Good Night (晚安)
👇中文版本在英文下👇
This song’s about 3 months’ old. I posted a few weeks ago that I recorded a new song I’d written for a TV show theme song. Good Night is actually the song I wrote for that TV show, but they chose a different song of mine instead.
The show has quite a dark theme, so the song’s verse is quite dissonant and menacing. I tried to imagine what happens when an evil person dies - do fallen angels take him down to Hell? If so, why would a truly evil person be punished there? More likely the demons would enjoy his company and appreciate his wrongdoings, but also mourn his passing because he cannot continue doing terrible things on Earth.
What makes someone become a monster – is it intrinsic, or created behaviour? Do they know what they are doing is wrong and try to stop themselves, is it uncontrollable? If so, do they regret what they do, do they hate themselves for it? If so, then they are also victims, and death may be a relief to them. So the chorus lyrics are about a descent into Hell, but they also represent relief of worldly pain, hence the lighter melody.
I then started thinking about forgiveness - if Christianity says anyone is capable of redemption, then why can’t an evil person love and be loved? I tried to represent this by putting a dissonant verse melody and notes at odds with the lyrics, which are quite sweet, and show that some even this monster is cared for on his death bed, and will be missed.
This was written just as Covid-19 was getting very serious, and I guess the situation affected what I wrote.
這首歌是我最近三個月內寫的,原本是為了一部電視劇創作的主題曲,但最後他們選了另一首我的歌。
電視劇的主題有點黑暗,所以這首歌也是比較沉重的。我在想,罪惡的人死了之後到底會什麼發生。是墮落天使見到他, 把他的靈魂帶去地獄嗎?如果那個人真的罪惡那為什麼下去是種懲罰?魔鬼跟罪惡的人應該彼此欣賞吧,很開心在一起,魔鬼也應該不希望這個壞人離開凡間,因為在地球上,罪惡的人可以做魔鬼喜歡看的事。
魔鬼又是怎麼來的呢? 是與生俱來的嗎,還是後天遇到什麼讓他變成魔鬼?魔鬼知道他們在做惡嗎,還是無意的,無法控制的?如果說不能控制,那他們會後悔自己做過的惡嗎,或者會因此恨自己嗎?如果會,那魔鬼其實很可憐的,他們也是受害者,死亡對魔鬼來說有可能也是減輕他的負擔。所以雖然副歌的歌詞代表這個惡人下地獄,旋律還是比較輕快的。
然後我在想,寬恕是什麼? 如果基督教說所有的人,不管有多罪惡都可以被救贖,那為什麼這個罪惡的人不值得被愛? 所以雖然主歌的旋律比較沉重,歌詞其實比較甜蜜,罪惡的人快死掉的時候還會有人陪著他,愛上他。
我寫這首歌的時候,剛好是新冠狀病毒很嚴重的時間, 我覺得這也有影響到這首歌的歌詞和旋律。
Lyrics 歌詞:
Blossom falling early, watched from our bed,
Gently, you stroke my hair and kiss my head,
Knowing what you love you cannot keep,
Your hot tears fall and burn,
they sear my cheeks,
The cards are down,
Read them and weep,
Read them and weep
Fallen angels guide me,
Lay roses at my feet,
As I’m slowly fading,
they cradle me as they weep
She knows (I can’t breathe), she knows;
I’ll soon be gone
Delirious dreams give way to serene strains,
A quiet sadness lurks ‘midst their sweet refrain,
The cards are down,
Read them and weep,
Read them and weep
Now the light shines through me, shade soothes my aching limbs,
Lost soul released into the arms of keening Seraphim
She knows (I can’t breathe), she knows (I can’t breathe), she knows
That I’m gone.
