星期五的到來,你有多快樂,可以用這些句子,讓你的快樂更生動。
“Happy as a clam”
完整的說法是as happy as a clam at high tide(像漲潮時的蛤蠣一樣快樂)。
通常在退潮時去海灘撿蛤蠣,所以漲潮時的蛤蠣不用擔心有生命危險,當然很開心。後來把at high tide被省略,就用as happy as a clam來形容一個人開心得不得了。
“Over the moon” 欣喜若狂的意思。
“Having a whale of time”
whale是「大」(big)的象徵,俚語中 big time指「十分愉快的時刻」。所以,have a whale of a time跟 have a big tim一樣,都是指「時間過得很愉快」
“On cloud nine”
cloud nine據說是位於最高空的雲層,最為接近天國,所以 on cloud nine可用來形容「置身天堂般的快樂」。
「happy as a clam at high tide」的推薦目錄:
- 關於happy as a clam at high tide 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳貼文
- 關於happy as a clam at high tide 在 happy as a clam at high tide - YouTube 的評價
- 關於happy as a clam at high tide 在 No photo description available. - Facebook 的評價
- 關於happy as a clam at high tide 在 Happy as a clam in high tide! Another great Texas-ism. 的評價
happy as a clam at high tide 在 No photo description available. - Facebook 的推薦與評價
【常用句-415】 蛤蠣? 開心? ↓↓↓↓↓<為什麼啊?>↓↓↓↓↓ happy as a clam 表示心情很好、很開了心~ 原句來自Happy as a clam at high tide. ... <看更多>
happy as a clam at high tide 在 Happy as a clam in high tide! Another great Texas-ism. 的推薦與評價
Apr 18, 2016 - Happy as a clam in high tide! Another great Texas-ism. ... <看更多>
happy as a clam at high tide 在 happy as a clam at high tide - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>