Học tiếng Anh qua bài hát A thousand Years - Christina Perri
Chương 1: YÊU NHAU VẠN KIẾP TỪ ĐÊM ĐẾN SÁNG
Ít nhiều trong chúng ta đã từng một lần nghe đến những tiểu thuyết bất hủ bên cạnh những bộ phim bất hủ, làm nền cho những bài hát bất hủ khi mà những người yêu nhau dặn lòng đau đớn, vật vã trải qua những thăng trầm để đến với nhau, bất chấp sự khác biệt về màu da, sắc tộc, văn hóa, gia đình, giới tính, giống loài... và cả thời gian. Và một trong số đó là “Chạng vạng” với tình yêu ngàn năm của anh soái ca ma cà rồng Edward và soái cô người phàm Bella. Bộ phim được đánh giá cao và nhận được sự hưởng ứng từ đông đảo người xem không phải đơn giản chỉ vì hình ảnh sắc nét âm thanh sống động với các cảnh quay hoành tráng mà vì những chiều sâu tâm lý của nhân vật, ánh mắt đón lệ thoáng buồn của cô diễn viên nữ Bella đi cùng với những nốt nhạc da diết ỉ ôi của bài “A thousand years” – thứ mà rất dễ khiến cho mấy bạn si tình, thất tình, say tình, chán tình, thiếu tình (FA)… bị rung động. Mà mình cũng không nói lăng nhăng nữa, đi thẳng vào bài nhé.
Piano là nhạc nền dẫn dắt các cung bậc thăng trầm, kéo theo là sự ê a của cây đàn gọi quỷ Violin. Bước vào những câu đầu tiên là tiếng dồn dập của guitar nghe như tiếng đập của trái tim. Chính vậy mà cô Christina Perri mới hát lên câu “heart beats fast, colors and promises”. Yêu đương nhau thì tim đập nhanh là chuyện rõ rồi, nhưng sao lại chua thêm câu “màu sắc và những lời hẹn ước” vào đây nhỉ? Phải chăng tác giả muốn ngầm ý những cung bậc, sắc màu của tình yêu luôn song hành với những lời hẹn ước của đôi lứa đang yêu. Để đạt được những điều hẹn ước ấy, cố nhiên không phải là sự nỗ lực đơn thuần mà cần phải “Be brave”. Ngay câu hỏi “How to be brave” đã như một câu hỏi tu từ mà ít ai để ý thấy. Thật ra tiếng Anh cũng như tiếng Việt. Tất cả các câu hỏi nếu không có câu trả lời mà được người nói nhấn mạnh thì đều có thể hiểu là một câu hỏi tu từ. Có nghĩa là hỏi để đấy chứ không cần trả lời, tương tự ngay như câu “How can I love when I’m afraid to fall”. Hai câu hỏi tu từ chạy liền nhau như lời tự vấn lương tâm của cô gái khi yêu thường hay lo lắng băn khoăn để vượt ra khỏi lớp vỏ bọc an toàn của mình. “Làm sao để em mạnh mẽ? Làm sao để em yêu khi mà sợ vấp ngã”.
Và dĩ nhiên, con gái mà, băn khoăn chỉ là một cái cớ, chứ khi đã phải lòng ai rồi thì không yêu không được, càng khó lại càng yêu. Thế nên mới có chuyện “khi nhìn anh đứng một mình là mọi nghi ngờ trong em tan biến”. Lời y hệt nhạc Việt nhé. Nhìn vào 2 câu này nếu bạn mới là beginner thì đúng là hơi sợ hãi với cấu trúc của nó thật. Những lúc như vậy thì hãy nhớ 1 điều trong lý do đầu tiên mà mình đã viết về việc học tiếng Anh qua âm nhạc: Trẻ em chẳng bao giờ care về vấn đề ngữ pháp khi nói. Bạn cứ nghe và hát theo thôi, rồi một ngày sẽ có kiểu như “ký ức đổ về” bật mồm nói ra một đoạn trong câu hát.
