#浩爾NYU筆記
#比較文體學 #ContrastiveStylistics
#翻譯大師心法
《百年孤寂》英文版譯者 Gregory Rabassa:
“I’m reading in Spanish, but mostly I’m reading it in English, and it comes out that way.”
眼中讀著來源語;心中讀著目標語。
“I say the English is hiding behind his Spanish. That’s what a good translation is: you have to think if García Márquez had been born speaking English, that’s how a translation should sound.“
翻譯大師拉巴薩的翻譯觀:譯文藏在原文中。好的譯文,彷彿原文即是以譯文生成;譯者該做的,即是將平行時空裡說著英文的馬奎斯召喚出來寫作。
境界之高,難怪馬奎斯說拉巴薩的翻譯即是藝術🎨
-
開學兩週了,作業好多。
對,第一篇NYU筆記就是如此樸實無華😌
大家喜歡的話要留言,我再多寫一些(不是應該快去寫作業?)
-
(拉巴薩大師2016年離世,享壽94歲)
📷 The New York Times
同時也有16部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Battle Field Ver1,也在其Youtube影片中提到,チャンネル登録お願いします。 → http://u0u1.net/QWo0 ★Twitter MotorSports Battlefield ver1 (MBFv1) @BattlefieldVer1 ★ニコニコ動画 https://www.nicovideo.jp/my/top ...
「english speaking translation」的推薦目錄:
- 關於english speaking translation 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於english speaking translation 在 賈斯汀鋼彈改Justin Gundam CustomJ.G.C Facebook 的最佳貼文
- 關於english speaking translation 在 IELTS Thanh Loan Facebook 的最佳解答
- 關於english speaking translation 在 Battle Field Ver1 Youtube 的最佳解答
- 關於english speaking translation 在 Keith KK Youtube 的最讚貼文
- 關於english speaking translation 在 Battle Field Ver1 Youtube 的最佳貼文
english speaking translation 在 賈斯汀鋼彈改Justin Gundam CustomJ.G.C Facebook 的最佳貼文
This is the first blockbuster of a brand new series: "Kouki Gundamu VS Musha Godmaru" by Justin & CAT Chairman
In order to make Gunpla fans outside of Chinese speaking regions convenient, we will add English version. Special thanks to Armor-boy's help in translation.
(漫畫國際英文版來了!!!!!)
全新系列石破天驚,「賈斯汀 × 貓主席」聯名合作第一蛋:「荒鬼頑駄無VS武者號斗丸」
為方便中文圈外的模友閱讀,漫畫再補上英文版,特此感謝「機甲倫仔」協助翻譯。
english speaking translation 在 IELTS Thanh Loan Facebook 的最佳解答
HÃY THỬ TRẢ LỜI CÂU HỎI SPEAKING PART 2 - DESCRIBE YOUR FUTURE JOB NÀO!
>> Download bản PDF ở đây bạn nhé: https://m.me/286585161523028?ref=Describefuturejob
--------------------------------
Describe a job you’d like to do in the future.
You should say:
- what it is
- what you will need to do
- how demanding it is
- why you are interested in this job.
When I read the cue card, the first thing springing to mind was to become an interpreter.
An interpreter is someone who has acquired an oral fluency in another language apart from his mother tongue. His mission is to convert spoken language from one language to another to help people from different countries communicate with one another.
It entails listening to, understanding and memorising content in the source language, then reproducing it in the target language. Sometimes, an interpreter has to cope with stress and take his self-control when dealing with difficult speakers. Not everyone speaks with precision and clarity and of course, accents can be tricky to discern. Interpreters, therefore, need to keep their cool and remain relaxed, even in seemingly tough situations. I think the job would be very technically demanding and challenging, but very exhilarating to do.
The reason I have a particular liking for this job is that I think I have developed essential skills to do it well. I study the English language at university and to be specific, my major is translation and interpreting. Despite the fact that I have yet to be fluent in English, I think I will be in the next few years as I keep practicing the language and improving myself in other fields to broaden my horizons. On top of that, it may give me opportunities to travel or to work in a multi-national company where I will meet new people from all over the world, and learn about their cultures and experiences.
-----------------------------------------------------------------------------------
🔥 Đạt IELTS 6.0+ chỉ từ 1.2 triệu với khóa học online: https://ielts-thanhloan.com/
🔥 GIẢM GIÁ SỐC! Đồng giá 99k cho những cuốn sách độc quyền trên IELTS Thanh Loan: https://ielts-thanhloan.com/danh-muc/sach-ielts-thanh-loan-viet
🔥 Chữa bài IELTS Writing nhanh - chi tiết - chi phí thấp:https://ielts-thanhloan.com/chua-bai-ielts-writing
english speaking translation 在 Battle Field Ver1 Youtube 的最佳解答
チャンネル登録お願いします。
→ http://u0u1.net/QWo0
★Twitter
MotorSports Battlefield ver1 (MBFv1)
@BattlefieldVer1
★ニコニコ動画
https://www.nicovideo.jp/my/top
過去にアップロードした動画を順次公開しております。
自主削除した動画が順次投稿されています。
こちらのフォローも宜しくお願いします。
※この動画はクリエイティブコモンズとして下記のチャンネルより再利用が許可されています。
Channel Copyright
★SOL - Supercars of London
●LEWIS HAMILTON: F1 CAR vs YAMAHA R1M SUPERBIKE!!
