這兩天大家有沒有被歌劇魅影洗版呢?
The Phantom of the Opera 音樂劇難得開放免費,只到台北時間 4/20 週一凌晨兩點,為受疫情影響的演員發起自由募款。特寫都取最佳角度超讚!
連結:https://youtu.be/nINQjT7Zr9w
我完全陷入回憶漩渦
想想從這部作品學了好多英文
最先看電影,後來實際到紐約百老匯欣賞
這次線上的是 25 週年在英國演出的版本
歷久不衰,真是強大的 IP!
(我們創譯兄弟的電影課會教什麼是 IP 喔,歡迎加入
https://bit.ly/2V2dwHp)
——
我最喜歡歌詞最美的
The Music of the Night
我會翻成「夜魅樂音」
好多精鍊漂亮的名詞和動詞組合!
忍不住翻譯一下,希望大家喜歡
Nighttime sharpens, heightens each sensation
Darkness stirs and wakes imagination
Silently the senses abandon their defenses
夜魅漸展,感官漸醒
暗夜不安,想像甦醒
寧靜中,五感放下了戒備
Slowly, gently, night unfurls its splendor
Grasp it, sense it, tremulous and tender
Turn your face away from the garish light of day
Turn your thoughts away from cold, unfeeling light
And listen to the music of the night....
緩緩,溫柔,夜晚一襲華美
掌握,感受,顫抖著,輕柔
將臉別開那過份炫目的日光
思緒抽離那冰冷無感的光線
靜聆,夜魅樂音……
——
點入連結,資訊攔下方可以直接跳到各首歌曲喔
——
喜歡這樣的解析風格的話,不妨加入最好玩的電影英文課
雖然課程沒有收入這部作品,但會是我和許皓老師一樣用輕鬆有趣的風格帶你一起看電影學英文喔
https://bit.ly/2V2dwHp
你最喜歡哪首歌呢?
#陶醉音樂魅力的
浩爾
——
快快分享本文,只到半夜兩點喔!可以開啟英文字幕觀賞
abandon名詞 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
【學生提出釋疑】
Q:老師您好~
我在字典上看到一個句子
People were shouting and cheering in gay abandon.
想問這個 in gay abandon 的 gay 在這裡是什麼意思呢?
謝謝老師:D
A:同學您好,要了解這個片語的意思,首先要確認 gay 與 abandon 的詞性,gay 在現代的用語中常常會拿來與同性戀的,也就是 homosexual 一字劃上等號,不過在中世紀英文裡, gay 具有「光鮮亮麗的」、「快樂的」等含意,所以 gay 在這裡的詞性為形容詞。
再來的 abandon ,一般會當作動詞使用,解釋為「放棄」、「中止」,與「放縱」。
但是將其當作名詞使用時,也有「放縱」的說法。故在此片語中, abandon 的詞性則為名詞。
如此一來, in gay abandon 的用法就不難理解了,是一個 介係詞 + 形容詞 + 名詞 的架構。
而意思則解釋為「在快樂的放縱情緒之下」,
那麼原句的完整翻譯就成了「人們放肆地大聲喊叫與歡呼著。」
以上回覆提供您參考,並祝學習順利。
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文
abandon名詞 在 Abandon ship! 除了直義的... - 時事英文English News Podcast 的推薦與評價
... <看更多>