比起世界其他大型美術館,紐約『大都會藝術博物館』究竟哪一點強大?
這座永遠走不完,館藏超過200萬件的博物館到底要怎麼逛?🤓如何利用館內資源規劃最有效率的路徑?🧐館內拍照打卡聖地,也是最常被電影取景的『丹鐸神廟』(The Temple of Dendur)又有哪些故事?🤔然後『丹鐸神廟』竟然還藏著數百年前的某P孩搗蛋遺跡?😱
逛博物館既要湊熱鬧但更要看門道。聽完這一集,你也可以說自己跟大都會藝術博物館混得有點熟惹(撥瀏海~😁😁😁
-------------------------
是說往年這時節,總是在紐約各博物館和美術館滾來滾去中度過,何況今年還是大都會的150周年慶,特別策畫的大展超厲害。實在太過扼腕,請容我哀號一下~凹嗚~😷😩😵
#逛美術館多美好
#疫情退散退散(撒鹽
========================
首播 08/05(三)20:00-21:00
重播 08/10(日)15:00-16:00
#IC之音FM97.5
#首播之後便可隨選即聽
https://www.ic975.com/program/美學風格相對論/
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「the temple of dendur」的推薦目錄:
the temple of dendur 在 東西縱橫記藝JunieWang Facebook 的最佳解答
【公德心很重要】
屁孩這種生物,向來不分古今中外男女老少而頑固存在。
大都會博物館丹鐸神廟 (The Temple of Dendur,建於西元前10年) 石壁上,兩百年前的莫名其妙〝李奧納多1820年(到此一遊)〞便證明了這回事。
丹鐸神廟為大都會博物館內最大型展品,由埃及政府在1970年代贈與美國。因1960年代興建亞斯文水壩(Aswan Dam)期間,美方協助保存本來會被淹沒於大水底下的文物,包括丹鐸神廟,故埃及政府以此做為謝禮回贈。
因尼羅河氾濫之故,神廟其實一年中有數個月都泡在水裡,原有彩繪隨著風吹水蝕早已褪去容顏,僅存斧鑿刻痕。上頭那些雕像皆是法老穿著短裙(kilt)為埃及與努比亞眾神祇獻上酒或牛奶的圖樣,然而這位曝光率極高的法老並非埃及本地人,卻是個道地羅馬人。
西元前31年左右,埃及托勒密王朝最後一位君主克麗奧佩脫拉七世軍隊被羅馬帝國開創者奧古斯都大帝擊潰後,托勒密王國就此滅亡,埃及成為羅馬帝國行省之一。奧古斯都為了將政權融入當地文化,下令在埃及各地興建神廟,並將自己穿上埃及傳統服飾的形象置於其中,因此丹鐸神廟上這些滿布的法老浮雕就是奧古斯都本人,雖說皇帝本人很可能終其一生都未曾擺駕至此。
大都會博物館為了完整保存這座歷經兩千多年風霜的神廟,連兩百年前某位屁孩的到此一遊記錄也忠實呈現,未曾試圖修復。乍見這些刻痕時雖然當場噗嗤笑出聲,當下卻似乎與神廟的遙遙埃及光景突然有所聯結,並讓堅硬冰冷又遙遠的神廟增添了人的溫度。
話雖如此,還是要強調,公德心很重要公德心很重要公德心很重要 ~(請跟著我念三次)
圖片來源 : Junie Wang
#到了丹鐸神廟拍照打卡後還要記得找一下屁孩在哪裡
#還有好玩有趣的紐約美術館和博物館都在本週六紐約講座
《Copyright © 2018東西縱橫記藝JunieWang. 版權所有,禁止擅自節錄轉貼》
the temple of dendur 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
『自拍神器逐漸受到越來越多博物館的排擠
Selfie Sticks Banned in More and More Museums』
(New York Times, Feb. 17, 2015) —In a famous lab trial, a chimp named Sultan put two interlocking sticks together and pulled down an elusive prize, a bunch of bananas hanging just out of arm’s reach.
