There needs a collective effort! 💪💪💪
#手動轉
前陣子在廣州一個飯局認識了一個四川音樂學院畢業的湖北女子。 閒聊間,我問她:妳來廣州都 5 年了,怎麼一句廣東話都不會說?
她:身邊沒朋友說粵語,而且粵語也沒什麼好學的。
我問:此話怎說?
她說:大家都講普通話就好了,像粵語這種比較沒文化的方言,都快被邊緣化了,學它幹啥呀?學來有啥用呀!……
作爲一個講了幾十年粵語又叫讀過下書的香港人,我對她說的當然是不以爲然。
我問:言下之意,你是覺得說普通話比粵語有文化有內涵?
她說:可以這麼說!
我笑著說:很好很好,作爲中原地區的中國人,你熱愛中國的文化麼?
她:當然熱愛了!
我:那你認爲琴棋書畫、四書五經、唐詩宋詞… 這些能代表中國的優秀文化麼?
她:可以。
我:你剛說你熱愛中國文化,那你瞭解唐詩宋詞麼?
她:一點點。
我:那你能隨便諗幾首唐詩宋詞出來聽聽麼?
她:其實我也不太瞭解,但我是有聽說過唐詩宋詞,我大概知道是什麼回事。
我笑說:好吧,我知你應該是跟絕大多數人一樣不瞭解的,不然你又怎會不知道距今已有1300年歷史的唐詩宋詞;其實大多數是用現今的所謂粵語寫成,用粵語才能讀得通順的呢?
她:嚇? 不是吧! 唐詩宋詞那些不是用普通話來諗的麼?
我笑說:1300年的唐代根本就還未出現現在所謂普通話,普通話是大概 500年前北方蒙滿胡語雜交變種流傳至今的語言,不管詞彙、用詞、都比歷史久遠的廣東話單薄粗疏多了。如果你說熱愛中國的文化不是對人吹水唬弄的話,你就應該學好廣東話,不然你看很多古籍和諗唐詩宋詞就會看不懂讀不通。明白了麼?
蘇軾:「寧可食無肉,不可居無竹,無肉令人瘦,無竹令人俗,人瘦尚可肥,士俗不可醫」的【食】字和【肥】字,正是廣東話。日常例子如~食餸、食嘢、好好食、肥仔、肥佬、肥騰騰。普通話唔係用「食」,係用「吃」,唔係用「肥」,係用「胖」。
李白:「人生得意需盡歡,莫使金樽空對月」的【樽】字,正是廣東話。日常例子如~買一樽豉油返屋企、飮番樽啤酒先、呢個玻璃樽入面係乜嘢來咖?普通話唔係用「樽」,係用「瓶」,一瓶、瓶子。
詩経:「行行重行行,與君生別離」的【行】字,正是廣東話。行行重行行的意思是;行下,停下,再行下,又再停下,非常之依依不捨……廣東話日常例子如~行路、行街睇戲、行出去、行花市、行咗幾遠呀?普通話係用「走」或「逛」,走路、逛街。
杜甫:「朱門酒肉臭,路有凍死骨」的【凍死】,正是廣東話。廣東話日常例子如~好凍、凍冰冰。普通話唔係用「凍」係用「冷」。
李白:「舉頭望明月,低頭思故鄉」的【望】字,正是廣東話。廣東話日常例子如~望住前面、唔好四圍望、望乜嘢?普通話唔係用「望」係用「看」。
杜甫:「肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯」的【隔籬】,正是廣東話。廣東話日常例子如~我就住喺你隔籬、隔籬鄰舍、搬過隔籬屋。普通話唔係用「隔籬」係用「隔壁」或「鄰居」。
李煜的「問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流」的【幾多】,正是廣東話。廣東話日常例子如~幾多錢?幾多個?普通話唔係用「幾多」係用「多少」。
還有太多太例子,不多說了,有興趣自己去查找答案吧! 粵語,有著千幾年深厚歷史文化基礎,係傳承中華古代文明的載體,推普冇問題,但倡議廢粵、貶粵、打壓粵語;絕對是破壞中華文化傳承的文盲行爲。還有,唐詩真係要用粵語來讀先至啱。 以上是有力證據去保衞廣東話!