Còn nếu bạn tò mò và tham lam muốn biết thêm 1 tý về ngữ pháp thì đầu tiên chú ý câu “But watching you stand alone” nhé. Có khi nào bạn băn khoăn là một số câu cứ có “V-ing” mà ứ phải là thì hiện tại tiếp diễn không? Còn trong đầu thì lại láng máng nhớ rằng ngày xưa học cấp 2 cấp 3 cô có dạy V-ing là một loại danh động từ khỉ gió gì đó? Chuẩn bị cho màn “ký ức đổ về” nhé! “Động từ thêm đuôi ing là biến thành danh từ”. Đơn giản thế thôi. Câu trên hiểu là “Nhưng khi nhìn anh đứng một mình” với động từ nhìn + ing ngẫu nhiên biến câu này thành trạng ngữ chỉ thời gian, thời điểm. Thế là nó bổ nghĩa cho cả câu sau khi mà “mọi nghi ngờ trong em bỗng nhiên tan biến”. Bỏ 2 từ “suddenly và somehow” đi thì câu này sẽ dễ hiểu hơn rất rất…. rất nhiều. Vì 2 từ này là trạng từ - thứ mà thường mang tính hư cấu sự vật và câu chuyện lên một chút. Chủ ngữ mọi nghi ngờ của em – All of my doubt và động từ tan biến – goes away. Trong đó thì “nghi ngờ” chả đếm được nên cho nó là 1 vật thể, động từ go thêm “es”. Thế thôi. Chứ đừng đau lòng quá khi nhìn thấy 2 ông trạng từ to đoành mà sợ hãi. Hư cấu. Hư cấu. Nào thì bỗng nhiên – suddenly này, nào thì theo một cách vi diệu nào đó – somehow này. Nếu trình độ của bạn cao lên rồi, khi nói chú ý dùng thêm cái dạng trạng từ này (đa số là do tính từ thêm đuôi ly) thì đúng là… lời vàng ý ngọc hay một - cách - tuyệt - vời - đến -kinh - khủng - khiếp (Incredibly awesome).
Nếu như Văn Mai Hương có “chậm lại một phút” thì Christina Perri có “one step closer” đều là cái cảm xúc dè dặt của mấy nàng khi yêu, tý một tý một, step by step, day by day, tiến gần thêm bước nữa để đến với soái ca của mình. Con gái thì lại thường hay kể lể. Kể rằng em đã chết từng ngày để chờ gặp soái ca của lòng em. Trong câu này chú ý tác giả có dùng loại thì hiện tại tiếp diễn – I have died everyday – Cái loại mà gây khó khăn cho học sinh khi đi thi nhất nhưng lại là loại ít dùng trong khi nói. Hầu như khi ai đó muốn nhấn mạnh về yếu tố “khoảng thời gian” thì họ mới dùng thì này. Ý cổ là cả quãng đời em từ trước đến giờ chờ mỗi anh thôi đấy. Chờ đến mức chết mỗi ngày mới thật là đáng gớm ghê.
Câu tiếp theo cô này lại tiếp tục kể lể về “khoảng thời gian” một ngàn năm yêu anh soái ca – I have loved you for a thousand years. Nghe có đôi phần hư cấu nhưng chắc ý cô muốn nhấn mạnh về vấn đề “định mệnh” đã dẫn họ đến với nhau. Có thể là họ đã yêu nhau từ tiền kiếp giống như phim “thần thoại” của Thành Long thủ vai đó. Nếu nói về thuật tán trai thì cô này phải được tôn lên làm bậc thầy. Không gì thuyết phục hơn khi cô sử dụng cả 3 loại thì trong cùng một đoạn văn nói. Quá khứ tới hiện tại – I have died everyday waiting for you. Hiện tại – one step closer. Tương lai – I’ll love you for a thousand more. Từ tiền kiếp đã yêu, giờ vẫn yêu và ngàn năm nữa vẫn yêu. Thật đúng là một thiên tình sử!.
“Thời gian như đứng lại, nỗi buồn nơi xa xăm, anh biến chăn gối thành một nơi hỗn loạn…” là một đoạn Rap trong bài hát của LK, bỗng nhiên được dịch sang tiếng Anh khi mình bắt gặp câu “Time stands still” mà cô Christina hát lên. Đến giờ mình mới hiểu một điều: Mọi ngôn ngữ đều có thể dịch sang nhau được. Chỉ là vấn đề của vốn từ. Học nhiều biết nhiều. Học ít biết ít. Không học thì cấm kêu ca!
