來新加坡前一定要學會這個
Common Terms used for Beverages & Food found in a Kopitiam
Tea:
Teh - Tea with Condensed Milk and Sugar
Teh Peng – Teh with Ice
Teh Siew Dai – Teh with less Sugar
Teh Gar Dai – Teh with more Sugar
Teh Kosong – Teh without Sugar
Teh Or - Tea with Sugar, but without Milk
Teh Or Peng – Teh Or with Ice
Teh Or Siew Dai – Teh Or with less Sugar
Teh Or Gar Dai – Teh Or with more Sugar
Teh Or Kosong – Tea without Milk and Sugar
Teh Si - Tea with Carnation Milk and Sugar
Teh Si Peng - Teh Si with Ice
Teh Si Kosong – Tea with Milk, Without Sugar
Diao Her (“Fishing” in Hokkien) – Tea with Teabag
Jio Kia (Mirror” in Hokkien) – 1/3 Tea, 2/3 Hot Water
Teh Tarik (“Pulled Tea” in Malay) – Foamy Tea with Milk (usually found at Muslim stalls)
Teh Halia – Tea with Milk and Ginger Water (usually found at Muslim stalls)
Teh Masala – Teh Tarik with added Spices such as Cinnamon, Cardamon, Fennel and Ginger (usually found at Muslim stalls)
Coffee:
Kopi - Coffee with Condensed Milk
Kopi Gao – Thick Kopi
Kopi Di Lo - Extra Thick Kopi
Kopi Po – Thin Kopi
Kopi Peng - Kopi with Ice
Kopi Or – Black Coffee without Milk
Kopi Or Siew Dai - Kopi Or with less Sugar
Kopi Or Gar Dai – Kopi Or with more Sugar
Kopi Or Kosong – Kopi Or without Sugar
Kopi Si – Coffee with Evaporated Milk
Kopi Si Siew Dai – Kopi Si with less Sugar
Kopi Si Gar Dai – Kopi Si with more Sugar
Kopi Sua – Extra Order of Kopi
Kopi Tarik (“Pulled Coffee” in Malay) – Foamy Coffee with Milk (not common in Singapore)
Others:
Tak Giu (“Kick Ball” in Hokkien) – Milo (due to the football player image on the Milo can)
Tak Giu Peng – Milo with Ice
Dinosaur – Milo Ice with extra scoop of Milo powder on top
Godzilla – Milo Dinosaur with double scoops of Milo powder on top
Lao Hor (“Tiger” in Hokkien) – Tiger Beer
Ang Ji Gao (“Red-Tongued Dog” in Hokkien) – Guinness Stout (due to the dog image on the can)
Kim Boon Tai (“Clementi” in Hokkien) – Home-made Lemon Tea (phonetic name)
Lai Kor (“Underwear” in Hokkien) – Coke Light (phonetic name)
Buay Si Gor Lark (“8456″ in Hokkien) – Pepsi Cola (phonetic name)
Xiao Bai Tu (“Rabbit” in Mandarin) – Carrot Juice
Siao - Home-made Barley Drink
Yuan Yang (“Mandarin Ducks” in Mandarin) – Teh plus Kopi (common in Hong Kong but not very popular in Singapore)
Michael Jackson – Soya Bean with Glass Jelly (not common in a typical local kopitiam)
Food:
Zar Tan (Bomb in Hokkien) – Half Boiled Eggs
「phonetic name」的推薦目錄:
- 關於phonetic name 在 Eunice的無色無味 Facebook 的最讚貼文
- 關於phonetic name 在 Phonetic Meaning - YouTube 的評價
- 關於phonetic name 在 Support Japanese phonetic names to `autocomplete` attribute 的評價
- 關於phonetic name 在 Phonetic and Wildcard Search at Drugs.com 的評價
- 關於phonetic name 在 What is the phonetic transcription of the name Jenna? [closed] 的評價
- 關於phonetic name 在 Elastic Search with phonetic search - Stack Overflow 的評價
phonetic name 在 Support Japanese phonetic names to `autocomplete` attribute 的推薦與評價
Browser's address autofill has been missing phonetic name fields which is a foundational life matter for Japanese people. ... <看更多>
phonetic name 在 Phonetic and Wildcard Search at Drugs.com 的推薦與評價
We have also listed the most common misspellings of popular drug names below. Phonetic Search. Not sure how to spell a drug name? Type the drug name the way it ... ... <看更多>
phonetic name 在 Phonetic Meaning - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>