「聯合國正式定義粵語爲一種語言,此乃全球近1億2千萬粵人的大囍事! 在所有華語中只有 粵語和普通話 被聯合國承認定義爲語言!!!
聯合國正式定義粵語爲一種語言(Language),而不再被稱爲方言 (Dialect),並且認定爲日常生活中主要運用的六種語言 (Leading Languages in daily use) 之一。
English (英語)
Chinese (中國普通話)
Cantonese (粵語)
Russian (俄語)
French (法語)
Spanish (西班牙語)
Arabic (阿拉伯語)
請每位識講廣東話的人,睇完都forward 分享出去,希望把這訊息傳到一億人的手中。
保衛廣東話,人人有責。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過46萬的網紅日本語の森,也在其Youtube影片中提到,Hello! Learn Japanese for free with Nihongonomori! This is JLPT N1 文字語彙 Final test series. Noriko teacher gonnna teach. Part2 ⑦こんな( )な話は, 慎重に扱わなく...
「dialect意思」的推薦目錄:
- 關於dialect意思 在 Prudence Liew 劉美君 Facebook 的精選貼文
- 關於dialect意思 在 Pang Chi Ming Facebook 的精選貼文
- 關於dialect意思 在 Zass17 怪圖隨便看 Facebook 的精選貼文
- 關於dialect意思 在 日本語の森 Youtube 的最佳貼文
- 關於dialect意思 在 Re: dialects=鄉土語言? - 看板TW-language - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於dialect意思 在 dialect的菜單和評價,FACEBOOK、YOUTUBE和價格外帶和 ... 的評價
- 關於dialect意思 在 dialect的菜單和評價,FACEBOOK、YOUTUBE和價格外帶和 ... 的評價
- 關於dialect意思 在 gO 的評價
dialect意思 在 Pang Chi Ming Facebook 的精選貼文
廣東話,了不起! 💪🏻💪🏻
#手動轉 長文慎入
但值得睇👍🏻 保衛廣東話,人人有責。
請每位識講廣東話的人,睇完都forward 分享出去,希望把這訊息傳到一億人的手中。
前陣子在廣州一個飯局認識了一個四川音樂學院畢業的湖北女子。 閒聊間,我問她:妳來廣州都 5 年了,怎麼一句廣東話都不會說?
她:身邊沒朋友說粵語,而且粵語也沒什麼好學的。
我問:此話怎說?
她說:大家都講普通話就好了,像粵語這種比較沒文化的方言,都快被邊緣化了,學它幹啥呀?學來有啥用呀!……
作爲一個講了幾十年粵語又叫讀過下書的香港人,我對她說的當然是不以爲然。
我問:言下之意,你是覺得說普通話比粵語有文化有內涵?
她說:可以這麼說!
我笑著說:很好很好,作爲中原地區的中國人,你熱愛中國的文化麼?
她:當然熱愛了!
我:那你認爲琴棋書畫、四書五經、唐詩宋詞… 這些能代表中國的優秀文化麼?
她:可以。
我:你剛說你熱愛中國文化,那你瞭解唐詩宋詞麼?
她:一點點。
我:那你能隨便諗幾首唐詩宋詞出來聽聽麼?
她:其實我也不太瞭解,但我是有聽說過唐詩宋詞,我大概知道是什麼回事。
我笑說:好吧,我知你應該是跟絕大多數人一樣不瞭解的,不然你又怎會不知道距今已有1300年歷史的唐詩宋詞;其實大多數是用現今的所謂粵語寫成,用粵語才能讀得通順的呢?
她:嚇? 不是吧! 唐詩宋詞那些不是用普通話來諗的麼?
我笑說:1300年的唐代根本就還未出現現在所謂普通話,普通話是大概 500年前北方蒙滿胡語雜交變種流傳至今的語言,不管詞彙、用詞、都比歷史久遠的廣東話單薄粗疏多了。如果你說熱愛中國的文化不是對人吹水唬弄的話,你就應該學好廣東話,不然你看很多古籍和諗唐詩宋詞就會看不懂讀不通。明白了麼?