Chain:
Guitar:
Gibson SJ100
Korg Tuner
Zvex Superduper
68 Pedals Klone
Zoom MS50
Vox:
Sennheiser MD431 MK1
Cusack Pedal Cracker
HoF 1
Both into Saramonics Smart Rig+
iPhone 5SE
mourn for 中文 在 อ้ายจง Facebook 的最佳貼文
"กระทรวงการต่างประเทศออกแถลงการณ์ชี้แจงความจริงเกี่ยวกับพระราชพิธีบำเพ็ญพระราชกุศลพระบรมศพพระเจ้าอยู่หัวในพระบรมโกศ และตำหนิสื่อต่างประเทศที่เผยแพร่ข่าวสารและข้อกล่าวหาอันเป็นเท็จ ซึ่งบิดเบือนจากความเป็นจริง นั่นเป็นสิ่งที่ไม่เหมาะสมอย่างมาก โดยเฉพาะในช่วงที่ประเทศไทยกำลังอยู่ในช่วงไว้ทุกข์เช่นนี้ การกระทำดังกล่าวไม่เพียงแต่จะผิดจรรยาบรรณเท่านั้น แต่ยังไม่เป็นมืออาชีพ ไม่สนความรู้สึกของชาวไทย และขัดต่อประเพณีไทยด้วย กระทรวงการต่างประเทศขอตำหนิการกระทำดังกล่าว ซึ่งสะท้อนให้เห็นอคติของผู้เขียนและสื่อเหล่านั้น และขอให้ระงับการเสนอข่าวในลักษณะดังกล่าวด้วย"
泰王國外交部新聞稿 Press Releases :
Foreign Media Reports on the Passing of His Majesty King Bhumibol Adulyadej (Oct 15, 2016)
--------------------------------------------------------------------------
中文摘要 :
泰王國外交部發布, 感謝各國民眾對泰國的關心與理解,同時對於國外「虛假失實」報導新聞事宜,懇求外國媒體記者尊重泰國處於國喪中,請以「專業」、「真實性」、「客觀性」、「公正性」的角度地報導新聞,雖言論自由但應予「尊重」本國禮俗慣例.
--------------------------------------------------------------------------
While there have been news reports that thousands of Thais have gathered to mourn the loss of King Bhumibol Adulyadej at the Royal Palace, the actual number is far greater than what was reported. Millions of Thais across the nation have gathered together to mourn the loss of the revered King. Hundreds of thousands have lined up along the route where his funeral procession moved from Siriraj Hospital to the Grand Palace while the rest of the nation solemnly watched the live broadcast. Many waited all night along the street pavements to secure a spot where they could give a final tribute to the beloved King who has been a uniting force and spiritual pillar of the Thai people, the Nation’s Heart and Soul who had worked tirelessly for the people and the country. In preparation for the upcoming days the government is doing its utmost to facilitate the continuous flow of people from all over the country who will be arriving to pay their tributes. The number of arrivals is expected to be in the millions.
It has been found that some big foreign media have been reporting erroneous or false information and accusations that are of a manipulative and provocative nature. This is highly inappropriate, especially during this period of national mourning. Such practices are not only unethical but also unprofessional, insensitive to the feelings of the Thai people and offensive towards Thai cultural traditions. The Ministry of Foreign Affairs deplores such actions as they reflect the prejudice of the author(s) and agencies and request that they refrain from such practice.
--------------------------------------------------------------------------
"กระทรวงการต่างประเทศออกแถลงการณ์ชี้แจงความจริงเกี่ยวกับพระราชพิธีบำเพ็ญพระราชกุศลพระบรมศพพระเจ้าอยู่หัวในพระบรมโกศ และตำหนิสื่อต่างประเทศที่เผยแพร่ข่าวสารและข้อกล่าวหาอันเป็นเท็จ ซึ่งบิดเบือนจากความเป็นจริง นั่นเป็นสิ่งที่ไม่เหมาะสมอย่างมาก โดยเฉพาะในช่วงที่ประเทศไทยกำลังอยู่ในช่วงไว้ทุกข์เช่นนี้ การกระทำดังกล่าวไม่เพียงแต่จะผิดจรรยาบรรณเท่านั้น แต่ยังไม่เป็นมืออาชีพ ไม่สนความรู้สึกของชาวไทย และขัดต่อประเพณีไทยด้วย กระทรวงการต่างประเทศขอตำหนิการกระทำดังกล่าว ซึ่งสะท้อนให้เห็นอคติของผู้เขียนและสื่อเหล่านั้น และขอให้ระงับการเสนอข่าวในลักษณะดังกล่าวด้วย"
--------------------------------------------------------------------------
Reference :
http://www.mfa.go.th/…/71174-Foreign-Media-Reports-on-the-P…
http://hilight.kapook.com/view/143555
--------------------------------------------------------------------------
https://www.facebook.com/Focusonthailand/
@Focusonthailand
#Focusonthailand
mourn for 中文 在 美麗童話——冬(中文導讀英文版) - Google 圖書結果 的推薦與評價
Returning from her flight, the eagle's cry, of rage and bitter anguish, filled the sky. But, by excess of passion blind, her enemy she failed to find. ... <看更多>
mourn for 中文 在 《怪談少女》Mourning Grave 官方中文正式預告|風起雲湧日 ... 的推薦與評價
《怪談少女》 Mourning Grave 官方 中文 正式預告|風起雲湧日韓巨星映畫祭Season III 11.28-12.11 ... 【預售正式上線,請持續關注可樂電影粉絲頁!】 ·預售 ... ... <看更多>