDC分享交流武漢肺炎確診病例、接觸者旅遊史、邊境管制措施等資訊,並將病毒基因序列上傳「全球共享禽流感數據倡議組織(GISAID)」供各國查詢,共同因應此波新興傳染病毒之威脅,確保全球衛生安全不再因缺乏溝通及透明度而產生致命性盲點。
★★★★★★★★★★★★
We urge the WHO and related parties to acknowledge Taiwan’s longstanding contributions to the international community in the areas of public health, disease prevention, and the human right to health, and to include Taiwan in WHO and its meetings, mechanisms, and activities. Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
31. urge sb. to do sth. 呼籲某人去做某事
32. longstanding contributions 長期的貢獻
33. disease prevention 疾病預防
34. the human right to health 有關於健康的人權
35. will continue to... 將持續⋯⋯
36. fundamental human right 基本人權
37. the mantra of ⋯⋯的口號
38. no one should be left behind 不遺漏任何人
我們籲請WHO及相關各方注及臺灣長期以來對全球公共衛生防疫以及健康人權之貢獻,堅定支持將臺灣納入WHO,讓臺灣完整參與WHO各項會議、機制及活動,與世界各國攜手,共同落實WHO憲章「健康是基本人權」及聯合國永續發展目標「不遺漏任何人」之願景。
Dr. Chen Shih-chung is Minister of Health and Welfare in the Republic of China (Taiwan).
陳時中博士係中華民國衛生福利部部長
★★★★★★★★★★★★
完整英文版:https://bit.ly/2WLrdKb
完整中文版:https://bit.ly/2yOzJQy
外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)各國版本:https://bit.ly/2YYRRBU
★★★★★★★★★★★★
Do you think Taiwan will participate in this year's World Health Assembly (WHA)?
★★★★★★★★★★★★
#疫情英文
#國際時事英文