捷克議長膽大個肺
“I am Taiwanese.”!
今日捷克議長Milos Vystrcil响台灣立法院演講,參考美國總統甘迺迪1963年响西柏林最出色嘅演詞嘅”Ich bin ein Berliner”(I’m Berliner),話”I am Taiwanese”。
"Please let me also express in person my support to Taiwan and the ultimate value of freedom and conclude today's speech ... with perhaps a more humble, but equally strong statement: 'I am a Taiwanese'."
「容許我表達個人對台灣同自由終極價值嘅支持,謙卑而隆重地宣布:『我都係台灣人』。」
WOW...盡到呢...
#大力拍落個反掣度
報導:
《Reuters》
'I am Taiwanese' Czech speaker tells parliament, likely to rile China
https://www.reuters.com/article/us-taiwan-czech-idUSKBN25S3HN
equally likely 在 李怡 Facebook 的最讚貼文
It is too late to “chicken out” now (Lee Yee)
Pro-establishment camp keeps spreading news about postponement of the Legislative Council (LegCo) elections. Following Tam Yiuchung, Tong Kawah said the government could put the elections on hold for 14 days as many times as necessary. Tanya Chan pointed out that the government seems to intend extending the current LegCo session in view of the absence of gazetted announcement of when it will end.
Communist China and Hong Kong originally planned to threaten Hong Kong people with the National Security Law, then browbeat candidates into signing a confirmation in support of the law that is to be used as evidence to disqualify (DQ) the opposition faction from the elections. By doing so, they are to get the elections in the bag. However, to everyone’s surprise, the National Security Law has stirred up worldwide backlash, putting China under siege. Meanwhile, Hong Kong have not overawed, as evidenced by their will to resist demonstrated in the primary elections of pro-democracy camp, in which a large number of young pro-resistance hopefuls were elected. So long as the Carrie Lam regime massively disqualifies candidates, it will certainly give rise to an even fiercer global backlash. Providing that the anti-China measures escalate, neither will China be able to stay authoritative in front of its compatriots by showing the white feather, nor will it be courageous enough to wage a head-to-head battle.
It seems that the DQ strategy has been relinquished. Swift and decisive enforcement of the National Security Law was seen merely on the first day of its implementation. Since then, it has rarely been cited for law enforcement. Even though Communist China and Hong Kong stubbornly refuses to admit a fault, they are inarguably aware of having been a bit “cheeky”. Ditching the DQ strategy, they may suffer a crushing defeat in the elections. What should they do now? To counterplot, the epidemic could be a convenient pretext for putting off the elections.
Nonetheless, while the plight in which China is under siege by the world has gotten in shape, it is too late to “chicken out” . On July 21, Pompeo met with Nathan Law, an activist from Hong Kong. Law said to him that disqualifying candidates from elections amounts to a severe challenge to the values of democracy, calling on the international community to respond to it with a tough stance. So, even if the elections are put off, the U.S.’s sanctions will not be delayed.
On the same day, a fire outbreak broke the news to the world that the U.S. ordered closure of the Consulate General of the People's Republic of China(PRC) in Houston. The U.S. State Department said: The consulate was directed to close in order to protect American intellectual property and Americans' private information. China has been engaging in espionage and infiltration for decades, and in recent years, it has gone deeper and more extensive.
U.S. senator Marco Rubio said the Consulate General of the PRC in Houston is not a diplomatic unit , but the central point of China’s enormous operation network of espionage and infiltration, which should have been closed. Holding a concurrent post of the Deputy Chairman of the U.S. Senate Intelligence Committee, Rubio has access to the classified information of the U.S. Congress.
Gordon G. Chang, a prominent American academic, said the U.S. should direct the Consulate General of the PRC in New York to close as well for it is the core operation center of the CCP in eastern America.
Trump said yesterday there is a possibility that other consulates of China are ordered to close as well.
China indicated that “necessary reactions would be made”. According to Reuters, China is considering closing the Consulate General of the U.S. in Wuhan for retaliation. Global Times Editor in Chief Hu Xijin said “80%” of the Reuters’ coverage is “wrong”, being of the opinion that Beijing would highly likely adopt a tit-for-tat strategy to close the Consulate General of the United States in Hong Kong, which is as equally important as the one in Beijing, or expel half of the personnel from Hong Kong.
China had better ditch the rhetoric and do it fast. Although “80%” of Reuters’ coverage may be “wrong”, I’m afraid what is wrong is China dare not even close the Consulate General of the U.S. in Wuhan. The response yesterday of the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the PRC to closure of the Consulate General of the PRC in Houston was also empty rhetoric. And its reaction to the UK offering BNO holders right of abode in the UK was: “China will consider denying BNO passports as valid travel documents.” It is not only empty rhetoric, but literally moonshine.
Earlier on, Minister of Foreign Affairs of the PRC Wang Yi said in a forum held by China-U.S. Think Tanks that the Sino-U.S. relations should “activate and open conduits for dialogues” and “get back to the right track”. On July 21, being asked about the Sino-U.S. relations on CCTV, Cui Tiankai, the Ambassador of the PRC in the U.S., remarked: “It is necessary to activate and open conduits for dialogues. Now that there isn’t even a conversation, it should be deemed abnormal”. It has suggested that China craves reopening a dialogue with the U.S.. However, Trump openly said he did not want to talk to Xi Jinping. The U.S. has already turned a deaf ear to China.