●https://www.youtube.com/watch?v=T7Jr0u4xxM0&t=361s
【最強AMG F1】 V8メルセデスAMG F1 対 SBK YAMAHA R1M 【過去動画です。】
#2020年F1新たな偉業達成に向けて #メルセデスAMGペトロナス始動 #REDBULL優勝おめでとうございます。
★チャンネルに使用されている画像及び動画について。
動画クレジットを明記致します。ご自身の作品が動画内に含まれていて問題がある場合は下記メールアドレスまでご連絡ください。削除いたします。
良く検証して下さい。他の動画作成者が編集した動画をこちらが使用した場合は、こちらも原画がわかりません。
★削除要請がある場合、コメント欄に入力されても英語以外は翻訳機能がやくに立ちません。日本語又は英語にて連絡お願いします。(標準的な文でお知らせください。くそ汚い言葉を使う英語圏の人間がいますが、使用した場合は迷わず通報します。)
★画像による著作権侵害ですが、今の時代、画像に著作権者を明記するのは困難です。確実な出展が明記できません。
運営に対して著作権侵害は極力しないでください。初めは警告してください。こちらも画像使用に関しては調べるのは困難です。(だれが所有者かわかりません。)様々な個人及び企業で加工され使用されている画像もありますの。
★About images and videos used in the channel. I will specify the video credit. If your work is included in the video and there is a problem, please contact us at the email address below. I will delete it. Please verify well. If you use a video edited by another video creator, we don't know the original. ★If there is a request for deletion, even if it is entered in the comment field, the translation function will not work easily in languages other than English. Please contact us in Japanese or English. (Please let us know in a standard sentence. There are English-speaking people who use dirty words, but if you use it, I will report without hesitation.) ★It is copyright infringement by images, but in the current era, copyright is on images It is difficult to specify the person. I cannot specify the exact exhibition. Please do not infringe copyright to the operation as much as possible. Please warn me at the beginning. Again, it's difficult to find out about image usage. (I don't know who owns it.) There are also images that have been processed and used by various individuals and companies.
チャンネル概要及びコンセプト。
MotorSports Battle Field Ver1 、(MBFv1)このチャンネルでは主にMotoGP、
F1等様々な動画を編集してアップロードしています。
動画の基本コンセプトは音楽とレースシーンの融合です。出来るだけカッコよく皆さんに感動してもらえる様な動画を作成していきたいと思います。
最近ではナレーションを入れての動画作成にも力を入れています。是非チャンネル登録お願いします。
★先日、動画を55本程度ブロックされました。中にはサムネだけで判断された不当ブロックもあります。いい加減で不当ブロックが数本ありました。
これからは極力画像と音楽、ナレーション入りでの編集となります。引き続きご視聴及びチャンネル登録お願い致します。
Channel overview and concept.
MotorSports Battle Field Ver1, (MBFv1) This channel is mainly MotoGP,
I am editing and uploading various videos such as F1.
The basic concept of the video is the fusion of music and race scenes. I would like to create a video that is as cool as possible and will impress everyone.
Recently, I've been focusing on creating videos with narration. Please subscribe to the channel.
★ The other day, about 55 videos were blocked. There are also illegal blocks that are judged only by thumbnails. There were several illegal blocks that I couldn't manage.
From now on, it will be edited with images, music and narration as much as possible. Please continue to view and subscribe.

english speaking translation 在 Keith KK Youtube 的最讚貼文
嗨,我是開開 or you can call me Keith,一名髮型師並有著大大的夢想。
-
馬上訂閱!https://reurl.cc/qmgvZR
-
開開的 Instagram
http://www.instagram.com/keithtseng
-
說到打工換宿,都已經27歲的我,覺得再不做真心太晚了! 這支影片要來和大家分享我是如何找到理想的打工換宿,從履歷投擲、哪裡找打工換宿、及最後要注意的事項。給想要去打工換宿的大家一劑強心針,並祝大家可以藉由打工換宿來找回最真的自己。
-
HI, my name is Keith, as a hair dresser who wants to outshine internationally.
And try not to be too harsh on my English translation as I am not a native speaker. Cheers.
-
SUBSCRIBE NOW! https://www.youtube.com/channel/UCfD2zYVu3ouH29JgLPl-epQ
When speaking of working holiday, specific in Taiwan, as someone who is 27, I think it’s too late if I don’t cross this bucket list out. So this video was talking about how I found my ideal host, from dropping your resume, where to find a reliable source and something you must be aware of. Give you guys a big supplement dose before doing this, and wish you guys could get back to truly who you are by doing working holiday.
