【創業大冒險】SDGs分享—2024巴黎奧運的兩大創新
🎯環保永續
讓奧運成為「零浪費、100%可再生能源、碳中和的運動會」
預計實現比2012年倫敦奧運會減少55%的碳足跡
以下介紹3項已經釋出的方案:
♻95%使用現有運動場館或臨時場地,減少對環境的負擔
♻持有奧運門票的觀眾可以免費使用奧運期間推出的零排放公共汽車
♻建築採用100%可再生能源,比賽場館靠近選手村,減少交通成本
🎯社企奧運
舉辦奧運將產生建造選手村,餐飲及交通等相關服務,透過讓社會企業參與,推動社會企業發展
巴黎奧運和中介組織(Yunus Centre、Les Canaux)聯手打造「社企奧運」
👉「向所有人公開招標」
包括微型企業、中小企業、社會企業等,讓這些公司提供至少25%的奧運服務
👉「推出平台」
巴黎市政府及奧運籌備組織與多家企業合作推出#entreprises2024平台
每當有新的奧運公開招標時,在平臺上註冊的企業都會收到即時通知
也會及時傳遞中央或地方相關活動訊息
讓我們一起期待2024巴黎奧運吧✨✨✨
詳細資訊看這裡:
https://pse.is/3n9qw3
https://pse.is/3mwrq8
https://entreprises2024.fr/
追蹤 #社會創新平台 #有ㄗㄜˊ商行 關注更多社會創新議題
#SDGs #社會創新 #環境永續
【Start-up Adventure】Paris 2024: creating an innovative Olympic Games
Paris 2024 commits to staging economically and socially responsible Olympic Games
🎯ENVIRONMENTAL AMBITION
Paris 2024 will reduce emissions linked to the event by 50 per cent compared to previous editions of the Games.
The initiatives:
♻Actively minimise environmental impact by using 95% existing or temporary venues.
♻Visitors holding tickets can use the zero-emission buses for free.
♻Using 100% renewable energy during the Games. The competition venue is close to the contestant village, reducing transportation costs.
🎯INTEGRATING THE SOCIAL AND SOLIDARITY ECONOMY
Hundreds of contracts directly linked to the Games will be created in sectors ranging from construction to events, private security, catering and hospitality.
To ensure that the Games also benefit firms in the social and solidarity economy, specific support measures will be put in place for them via the Paris 2024 solidarity platform.
#SDGs #SustainableDevelopment #SocialInnovation #EnvironmentalSustainability
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Goomusic,也在其Youtube影片中提到,主題: 佢地鍾意講乜米講乜 (文化藝術, 無唱歌架!) 主持: 周永康 嘉賓: 何韻詩, 陳淑莊, 黃耀明, 王宗堯 時間: * 美國東岸: 7月10日星期五晩上11:30 (好夜) * 美國西岸: 7月10日星期五晩上8:30 * 香港: 7月11日星期六早上11:30 主辦團體: * HKD...
social solidarity 在 Facebook 的精選貼文
To all the athletes chosen for the @RefugeesOlympic Team, congratulations - Including our girl, the inspiring @yusramardini!
The team was selected from the refugee athletes currently supported through the Olympic Scholarships for Refugee Athletes programme.
UNHCR has worked closely with the IOC as a partner for the last 25 years working together to support over 200,000 young people in sports programmes designed to improve their well-being and social inclusion in eight countries (Colombia, Democratic Republic of Congo, Jordan, Kenya, Mexico, Rwanda, Turkey and Uganda).
The first-ever IOC Refugee Olympic Team consisting of 10 athletes had competed at the Olympic Games Rio 2016. The athletes have captured the attention of the world through their inspirational journeys and performances.
Each one of the members is a symbol of hope and courage for the millions of refugees around the world.
They will send a powerful message of solidarity and hope to the world this summer, bringing further awareness to the plight of over 80 million displaced people worldwide.
🙏🏻
#StrongerTogether
#Repost @refugees
・・・
Congratulations to all the athletes chosen for the @RefugeeOlympicTeam!
Through your resilience, determination, and dedication to what you love, you’re an inspiration for us all.
