#學習方法公開 #大推這兩本書
【離開美國後,我將英文在台灣學得更好】
很多人(包括朋友) 問我,離開美國後,我要怎樣讓英文繼續保持?
這個問題背後假設其實有點問題,把待台灣跟英文會退步劃上了等號。但,只要 #用對學習方法,在台灣當然也可以讓英文持續進步。沒有聽過待在加州、溫哥華的人常常回來粵語、台語進步比較多的笑話嗎?😂
前往 UPenn 念書的前同事 (口譯背景) 到了美國生活一段時間後就說:「 出國留學不等於英語好。如果沒有刻意學習,留學生的英語不會有質的進步。憑藉有效的方式,一輩子住台灣也能學好英語。 」
I second that. (我完全同意)
讓我英文在台灣持續進步的眾多方法中,閱讀描述很多「故事、經歷、感覺」的書,是非常有效的。#自傳 就算是其中一大類,因為那樣的內容比較口語,跟我們平常要講英文、寫英文時用的英文是最像的。
✔︎ 近期有兩本書我特別推薦:
1️⃣ The Ride of A Lifetime —Robert Iger (Walt Disney 前CEO自傳)
2️⃣ No Rules Rules: Netflix and the Culture of Reinvention
✔︎ 例 1: 在兩本書當中,都出現了不少次 "That got me thinking.” 這樣的魔王道地句。魔王道地句的定義就是「沒什麼難字,但台灣人就是很難用得出來的道地用法。」也許你在 TED Talk 中也聽過,但就是想不到要用它?
✔︎ 例 2: Iger 在講述很難去合理化花大錢去買 Pixar 時,他說了”There was no way we could justify spending that kind of money to…” 這邊的道地 #慣用句頭 There is no way S. can… 用來表達某一件事情的可能性很低、很困難,
🔥 這是個可以跳脫 easy, difficult 的思維的方法。
✔︎ 例 3:
我們中文很常說的「~很棒的一點就是」,對應到英文就是 Iger 很常用 The beauty of sth is… 這樣的 #慣用句頭。
在 Masterclass 裡他說了,”The beauty of Disney is a lot of the stories that we tell are evergreen in nature.”
這些都是可以輕輕鬆鬆從書中學習、「汲取」,讓我們在口說、寫作中用出來的「道地表達方式」。你不需要住在美國住了 10年,
就可以學得到。
但針對筆記的 #整理,以及「#容易忘記」一直都是大家學習上碰到最大的問題。在我的線上課程「3D 英文筆記術:打造最強說寫英語資料庫」當中,除了我會推薦你更多的書、podcasts 之外,還會教你一套「汲取」後再用 Notion 整理的八大公式分類法。
🔥 讓你/妳可以跟我ㄧ樣即便在台灣,英文也可以突飛猛進。
這堂超過100多個滿分評價、超過 4000 同學加入的課程,現在在好學校 (Hahow) 站上有 #折扣活動,不要錯過囉!https://bit.ly/3mYj83s
(輸入折扣碼 GR2183,單堂 88 折、兩堂以上 83 折。)
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅FABIO GRANGEON 法比歐,也在其Youtube影片中提到,INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeo... TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograng...
「i second that 中文」的推薦目錄:
- 關於i second that 中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於i second that 中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳解答
- 關於i second that 中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
- 關於i second that 中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的最佳解答
- 關於i second that 中文 在 馮韋元Francois Devatine Youtube 的最佳貼文
- 關於i second that 中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
i second that 中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳解答
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
i second that 中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
i second that 中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的最佳解答
INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon
FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeo...
TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograngeon
Please subscribe to support my channel !
請大家訂閱為了支持我的頻道 !
///
* 中文:
哈囉 大家好!
這是第二集的求婚特別計畫. 從戒指的設計到現場花海的佈置
,從音樂的挑選到美食佳餚設計,每一個細節環環相扣,我覺得很幸運有一群很棒的朋友們一路對我的支持與幫助我才能完成這個特別的驚喜.
特別要感謝 THE TOP 餐廳, RnD Bar&Cocktails, 我的好朋友@Henry & Donny , Gisele, Michelle, Tiger...跟其他所有支持我的好朋友.
希望你們喜歡這個影片!
請大家來支持我的頻道, 別忘記按讚,訂閱 與 分享! 謝謝你們🙏
* English:
Hi everyone!