蘇軾:「寧可食無肉,不可居無竹,無肉令人瘦,無竹令人俗,人瘦尚可肥,士俗不可醫」的【食】字和【肥】字,正是廣東話。日常例子如~食餸、食嘢、好好食、肥仔、肥佬、肥騰騰。普通話唔係用「食」,係用「吃」,唔係用「肥」,係用「胖」。
李白:「人生得意需盡歡,莫使金樽空對月」的【樽】字,正是廣東話。日常例子如~買一樽豉油返屋企、飮番樽啤酒先、呢個玻璃樽入面係乜嘢來咖?普通話唔係用「樽」,係用「瓶」,一瓶、瓶子。
詩経:「行行重行行,與君生別離」的【行】字,正是廣東話。行行重行行的意思是;行下,停下,再行下,又再停下,非常之依依不捨……廣東話日常例子如~行路、行街睇戲、行出去、行花市、行咗幾遠呀?普通話係用「走」或「逛」,走路、逛街。
杜甫:「朱門酒肉臭,路有凍死骨」的【凍死】,正是廣東話。廣東話日常例子如~好凍、凍冰冰。普通話唔係用「凍」係用「冷」。
李白:「舉頭望明月,低頭思故鄉」的【望】字,正是廣東話。廣東話日常例子如~望住前面、唔好四圍望、望乜嘢?普通話唔係用「望」係用「看」。
杜甫:「肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯」的【隔籬】,正是廣東話。廣東話日常例子如~我就住喺你隔籬、隔籬鄰舍、搬過隔籬屋。普通話唔係用「隔籬」係用「隔壁」或「鄰居」。
李煜的「問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流」的【幾多】,正是廣東話。廣東話日常例子如~幾多錢?幾多個?普通話唔係用「幾多」係用「多少」。
還有太多太例子,不多說了,有興趣自己去查找答案吧! 粵語,有著千幾年深厚歷史文化基礎,係傳承中華古代文明的載體,推普冇問題,但倡議廢粵、貶粵、打壓粵語;絕對是破壞中華文化傳承的文盲行爲。還有,唐詩真係要用粵語來讀先至啱。 以上是有力證據去保衞廣東話!
「聯合國正式定義粵語爲一種語言,此乃全球近1億2千萬粵人的大囍事! 在所有華語中只有 粵語和普通話 被聯合國承認定義爲語言!!!
聯合國正式定義粵語爲一種語言(Language),而不再被稱爲方言 (Dialect),並且認定爲日常生活中主要運用的六種語言 (Leading Languages in daily use) 之一。
English (英語)
Chinese (中國普通話)
Cantonese (粵語)
Russian (俄語)
French (法語)
Spanish (西班牙語)
Arabic (阿拉伯語)
請每位識講廣東話的人,睇完都forward 分享出去,希望把這訊息傳到一億人的手中。
保衛廣東話,人人有責。
dialect意思 在 Zass17 怪圖隨便看 Facebook 的精選貼文
【公仔】其實蠻可愛的
dumpster fire(超級災難)
dumpster fire 是 American Dialect Society(美國方言協會)在2017年選出來的 Word of the Year。dumpster fire 字面的意思是「大型垃圾桶的火」,垃圾桶都無法控制地燒起來了,指的便是令人難以控制的糟糕情況。
這個字會被選出來,起因於2016年美國總統大選。此次選舉從一開始便意外連連,期間醜聞不斷,選舉結果更是跌破眾人眼鏡。也因此,許多美國媒體名嘴用 dumpster fire 來形容選戰期間種種不受控或處理得很糟的情況及言論。
#生活廢圖
dialect意思 在 日本語の森 Youtube 的最佳貼文
Hello! Learn Japanese for free with Nihongonomori!
This is JLPT N1 文字語彙 Final test series.
Noriko teacher gonnna teach.
Part2
⑦こんな( )な話は, 慎重に扱わなくてはならない.