We’re so proud to cheer for you and to support all of the IOC Refugee Athlete Scholarship holders. Your achievements bring hope to so many millions of refugees and displaced people around the world. Simply put, you are extraordinary!
Together we’re calling for a world in which ALL displaced people can equally access sport.
#StrongerTogether #ChangeStartsWithSport #Olympics #Tokyo2020
social solidarity 在 Facebook 的最佳解答
UEFA will join a coalition of English footballing stakeholders by staying silent across its social media platforms this weekend.
💻💻💻
The aim of the boycott is to show solidarity in the fight against online abuse. It will run from 1️⃣6️⃣:0️⃣0️⃣ CEST on Friday to 2️⃣3️⃣:5️⃣9️⃣ CEST on Monday!
social solidarity 在 Goomusic Youtube 的最佳貼文
主題: 佢地鍾意講乜米講乜 (文化藝術, 無唱歌架!)
主持: 周永康
嘉賓: 何韻詩, 陳淑莊, 黃耀明, 王宗堯
時間:
* 美國東岸: 7月10日星期五晩上11:30 (好夜)
* 美國西岸: 7月10日星期五晩上8:30
* 香港: 7月11日星期六早上11:30
主辦團體:
* HKDC
* Hong Kong Forum, LA
* NorCal Hong Kong Club
* NY4HK
* SEArious For HKG
協辦團體:
* Adelaide - Stand with Hong Kong
* Alliance Canada Hong Kong
* Australia-Hong Kong Link
* Canada-Hong Kong Link
* Canberra Hong Kong Concern
* Comité pour la Liberté à Hongkong
* DC4HK
* D4HK (UK)
* Germany Stand with Hong Kong
* Global Solidarity with Hong Kong - Chicago
* Hong Kong Committee in Norway
* Hong Kong Dossier
* Hong Kong Social Action Movements in Boston
* Netherlands for Hong Kong
* NSW HongKongers
* Ottawans Stand With HK
* Perth-HK Students’ Anti-ELAB Concern Group
* PL4HK - Supporting Hong Kong from Poland
* Seattle Hong Kong Students Alliance
* Stand With HONG KONG - Bergen, Norway
* Stand with Hong Kong Vienna
* Stöd Hongkongs demokrati! (Sweden)
* Støt Hong Kong
* TX4HK
* Toronto Association for Democracy in China
* Torontonian HongKongers Action Group
* Vancouver Hong Kong Forum Society
* Vancouver Society in Support of Democratic Movement
* VHKPoActs
* Victoria HongKongers
social solidarity 在 王炳忠 Youtube 的最佳貼文
🔥支付寶打賞:13581883245
🔥王炳忠今日頭條:搜索「王炳忠台灣」
🔥王炳忠臉書粉專:https://www.facebook.com/bingzhong.wang
♦♦♦
The Real Threat to the US is the loss of self-confidence
──An Open Letter to Mr. Secretary Mike Pompeo
My name is Wang Ping-Chung, the spokesperson for the New Party, Taiwan’s political party. During the ongoing pandemic of the Covid-19, the enemy of all human beings, including the American people and Chinese people, is definitely the corona virus. However, as Secretary of State of the United States, you seem to consider China instead of the virus to be your enemy. It lets you do little in pandemic prevention but much in blaming the WHO and China. You have even made great efforts to politicalize the issue of public health in order to attack China, which reflects the United States’ prevailing concept of so-called China’s threat. Nevertheless, the real threat to the US is not China but the loss of self-confidence indeed.
As President Franklin Roosevelt once said, “Only thing we have to fear is the fear itself.” The threat you have to fear today is not other peoples but yourselves. Even though you have done your best to shift blames on the WHO and China, the fact is already clear of the US domestic misdiagnosed cases, which had been seen as H1N1 but in fact corona virus since last autumn. It is also your fault in underestimating the severity of the epidemic while China sacrificed itself to let the world have more preparation time. Accordingly, the Covid-19 has killed more than fifty thousand people in America. As China’s population is four times larger than the US, it is quite shocking that America’s death toll due to the Covid-19 has been above China’s.