Here is the second episode following me step by step to organize that special moment. From the ring design to the floral decoration, from the music to the buffet and bar, every details count and I feel lucky to be surrounded by amazing friends to help me accomplishing this surprise.
A special THANK YOU to The Top Restaurant, RnD Bar&Cocktails, to my friends @Henry & Donny , Gisele, Michelle, Tiger and all the other beautiful souls that supported me.
Don't forget to give a LIKE or COMMENT to help with the algorithm and SUBSCRIBE to support me !
Lots of love to you all :)
Thanks for being here on my journey.
#fabiograngeon #fabio #法比歐
i second that 中文 在 馮韋元Francois Devatine Youtube 的最佳貼文
法國已經第二次的封城。。。
那我。。住在台灣,台灣的疫情管理非常成功。有一些新聞説台灣是世界上最成功管理疫情的國家。
比如:https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4046909
我一直在問自己:爲什麽法國的政治的人,新聞,科學家都不在講到台灣??台灣疫情管理世界上最成功!我們法國的媒體都在講國内的事情而已,偶爾在講鄰居的事情 (都是疫情管理不太成功的國家)。
爲什麽不要講到台灣?爲什麽不要學台灣怎麽成功的??
我在這影片不會分享自己的意見,不是我的責任,我不是專業的一生。但是我想强調的是台灣做得非常好,我希望法國可以多研究台灣做了什麽,才可以成功!
我在影片講到的新聞:
https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4040498
https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4046909
請你訂閲我的頻道~
IG: @yuanyuanintaiwan
FB: www.facebook.com/yuanyuanintaiwan
France is already under the second lockdown to deal with the coronavirus.
In parallel, I have been living in Taiwan, which is in the top countries of the world for their handling of the epidemic. Actually a lot of media recognize Taiwan as being THE most successful country dealing with the epidemic.
For example this news from the Brookings institute saying that Taiwan is the first country in the world in term of success fighting the covid19 based on number of deaths X GDP growth in this period: https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4046909
I keep questioning myself: Why are the French media, politicians and scientists not actively talking and studying about the different measures that Taiwan has taken to deal with the epidemic?
In France, we have a very self-centered media that only looks at our own struggle, or sometimes the neighbors, Spain, UK, etc, which don't do very well either.
Why aren't we constantly talking about how Taiwan is dealing with the epidemics? Why aren't we trying to learn something from Taiwan?
In this video, I will not give any particular advice on how to deal with the epidemics, because it is not my area of expertise. I just want to emphasize the fact that Taiwan has been doing extremely well, and I wish France would look into this seriously from now on.
Please subscribe to my channel!
IG: @yuanyuanintaiwan
FB: www.facebook.com/yuanyuanintaiwan
i second that 中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《DAWN》
Believe Be:leave / 相信:離去
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 君が飛んだ - 雨森ほわ :
https://www.pixiv.net/artworks/71163643
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2942698
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/believe-be-leave/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜
壁の写真 錆びたフレーム 空の花瓶 あの日のままで
捨てられない 古びたテディベア 擦り切れたネイビーのコート
I believe in you 何度も言う 越えられない あの日のバッドエンド
泣き虫は きっと直らない もう少しそばにいたかった
I’m needing you! I’m needing you! 叫んだって 変わらない
A needle in you? ドアは閉まる …ちょっとWait! Wait yet!
“Believe Be:leave” まだ夢見ていたんだ
So I dreamt? 理由なんてなしで
I believe but you leave さよならさえ 言えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost your heart
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜
悲しいよ 寂しいよ 壊れたハート あの日のままで
抱きしめた 大事なテディベア 引き出しに閉じ込めた涙
I believe in you 何度も言う 変えられない あの日のバッドエンド
Like my mom said きっと帰らない あと少しそばにいたかった
I’m needing you! I’m needing you! 叫んだって 届かない
A needle in you? 時が止まる …ちょっとWait! Wait yet!