The Hong Kong version of National Security Law certainly plays a major role in contributing to the current predicament. The law has shown to the international community China would not live up to any promise. When the basic trust is gone, the basis for a dialogue is gone. Action is way more down-to-earth than rhetoric!
equally likely 在 IELTS Nguyễn Huyền Facebook 的精選貼文
TỪ VỰNG #IELTSSPEAKING -FAMILY
🌿🌿In what ways have families in your country changed in recent years?
▪️women → no longer solely the home-maker: phụ nữ → không còn chỉ là người ở nhà nội trợ, chăm sóc con cái
in the past → couples often had to stay together for the sake of their children/ religious reasons: trong quá khứ → các cặp vợ chồng thường phải ở cùng nhau vì con cái / lý do tôn giáo
▪️now → increases in divorce rates (divorce is now a very easy process): bây giờ → tăng trong tỷ lệ ly hôn (ly hôn bây giờ là một quá trình rất dễ dàng)
▪️cohabitation/ sex before marriage is now socially acceptable: sống thử / quan hệ tình dục trước hôn nhân hiện được xã hội chấp nhận
▪️families → have undergone many changes (due to economic factors, societal shifts, technological advances, …): gia đình → đã trải qua nhiều thay đổi (do yếu tố kinh tế, sự thay đổi xã hội, tiến bộ công nghệ, …)
▪️the number of stay-at-home dads → increase (take on housekeeping and parenting responsibilities): số lượng các ông bố ở nhà → tăng (lo việc nhà cửa và nuôi dạy con cái)
▪️women → focus more on their careers before having children: phụ nữ → tập trung hơn vào sự nghiệp trước khi có con
▪️equally share earning and caregiving with their spouse: chia sẻ thu nhập và chăm sóc con cái với vợ/ chồng
▪️past: men → the main breadwinner of the family, women → stay at home + look after their children: quá khứ: đàn ông → trụ cột chính của gia đình, phụ nữ → ở nhà + chăm sóc con cái
▪️now: both parents → have full-time jobs → share financial responsibilities: bây giờ: cả bố và mẹ → có việc làm toàn thời gian → chia sẻ trách nhiệm tài chính
▪️have children later in life (delay parenthood): có con trễ (trì hoãn việc làm cha mẹ)
🌿🌿What role do grandparents play in the family in your country?
▪️can be a major support during family disruptions: có thể là một người hỗ trợ chính trong suốt thời gian gia đình gặp chuyện
▪️teach values, instil ethnic heritage, pass on family traditions: dạy các giá trị, làm thấm nhuần di sản dân tộc, truyền lại truyền thống gia đình
▪️tell stories about the family history + teach their grandchildren valuable life lessons + create awareness of family roots + enhance a sense of identity and belonging: kể chuyện về lịch sử gia đình + dạy cho cháu họ những bài học cuộc sống quý giá + tạo nhận thức về cội nguồn gia đình + nâng cao ý thức về bản sắc và sự thuộc về nguồn cội
▪️grandchildren: feel more connected → recognise family traits + build a sense of identity, acceptance and self-confidence: cháu: cảm thấy gắn kết hơn → nhận ra các nét đặc trưng của gia đình + xây dựng ý thức về bản sắc, chấp nhận và tự tin
▪️teach their grandchildren about: healthy values and social norms (respect, kindness, patience): dạy cho cháu của họ về: các giá trị lành mạnh và các chuẩn mực xã hội (tôn trọng, tử tế, kiên nhẫn)
▪️give working parents who do not have time to take care of their offspring peace of mind: cha mẹ làm việc không có thời gian để chăm sóc con cái của họ có thể yên tâm
🌿🌿What do you think about single-parent families?
▪️kids in single-parent families → feel a sense of loss: trẻ em trong gia đình đơn thân → cảm thấy mất mát
▪️experience feelings of loneliness and isolation: trải qua cảm giác cô đơn và cô lập
▪️children from single-parent families do less well at school and at work than children from two-parent families : con cái từ các gia đình độc thân học/ làm việc kém ở trường và tại nơi làm việc hơn con cái của các gia đình có cả cha lẫn mẹ
▪️many children with a working single parent live in poverty: nhiều trẻ em có cha mẹ đơn thân làm việc phải sống trong nghèo khổ
▪️single parent (low paid + insecure jobs) → struggle to put food on the table for their children: cha mẹ đơn thân (công việc được trả lương thấp + không ổn định) → khó khăn trong việc nuôi con
▪️children in single parent families → more likely to suffer from emotional problems: con cái trong gia đình cha mẹ đơn thân → có nhiều khả năng bị các vấn tinh thần
▪️children whose mother and father split up → more likely to become aggressive or badly behaved/ develop behavioural problems: những đứa trẻ có mẹ và cha chia tay nhau → có nhiều khả năng trở nên hung dữ hoặc cư xử xấu/ phát triển các vấn đề về hành vi
▪️the demands of income earning, child raising + housework → stress: nhu cầu thu nhập, nuôi con + việc nhà → căng thẳng
https://ielts-nguyenhuyen.com/ielts-speaking-part-3-chu-de-family/
#ieltsnguyenhuyen
-----------------------------------
Khóa học hiện có:
📊Khóa Writing: http://bit.ly/39F5icP
📻Khóa Listening: http://bit.ly/2v9MbbT
📗Khóa Reading: http://bit.ly/3aGL6r3
📣Khóa Speaking: http://bit.ly/2U6FfF9
📝Khóa Vocab: http://bit.ly/336nmtW
📑Khóa Grammar: http://bit.ly/38G2Z89
📘Ebook Ý tưởng: http://bit.ly/3cLDWUi
🏆Điểm học viên: http://bit.ly/2ZdulyS
📩Tư vấn: xin #inbox page để được tư vấn chi tiết.
☎️093.663.5052