在一項著名的實驗室試驗中,一個名叫蘇丹(Sultan)的黑猩猩把兩根相互連結的棍子串在一起,拉下了一個不易得到的獎品——牠用手搆不著的一串香蕉。
Nearly a century later, eager tourists have conducted their own version of the experiment. Equipped with the camera extender known as a selfie stick, occasionally referred to as “the wand of narcissism,” they can now reach for flattering CinemaScope selfies wherever they go.
將近一個世紀後,熱切的遊客們也在進行這樣的實驗。在配備了被稱為自拍桿(又稱「自戀魔杖」)的相機延長器之後,現在不管走到哪兒,他們都能拍到惹人喜愛的廣範圍自拍照。
Art museums have watched this development nervously, fearing damage to their collections or to visitors, as users swing their sticks with abandon. Now they are taking action. One by one, museums across the United States have been imposing bans on using selfie sticks for photographs inside galleries (adding them to existing rules on umbrellas, backpacks, tripods and monopods), yet another example of how controlling overcrowding has become part of the museum mission.
許多美術館緊張地關注此一發展,擔心用戶們恣意揮舞自拍棒時會對收藏品或其他遊客造成傷害。現在他們採取了行動。在美國,這些博物館一間接著一間發佈禁令,禁止在博物館內使用自拍桿(之前已遭禁止的物品包括傘、背包、三腳架和單腳架),這不啻再次表明,控制人潮過度擁擠已經成為博物館的任務之一。
“From now on, you will be asked quietly to put it away,” said Sree Sreenivasan, the chief digital officer at the Met. “It’s one thing to take a picture at arm’s length, but when it is three times arm’s length, you are invading someone else’s personal space.”
「從現在起,我們將委婉地請求你把它收起來,」大都會藝術博物館的資料室主任斯里·斯里尼瓦桑(Sree Sreenivasan)說,「伸出胳膊拍照是沒問題,但如果你伸出的東西是胳膊的三倍,那麼你就是在侵犯他人的私人空間。」
The personal space of other visitors is just one problem. The artwork is another. “We do not want to have to put all the art under glass,” said Deborah Ziska, the chief of public information at the National Gallery of Art in Washington, which has been quietly enforcing a ban on selfie sticks but is in the process of adding it formally to its printed guidelines for visitors.
其他遊客的私人空間只是其中一個問題。藝術品則是另一個問題。「我們不想把所有藝術品都放進玻璃罩,」華盛頓國家藝術館的公共資訊室主任狄波拉·齊斯卡(Deborah Ziska)說。該博物館已悄悄執行對自拍桿的禁令,而正要把它正式加到紙本印刷的遊客指南上。
Last but not least is the threat to the camera operator, intent on capturing the perfect shot and oblivious to the surroundings. “If people are not paying attention in the Temple of Dendur, they can end up in the water with the crocodile sculpture,” Mr. Sreenivasan said. “We have so many balconies you could fall from, and stairs you can trip on.”
最後一個問題也同樣重要, 自拍桿對相機使用者同樣有威脅——他們專注於捕捉完美鏡頭,往往會忽視周圍環境。「在丹鐸神廟,人們如果不留神,可能會掉進水裡,和鱷魚雕塑為伍,」斯里尼瓦桑說,「如果不小心,你可能會從我們這裡的很多露臺上掉下去,或者絆到臺階。」
Generally, the taking of selfies is not merely tolerated, it is encouraged. Art museums long ago concluded that selfies help visitors bond to art and create free advertising for the museum. When Katy Perry dropped by the Art Institute of Chicago’s Magritte exhibition last summer and detoured to take a selfie in front of Grant Wood’s “American Gothic,” the museum reaped a publicity windfall after the image was posted on Pinterest.