I feel so sorry for the suffering of your people, yet it is never too late to mend. However, not only did you palm off the responsibility on others, but you also undermined international solidarity against the pandemic. Moreover, you even try to deny the status of the WHO as the coordinator for universal combat against diseases, which in some way means challenging the global institutions under the governance of the United Nations. It is so unbelievable that the United States, viewing itself as the world leader above half a century, is tending to destroy the world order recognized by the international society. The very reason I can think of is the loss of America’s self-confidence. It is the threat to both the US and the whole world.
For Liberalists in the United States, China has been believed either an opponent or a violator to international institutions. As far as it’s concerned, there had been debates whether to keep containing China economically and militarily or engaging it institutionally. Both were resulted from America’s confidence in its leadership. Consequently, the confidence gradually changed into arrogance, luring the United States into aggressions upon other countries as the global superpower without permission from the UN Security Council. It made America exhausted at last. Therefore, the United States has become an isolationist, and even a betrayer to the global institutions they established before. On the contrary, China seems more like a protector of the world order.
On the other hand, for Realists, the predominant thinkers in international politics, China has been seen as the primary rival to America. As they estimate there will be threat if any other regional hegemony occurs, the nation’s fear becomes beyond what its capability can hold. To some extent, this is the real crisis to your people. In fact, different from western nations developing themselves by oppressing and exploiting others, the Chinese people have risen out of poverty at the cost of blood, sweat, and tears of our own. I would like to remind you of Franklin Roosevelt’s self-evident words that nothing to fear but fear itself. The only threat you should conquer is the threat in your mind.
As Henry Kissinger has argued, relations between China and the United States need not – and should not – become a zero-sum game. He also suggested that China and America build a Pacific community with each other. Thinking in the same way, Chinese President Xi also claimed that the vast Pacific Ocean has enough space for the two large countries of China and the United States. Furthermore, I believe the world is large enough to embrace different political and social systems. As western liberalism in recent years has met difficulties in over-consumption and government failure, we should be more open-minded to the superiority of Chinese governance in some fields, especially the high efficiency in defeating the epidemic. The United States should also be more self-confident to have China rising under the global governance of international institutions, sharing with mutual benefits instead of destroying each other. Without doubt, only by doing so can the United States overcome the real threat and bring the world peace and prosperity, the real universal values for all mankind.
social solidarity 在 Vivi Lin Youtube 的最讚貼文
This is a message that I would like to share with the world.
A message from Taiwan.
Hi there, this is Vivi from Taiwan.
There’s something that I would like to share with you.
With more than 1.7 million confirmed cases and 100 thousand deaths around the world, the COVID19 pandemic outbreak has become the most challenging global health crisis of our time. This is an unprecedented time that has affected the lives of everyone in our global community, regardless of race, gender, culture, or skin colour.
At this defining moment in history, cooperation will bring upon the relief and clarity needed to triumph over a common threat facing humankind. In this fight, I, as a citizen of this global community, believe health is a fundamental human right that is inherent to all human beings. ‘Health For All, Leave No One Behind’ is a guiding principle of all health professionals, as well as a message that has resonated with us Taiwanese people through the toughest of times. In 2003, the SARS outbreak devastated my home country. Left isolated and marginalised by the WHO in the fight against SARS, we learned, through fearful uncertainty, how to tenaciously combat pandemics. But most importantly, the people of Taiwan experienced firsthand what it felt like to be left behind. Taiwan, despite just being miles off the coast of China, has effectively managed the spread of coronavirus in our country. And it is the belief that we should ‘leave no one behind’ that motivates us to play our role in the global community.
Taiwan can help, and Taiwan is helping.
In the past few weeks, the Taiwanese government has donated more than 10 million surgical masks to the United States, Europe, Southeast Asia, India, Central America and South America. Other medical supplies are also finding their way to all continents around the globe. Since the very first days of the outbreak, the Taiwanese government has devoted itself to fighting this pandemic. Through information transparency, quick response, early deployment and the effective use of big data, the functions of our society continue without interruption. To share our knowledge on COVID-19 with the world, we created virtual forums, participated by numerous countries, of our successful and internationally recognised public health policies. Our government and research centres have also teamed up with the Czech Republic, European Union and the United States in sharing tactics and technology and collaborating on the development of vaccines and rapid test kits. Finally, we have worked with different governments in analysing the economic, social and psychological impact of the epidemic and related isolation measures.