-
Music disclaimer
"MBB - Wake up" is under a Creative Commons license (CC BY-SA 3.0)
Music promoted by BreakingCopyright: https://youtu.be/Xohu_aq8oqk
"LiQWYD - Night Out" is under a Creative Commons license (CC BY 3.0) https://creativecommons.org/licenses/...
Music promoted by BreakingCopyright: https://youtu.be/FqxZwBLm_vk

english speaking translation 在 Battle Field Ver1 Youtube 的最佳貼文
チャンネル登録お願いします。
→ http://u0u1.net/QWo0
★Twitter
MotorSports Battlefield ver1 (MBFv1)
@BattlefieldVer1
★ニコニコ動画
https://www.nicovideo.jp/my/top
過去にアップロードした動画を順次公開しております。
自主削除した動画が順次投稿されています。
こちらのフォローも宜しくお願いします。
動画クレジット
MotoGP(MBC)
※音声にて読み間違いがあります。
気が付きませんでした。
特に”うわん”ですが、上腕骨(じょうわんこつ)です。
MotoGP2020 事実上の開幕戦スペインGPへレス
凄すぎる猛追でしたね。マルケス兄あっぱれです。
得意の転倒回避能力を発揮して、あわや最後尾から”逆転優勝”かぁ?
と思わせる驚異の走りでした。残念ながら転倒という結果になりましたが、転倒に伴い、上腕骨骨折という大怪我をしましたが、来週のレース大丈夫でしょか?まずはケガの完治をしてからレースに復帰してください。
しめしめ、今年はヤマハの総合優勝が期待できるシーズンになるかも?
ビニャーレス、クワルタラロ、ロッシ 頑張ってください。
★チャンネルに使用されている画像及び動画について。
動画クレジットを明記致します。ご自身の作品が動画内に含まれていて問題がある場合は下記メールアドレスまでご連絡ください。削除いたします。
良く検証して下さい。他の動画作成者が編集した動画をこちらが使用した場合は、こちらも原画がわかりません。
★削除要請がある場合、コメント欄に入力されても英語以外は翻訳機能がやくに立ちません。日本語又は英語にて連絡お願いします。(標準的な文でお知らせください。くそ汚い言葉を使う英語圏の人間がいますが、使用した場合は迷わず通報します。)
★画像による著作権侵害ですが、今の時代、画像に著作権者を明記するのは困難です。確実な出展が明記できません。
運営に対して著作権侵害は極力しないでください。初めは警告してください。こちらも画像使用に関しては調べるのは困難です。(だれが所有者かわかりません。)様々な個人及び企業で加工され使用されている画像もありますの。
★About images and videos used in the channel. I will specify the video credit. If your work is included in the video and there is a problem, please contact us at the email address below. I will delete it. Please verify well. If you use a video edited by another video creator, we don't know the original. ★If there is a request for deletion, even if it is entered in the comment field, the translation function will not work easily in languages other than English. Please contact us in Japanese or English. (Please let us know in a standard sentence. There are English-speaking people who use dirty words, but if you use it, I will report without hesitation.) ★It is copyright infringement by images, but in the current era, copyright is on images It is difficult to specify the person. I cannot specify the exact exhibition. Please do not infringe copyright to the operation as much as possible. Please warn me at the beginning. Again, it's difficult to find out about image usage. (I don't know who owns it.) There are also images that have been processed and used by various individuals and companies.
チャンネル概要及びコンセプト。
MotorSports Battle Field Ver1 、(MBFv1)このチャンネルでは主にMotoGP、
F1等様々な動画を編集してアップロードしています。
動画の基本コンセプトは音楽とレースシーンの融合です。出来るだけカッコよく皆さんに感動してもらえる様な動画を作成していきたいと思います。
最近ではナレーションを入れての動画作成にも力を入れています。是非チャンネル登録お願いします。
★先日、動画を55本程度ブロックされました。中にはサムネだけで判断された不当ブロックもあります。いい加減で不当ブロックが数本ありました。
これからは極力画像と音楽、ナレーション入りでの編集となります。引き続きご視聴及びチャンネル登録お願い致します。
Channel overview and concept.
MotorSports Battle Field Ver1, (MBFv1) This channel is mainly MotoGP,
I am editing and uploading various videos such as F1.
The basic concept of the video is the fusion of music and race scenes. I would like to create a video that is as cool as possible and will impress everyone.
Recently, I've been focusing on creating videos with narration. Please subscribe to the channel.
★ The other day, about 55 videos were blocked. There are also illegal blocks that are judged only by thumbnails. There were several illegal blocks that I couldn't manage.
From now on, it will be edited with images, music and narration as much as possible. Please continue to view and subscribe.