Thời gian đứng lại khi yêu nhau thì dễ hiểu rồi. Nhưng “beauty in all she is” thì hiểu sao đây? Tự nhiên lại chua thêm câu “ vẻ đẹp nằm bên trong cô ấy”. Thành thật mà nói khi mới nghe nhạc Âu Mỹ mình cũng gặp rắc rối với những loại câu khó hiểu này, thế nên, thông thường mình sẽ bỏ qua mà hát cho có rồi chỉ nhớ mấy câu mà mình hiểu được. Mãi về sau mới hiểu (hoặc quên luôn). Và đến giờ mình chợt phát hiện ra có tới 20 đến 30% vốn từ mình đang dùng đến từ hơn 100 bài hát mà mình đã tự học. Trời! Nghe chơi thôi mà!?
Nói đến đây rồi mà bạn vẫn đang băn khoăn về cái câu “beauty in all she is” phía trên thì thật đáng khen là bạn đã có 1 trong những yếu tố đầu tiên và quan trọng tối thượng trong việc học một ngôn ngữ rồi đấy. Đó là sự gan lỳ. Mình sẽ đáp lại sự gan lỳ đó bằng đoạn giải thích đơn giản với ý hiểu cực kỳ đơn giản. Nếu câu trước chủ ngữ là “Time” đang đứng yên mà câu sau lại có một chủ ngữ mới là “she” trong khi người đang hát lại chính là cô gái thì đích thị “time” ở đây đã được nhân cách hóa thành “cô ấy”. Và không ngẫu nhiên khi lời hát ca ngợi vẻ đẹp của thời gian. Bạn có còn nhớ câu hát “trong tình yêu, đợi chờ là hạnh phúc”? Chính nó đấy. Vẻ đẹp của tình yêu chính là ở thời gian. Chính thời gian sẽ minh chứng cho tình yêu đôi lứa.
Giờ thì cô gái đã bớt e dè hơn, vì đã hát đến lời 2 rồi cơ mà. Cô đã không còn hỏi mấy câu hỏi tu từ vô nghĩa “How to be brave” nữa mà đã đóng sống một câu rằng “I will be brave. I will not let anything take away what’s standing in front of me”. Con gái khi yêu là thế đấy. Tham lam muốn chiếm hữu riêng cho mình người đàn ông, họ có thể trở thành evil chỉ để giữ lấy người mình yêu – what’s standing in front of me (thứ mà đang đứng ngay trước mắt). Bởi vì cô đã chờ đợi cả ngàn năm rồi cơ mà. Từng hơi thở. Từng giờ phút chờ đợi để đến lúc này đây. Một lần nữa cô lại lạm dụng cái thì hiện tại hoàn thành để kể lể về việc cô phải đếm thời gian “Every breath. Every hour has come to this”.
Điệp khúc lại y nguyên là việc kể lể chuỗi quá khứ-hiện tại-tương lai. Chua thêm một đoạn “All along…” nghe dài mải miết khi cô nói “Em đã mải miết tin rằng em sẽ tìm thấy anh”. Và chính thời gian đã mang trái tim anh đến với em. Chỗ này cổ không dùng nguyên brought để chỉ quá khứ mà dùng HTHT has brought để chỉ sự chậm dãi của ngàn năm trôi qua, thời gian dần đưa anh đến với cổ.
Bài hát tưởng dài mà chỉ có 5 đoạn hát đi hát lại thế thôi. Đừng máy móc học kiểu chày cối. Hiểu dần, nghe, hát theo, đọc lại bài này và ngẫu nhiên hơn 20 dạng từ và cụm từ (collocation) đã đi vào đầu bạn lúc nào mà không biết.
Bản có lời và nhạc để tập hát theo: https://goo.gl/AGmKaN
Full Sách + bộ tài liệu học tiếng Anh qua bài hát: http://alexdsing.com/?p=235
同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過2,580的網紅masa - masa,也在其Youtube影片中提到,ご視聴ありがとうございます! English comment is after Japanese. アリスの6thシングル「紫陽花」をカバーさせていただきました。 梅雨にぴったりのしっとりとした曲です。 アルペジオもコードもシンプルなので、初心者の方にも弾きやすい曲だと思います。 この動画が皆...
「guitar song for beginner」的推薦目錄:
- 關於guitar song for beginner 在 AlexD Music Insight Facebook 的精選貼文
- 關於guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最佳貼文
- 關於guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最讚貼文
- 關於guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最佳貼文
- 關於guitar song for beginner 在 320 Guitar Songs for Beginners ideas in 2022 - Pinterest 的評價
guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最佳貼文
ご視聴ありがとうございます!
English comment is after Japanese.