Taiwan cares, and Taiwan helps.
This virus can tear up the world, but it will not shake the foundations of humanity’s values. For a worldwide pandemic that does not discriminate based on borders and nationalities, it is crucial that we, in times of a crisis like this, stay stronger together.
Taiwan never forgets her friends from around the world.
We are part of this global team and we are in solidarity with the rest of the world.
Taiwan stands with you.
這是一個我想要傳遞給世界的訊息。
一則,來自臺灣的訊息。
嗨,今天過得好嗎?
我是來自臺灣的Vivi。讓我跟你分享一件事,好嗎?
COVID19爆發至今,已在全球造成超過一百七十萬人確診、十萬人犧牲。這次的疫情,是這個世代面臨最大的全球衛生危機。這是一場影響了全人類,不論種族、性別、文化、與膚色,我們都必須共同面對的,前所未有的挑戰。
在這個歷史性的浪尖上,並肩合作、共同抗疫,才能夠引領我們贏得這場對抗病毒的戰役。身為全球公民的一員,我始終相信「健康,是每一個人都享有的基本人權」。而「全民均健」,不只是每一個醫衛人員所堅守的價值,更是在這樣艱難的時刻中,臺灣人民付諸實行的信念。在2003年時,我們經歷了SARS的考驗,並學會了如何在前方情形未知、還被WHO排除在外的情況下,仍舊堅韌地戰勝傳染病。但最重要的是,臺灣人比誰都了解孤軍奮戰的心情。而在這次的疫情當中,臺灣即便緊鄰中國,依然有效地阻擋了疫情擴散。同時也正是「全民均健,不可遺落任何一個人」的信念,引領臺灣始終積極地在國際社會中,貢獻一己之力。
臺灣可以幫忙,我們也正在全力幫忙。
在過去幾週內,臺灣捐贈了超過一千萬個醫療口罩至美國、歐洲、東南亞、印度及中南美洲。同時,也有許多捐贈給各大洲的防疫醫療器材,正在運送與安排當中。自從疫情爆發的第一天起,我們的政府就全體動員,合力對抗傳染病。經由公開透明的疫情資訊、超前部署、快速溝通與反應、以及大數據運用等防疫策略,臺灣社會才得以繼續維持日常生活不受影響。而我們也開始舉辦線上會議,與許多國家分享我們的防疫經驗——臺灣的防疫成果,是國際有目共睹的。我們的政府與醫衛研究機構,也跟捷克、歐盟、美國合作,不僅分享防疫策略、技術,也開始共同研發疫苗與快篩。近期,我們也跟他國政府共同合作,研究此次疫情所帶來在經濟、社會與心理健康上的影響。
臺灣因為在乎,所以我們實際幫忙。
病毒或許可以分裂這個世界,但沒辦法撼動人類最根深蒂固堅守的價值。面對著這個跨越邊界、國籍的傳染病危機,這個世界必須攜手合作,共同強大。
臺灣從來沒有忘記我們全球的友邦與朋友。
我們是這個世界的一份子,也會持續跟全世界站在一起,抵禦病毒。
臺灣與你並肩。
#COVID19 #TWStandsWithU #TaiwanCanHelp #TaiwanIsHelping
—
影片製作 Video/ Vivi Lin
內容撰寫 Script/ Vivi Lin, Roy Cheng
相片版權 PC/ Ministry of Foreign Affairs (Taiwan)
(照片翻攝至外交部、Taiwan in the Netherlands、Taiwan in EU and Belgium、Taiwan in Holy See、Taiwan in Poland、AIT Facebook & Twitter,如有侵權敬請告知)
特別感謝 Special Thanks/ MOFA (Taiwan) and NEX Foundation
更多臺灣防疫成果國際分享,請見外交部專區https://bit.ly/mofacovid19
*Disclaimer: The views and opinions expressed in this video are those of the authors. 影片內容僅代表作者本身之觀點。*