一般來說,自拍不僅受到容忍,而且受到鼓勵。藝術博物館很久以前就發現,自拍能增進遊客與藝術的感情,為博物館免費做宣傳。去年夏天,歌手凱蒂·佩里(Katy Perry)順道去參觀芝加哥藝術學院的馬格裡特(Magritte)展,然後繞道在格蘭特·伍德(Grant Wood)的《美國哥特式》(American Gothic)前拍了張自拍照,把它發佈到了Pinterest上,這家博物館因此意外地得到了宣傳。
The Whitney Museum of American Art, at its Jeff Koons retrospective last year, passed out cards proclaiming, in capital letters, “Koons Is Great for Selfies!“ and urged visitors to post their work on Instagram.
去年惠特尼美國藝術博物館在自己的傑夫·昆斯(Jeff Koons)回顧展上分發卡片,上面用大寫字母寫道:「昆斯的作品很適合自拍!」並鼓勵遊客把自拍照貼到Instagram上。
So, selfies good; sticks bad. But bad in theory, not fact, since many museum officials in the United States acknowledge that they have experienced few actual instances of selfie-stick use, or, in some cases, none. For the Hirshhorn, and Chicago’s Museum of Contemporary Art, which have yet to record a single sighting, the ban was a pre-emptive strike. Meanwhile, at the Tate Modern and the National Gallery in London, and the Louvre in Paris — two cities where Asian tourists, in particular, have made the selfie stick a highly visible part of the urban landscape — selfie sticks are still permitted.
所以說,自拍很好,但是自拍桿不好。但它只是理論上不好,而非產生了現實的惡劣影響,因為美國很多博物館的管理人員承認,他們很少見到(有的甚至從未見過)用自拍桿的人。對赫什霍恩博物館和芝加哥的當代藝術博物館來說(這兩處從未出現過使用自拍桿的情況),這項禁令是預防性的。與此同時,倫敦的泰特現代美術館(Tate Modern)和國家美術館(National Gallery)以及巴黎的盧浮宮仍允許使用自拍桿。在倫敦和巴黎,經常可以看見亞洲遊客在使用自拍桿。
Museums have always struggled with an intrinsic conflict: how to expose their collections to the maximum number of visitors while protecting their priceless treasures. Their efforts are generally encoded in a set of guidelines, some universal — do not touch the art, do not smoke, do not bring food, do not talk on a cellphone — and some quite particular.
博物館一直在一種固有矛盾中掙扎:如何在保護那些無價之寶的同時,把收藏品盡可能展示給更多的觀眾。他們的努力通常體現在參觀指南中,有些要求很普遍——不要觸摸藝術品,不要抽煙,不要帶食品,不要打手機——也還有些很特別的情況。
At the Kimbell Art Museum in Fort Worth, visitors are reminded that they cannot take guns. The Art Institute of Chicago does not allow flowers, wrapped packages or balloons. (If you have a balloon, you must check it.) Even rule No. 1 — do not touch the art — has variants. Visitors are asked to stay one foot away at the Kimbell, two feet at the Cleveland Museum of Art. The guidelines at the Nelson-Atkins Museum in Kansas City, Mo., include the following request: “Please wait until you are outside to erupt into cartwheels of joy.”
沃思堡的金貝爾藝術博物館(Kimbell Art Museum)提醒遊客不要帶槍支入內。芝加哥藝術學院不允許遊客帶花、包裹或氣球入內(如果你帶了氣球,必須寄放)。甚至連第一條規則——不要觸摸藝術品——也有不同的具體規定。金貝爾博物館要求遊客離藝術品一英尺遠,克利夫蘭藝術博物館(Cleveland Museum of Art)要求離兩英尺遠。密蘇里州坎薩斯城的納爾遜-阿特金斯博物館(Nelson-Atkins Museum)甚至有這樣一條規定:「高興得想翻跟斗,請到室外。」
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文