1 ソフト 2 デリケート 3ルーズ 4ロマンチック
⑧基本( )に従って行動してください。
1 起源 2 願書 3 規律 4 原則
⑨健康( )のために、柔道というスポーツを始めた。
1 維持 2保管 3抑制 4整理
⑩日本は地域( )に異なる文化がある
1 ずつ 2つき 3あたり 4ごと
⑪レポート作成に思ったより時間がかかり、提出時間に( )間に合った。
1 ぎりぎり 2きっちり 3きっかり 4ぴったり
⑫誰が反対しようが、最後まで自分の意思を( )。
1貫いいたい 2刺し通したい 3終始したい 4徹したい
⑬数学は( )生活で役立つのか
1本 2当 3真 4実
Then you found the right place! In Nihongonomori, There are more than 700 videos just waiting for YOU! We have a great variety of videos, such as JLPT preparations for all levels of fluency, Japanese for English Speakers, “A little bit dangerous Japanese” which covers Japanese slang and contemporary Japanese. For viewers who want to learn Japanese dialect, we have West Japan dialect videos and many more!!!
Other lectures and Q&A!
Other Japanese language lessons
Please learn Japanese by visiting our online free Japanese website.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://www.nihongonomori.com ←来てください!
https://www.facebook.com/Nihongonomori
ありがとうございます。
Thank you.
日本語の森
Nihongonomori
dialect意思 在 gO 的推薦與評價
... 每次新建项目项目做代码风格的配置时总是随便找一篇文章,也不管啥意思,把 . ... on the CommonMark Spec, defines the syntax and semantics of this dialect. ... <看更多>
dialect意思 在 Re: dialects=鄉土語言? - 看板TW-language - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《pektiong (pektiong)》之銘言:
: 本期教育部電子報,在臺灣閩南語「每週5詞」下面的教育ABC中出現兩個詞彙
: mother language 母語
: dialects 鄉土語言
: 個人是覺得把dialects對應到鄉土語言不太好。
: 推 freewash:感覺vernacular比較好 06/01 10:22
: 推 MilchFlasche:不求甚解真的不太好。 06/01 10:57
: 推 keku:順便問一下vernacular和dialect有什麼不同呀? 06/01 13:44
dialect指的是「同一種language」因為地域產生的變體。
比方說最合適的例子就是American、British、Australian...的English,
彼此可以互通,但又稍有腔調和詞彙的差異。
雖然很難捉摸,但「彼此可以在口語上互通」我覺得還是最根本、最有意義的條件。
超過這個範圍的兩個對象就應該是兩種language才對。
我覺得只有這個判準是唯一可以接受的,
而其他因為政治、習慣、文字等因素加入的劃分方式,
都很容易把「language內部互通性→dialect」的標準弄得亂七八糟、特例百出。
所以以漢語族來說,dialect的例子像:
閩南語(是個language)有漳、泉、廈、台等dialect。
潮州和海南當然也可以算,前提是如果他們和閩、台的閩南語還沒有差得太離譜。
如果差太多的話,讓海南語獨立在閩南語之外也無妨其實。
客語(是個language)有四縣、海陸、四海、大埔、饒平、永定等等dialect(沒列到的歹勢啦^^)。
官話(是個language,或好幾個)
有東北/北京、膠遼、冀魯、中原、蘭銀、西南等等dialect(江淮好像可以獨立)
例子舉不完啦:p
不是dialect的例子:
Catalan絕非Spanish/Castellano的dialect,因為兩者連動詞變化都差很多XD
很多法、西、義、葡境內的語言體,說它們和該國官方語言很接近也不行,
因為都是一千年來各自逐漸演變的;但是說它們有差到很多也不太容易。
所以這一整片地區變成「dialect continuum」,距離近的可能還可以說誰是誰的方言,
距離遠一點的、差異超越腔調的、要claim成另一種language倒也不難就是了。
所以其實歐洲各地要分語言可以分得很細:p
那中國、台灣等地的各種漢語,因為口語的差別更大,而且也同樣長期各自發展,
所以萬萬不能說誰是誰的dialect。
這種情況下的「方言」概念,必須改翻成vernacular。
vernacular的意思就比較接近「在雅言、官方語言之外民間其他的俗民口語」,
這樣的解釋空間就廣得多。
所以,把閩南語、客語這些「鄉土語言」也好、「母語」也好,
歸為Chinese vernaculars、Chinese languages,
都比稱「Chinese dialects」來得更妥當。
把「漢語方言」理解成dialect是舊觀念、是直譯式的誤解。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.226.31
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.226.31 (06/01 14:51)
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.226.31 (06/01 14:51)
... <看更多>