“Believe Be:leave” 愛された気がしてたんだ
So I dreamt? 理由なんてなくて
I believe but you leave 幼さで拭えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost my heart
“Believe Be:leave” まだ夢見ていたんだ
So I dreamt? 理由なんてなしで
I believe but you leave さよならさえ 言えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて
Believe! I believe 愛された気がしてたんだ
So I dreamt? 理由なんてなくて
I believe but you leave 幼さで拭えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost your heart
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜…
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
指北星正朝著南方漸漸地遠去,六等星啊請還不要消失
我就像那渺小的金星,落在這寂寞得無法入睡的夜晚——
牆上的照片、生鏽的相框,還有空無一物的花瓶,都維持著那天的模樣
那無法丟棄而堆滿歲月的泰迪熊,以及那磨破的海軍外套,也依舊如此
我相信你。對著那天無法釋懷的Bad End,無論要說多少多少次
愛哭鬼的我,肯定是無從改變了吧,多麼想要你待在我身旁久一些
我需要你!現在就需要你!然而就算放聲呼喊,也無從改變了
我是否是你心中的痛?關上的門漸漸抹去你的身影……等一下!再等一下啊!
「相信,你的離去。」但我仍然盼望著你的身影
所以我才懷著這樣的夢嗎?這根本就沒有什麼理由
我相信你,但你卻走了,就連一句再見,也來不及讓我傾訴
我是否還相信呢?我的信任像是被撕裂的信紙,而我,也迷失了你的真心
指北星朝著南方漸行漸遠了,六等星啊請還不要消失
我就像那片星塵中的金星,落在這寂寞得失眠的夜晚——
多麼悲傷、多麼寂寞,碎掉的心,仍然維持著那天的模樣
如今也只能緊抱著那隻重要的泰迪熊,忽視著被關進了抽屜的眼淚
我相信你。對著那天無法改變的Bad End,無論要說多少多少次
就像母親所說的,那些日子肯定不會再回來,多麼希望你能再多陪伴我一些時間
我不能沒有你!現在不能沒有你!然而再怎麼呼喊,你也不可能聽見了
我是否是你心中的痛呢?你我的時間從那天開始便停止了……等、等等!再等等啊!
「相信你的我,已經不在了。」我總覺得自己曾經感受過你的愛
所以我才看見那樣的夢嗎?那根本就沒有什麼理由
我相信著你對我的愛,但你卻走遠了,年幼的我根本無從諒解
那麼我是否還相信你會回來呢?我就像是張被撕裂的信紙,我,迷失了我的真心
「相信,然後釋懷吧。」我還盼望你能在我的身旁
所以我仍然夢想著你的歸來?這根本沒有什麼理由
我相信你會回來,但你卻一去不反了,就連一句道別我也沒能脫口
那麼我是否還相信呢?我的心就像在送出前被撕碎的信紙——
相信!我相信!我總覺得我感覺過你的愛啊!
所以我才會如此夢想嗎?相信你的愛真的不需要什麼理由
我相信你的愛,但你卻不再回來,年幼的我根本無法釋懷
那麼現在的我是否還相信著?就像是沒有了收件人的信紙,我,永遠失去了你的真心
指北星朝著南方遠去了,六等星請還不要離去
我就是迷失在星河裡的渺小金星,迷失在這寂寞得無法入睡的夜晚……
英文歌詞 / English Lyrics :
Pictures on the wall… rusted frames… an empty vase… just as they were that day.
A old looking teddy bear I just can’t throw away… A worn out navy coat…
I believe in you, I say again and again – the bad end from that day I just can’t get past.
My crybaby tendencies will surely never change, but I wish I could have stayed next to you a bit longer…
I’m needing you! I’m needing you! But even if I scream, nothing will change;
A needle in you? The door closes. … ah, wait a second… Wait! Wait yet!
“Believe Be:leave” Ahh, I was still living a dream…
So I dreamt? Without any real reason,
I believe, but you leave; I wasn’t even able to say goodbye…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost your heart…
I’m sad. I’m lonely. My broken heart is just as it was that day.
That precious teddy bear I used to hold… tears shut away in a drawer…
I believe in you, I say again and again – the bad end from that day I can never change.
Like my mom said, you’ll never come back, but I wish I could have stayed next to you a bit longer…
I’m needing you! I’m needing you! But even if I scream, you won’t hear it.
A needle in you? Time freezes. … ah, wait a second… Wait! Wait yet!
“Believe Be:leave” I felt like I was once loved…
So I dreamt? There’s no particular reason,
I believe, but you leave; being young didn’t work as an excuse…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost my heart…
“Believe Be:leave” Ahh, I was still living a dream…
So I dreamt? Without any real reason,
I believe, but you leave; I wasn’t even able to say goodbye…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost your heart…
“Believe Be: leave” I felt like I was once loved…
So I dreamt? There’s no particular reason,
I believe, but you leave; being young didn’t work as an excuse…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost my heart…