アリスの6thシングル「紫陽花」をカバーさせていただきました。
梅雨にぴったりのしっとりとした曲です。
アルペジオもコードもシンプルなので、初心者の方にも弾きやすい曲だと思います。
この動画が皆さんのカバーのご参考になれば幸いです。
※原曲はこちら!
https://youtu.be/Vao71bPoEgQ
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Thank you so much for watching!
I did a cover of Alice's 6th single "Azisai(Hydrangea)".
This song is mellow music and suitable for rainy season.
Both arpeggio and chords are simple, so I think it is easy to play for beginner.
I hope this video will help for your guitar cover.
Thanks my friends!
*Original song is here!
https://youtu.be/Vao71bPoEgQ
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
#アリス #紫陽花
#雨の時に聴きたくなる曲♪
guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最讚貼文
ご視聴ありがとうございます!
English comment is after Japanese.
秦基博さんの「パレードパレード」をカバーさせていただきました。
この曲は3rdアルバム「Documentary」に収録されています。
超マイナー曲ですので、ハター以外は知らない曲だと思います😅
秦さんっぽくないんですが、秦曲なんです。
イントロですが、始めに四分休符が入るため少しリズムが取りにくいです。
ここは前半と後半の2小節を分けてイメージすると弾きやすくなると思います。
あと、セーハコードが多いので初心者の方はちょっとツライかもしれませんが、
そこは『自分流に押さえりゃいい』(出典:斉藤和義さん「ギター」)ですよ!
この動画が皆さんのカバーのご参考になれば幸いです。
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Thank you so much for watching!
I did a cover of Motohiro Hata's "Parade Parade".
This is included in his 3rd album "Documentary".
Because this song is not major, I think nobody knows this except for Hata-san geek.😅
It doesn't sound like Hata-san taste, but it's Hata-san song.
Regarding an introduction part, there is a quarter rest at the start, so it is bit difficult to get the rhythm.
About this part, I think that it become easier to play if you can image separate as first half and second half each 2 bars.
Also, it may that it's hard to play many ceja chords to beginner.
But, "you should try to hold in your own way"! (excerpt from Kazuyoshi Saito "Guitar")
I hope this video will help for your guitar cover.
Thanks my friends!
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
#秦基博 #パレードパレード #Documentary
guitar song for beginner 在 masa - masa Youtube 的最佳貼文
ご視聴ありがとうございます!
English comment is after Japanese.
秦基博さんの「あそぶおとな」をカバーさせていただきました。
この曲は5thアルバム「青の光景」に収録されています。
ベース音の遷移がとってもカッコいい曲ですが、サビ部分、特に、早いコードチェンジとDm7(onC)(6弦8フレットを小指で押す必要有り💦)がちょっと難しいポイントだと思います。
初心者の方はスロー再生にして(テンポを下げて)練習されることをお勧めします。
あと、随所でF(onG)やBbadd9が食い気味で入りますが、曲の疾走感を醸し出すのに必要な弾き方だと思います。
この部分はアップストロークで弾く形になりますので、意識して弾いてみてください。
拙いカバーですが、この動画が皆さんのカバーのご参考になれば幸いです。
※原曲はこちら!
https://youtu.be/RSoh-2IJgcQ
*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Thank you so much for watching!
I did a cover of Motohiro Hata's "Asobu otona (Playing adult)".
This song is included in 5th album "Ao no koukei (The scene of blue)".
The base tone transition of this song is so cool.
However, I think that the hook part, especially fast changing chords and "Dm7(onC)" (which have to press the 6th string at the 8th fret by little finger💦), is bit difficult point.
For beginner player, I recommend that you set to a slow playback mode (i.e. slowdown the tempo) and then practice this part.
And then, there is anticipation which is "F(onG)" or "Bbadd9" and so on everywhere.
I think that these anticipations is necessary for the feeling of speeding of melody.
This part is played up-stroke, so please try to play consciously.
Although my unskilled cover, I hope this video will help for your guitar cover.
Thanks my friends!
*The original song is here!
https://youtu.be/RSoh-2IJgcQ
*-*-*--*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
#秦基博 #あそぶおとな #青の光景
guitar song for beginner 在 320 Guitar Songs for Beginners ideas in 2022 - Pinterest 的推薦與評價
Apr 19, 2022 - Acoustic Guitar Songs for Beginners, Guitar Songs for Beginners. That are easy, Acoustic, and Simple, Easy Acoustic songs, Sheet Music, ... ... <看更多>