剛剛運動的時候邊聽BBC Podcast,突然聽到台灣公司買疫苗的關鍵字,沒想到仔細一聽報導差點沒吐血。BBC竟然報導台灣政府為了"保住顏面","不願意"購買BNT疫苗。但卻隻字不提台灣所面臨來自中國的巨大外交及軍事威脅。
BBC News 中文(繁體)這麼偏頗可以嗎?
如果要報導中台關係 與其武斷下結論 希望這位記者有機會來台灣了解
BBC News, Taiwan is facing serious military and diplomatic threats from the Chinese government. How can you jump to the conclusion that the government is “RELUCTANT to purchase vaccines” in order to “SAVE FACE”. Isn't your report too biased?
影片是兩個片段合在一起
--以下為原文逐字稿--
Two Taiwnese firms have taken matters into their own hands to buy a large consignment of Pfizer Biontech Covid jabs after the government was reluctant to purchase the medicine because it’s being distributed by a company based in mainland China.
Asia Pacific editor Michael: “Taiwan and China are currently locked in this bitter diplomatic dispute over the future status of Taiwan. China wants it to be part of China. Taiwan thinks it should be independent. That’s the background. So in Taiwan over recent months there’s been a surge of Covid cases, and the Taiwanese government has been desperate to get hold of vaccines. It got AZ, got Moderna. It hasn’t been able to get the Pfizer Biontech. That’s because in that region, in East Asia, it’s been distributed by a Chinese company. Taiwanese government was unwilling because of those reasons I just mentioned to deal directly with a Chinese company. So what’s happened is these two Taiwanese firms stepped in: they bought 10 million doses of Pfizer Biontech vaccines from this Chinese company and they are going to hand it over to Taiwan. They spent 350 million dollars. In effect, these companies have acted as intermediate just so that the Taiwanese government can save face not to deal directly with this Chinese company.
dispute中文 在 Apple Daily - English Edition Facebook 的最佳貼文
The newly elected cabinet of the Chinese University of Hong Kong student union resigned on its first day in office, following a dispute that led to university management cutting ties with the group.
Read more: https://bit.ly/3uNdPoW
中文大學新一屆學生會當選內閣「朔夜」3月1日履新,惟新任會長林睿睎同日召開記者會,宣佈朔夜全體內閣總辭。林表示,朔夜仝人辭職與幹事近期連番受到校內外打壓有關,包括校方威脅「誅連」其他學生會組織。
____________
📱Download the app:
http://onelink.to/appledailyapp
📰 Latest news:
http://appledaily.com/engnews/
🐤 Follow us on Twitter:
https://twitter.com/appledaily_hk
💪🏻 Subscribe and show your support:
https://bit.ly/2ZYKpHP
#AppleDailyENG
dispute中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的精選貼文
【#一句話介紹台灣的Challenge 好禮抽起來🧧】
遇到外國朋友時,你如何介紹 #你的台灣,用一句話留言
#波鴿行李吊牌 等你來get‼
✴️活動辦法
1️⃣再忙也不怕,就複製下句:
#祝台灣New年牛轉乾坤
@朋友A @朋友B @朋友C
(小提示:歡迎大家自由創作 or 複製貼上小編祝賀語 😅 )
2️⃣標記3位好友(需有連結)
3️⃣留言期間:2/11-2/23 23:59前
4️⃣抽獎方式:抽獎程式隨機抽出7位後公告
5️⃣領獎方式:得獎者須在公告得獎名單後5天內私訊小編「真實姓名、寄送地址含6碼郵遞區號、連絡電話」
——
✴️注意事項
⭕️超過活動期限的留言就沒有抽獎資格ㄛ
⭕️參加本活動者即同意接受本活動相關辦法與注意事項規範
⭕️本活動獎品寄送地區僅限台灣地區 (台澎金馬)
⭕️逾期未回覆者視同放棄獲獎權利
⭕️每人僅限1次中獎機會
⭕️如有爭議,以中文版公告為主
⭕️外交部有隨時修正、暫停或終止本活動之權利,並不另行公告通知
#魔法部祝大家犇向好運
#魔法好禮趕快來抽
.
.
Announcing #theYearoftheOx prize draw
Are you ready for the #IntroduceTaiwanChallenge? Write one sentence to let your friends know why it is you love #Taiwan this #LunarNewYear, and you could be the lucky winner of a luggage tag featuring BOCA’s beloved pigeon mascot!
👉How to enter:
1️⃣Leave a message explaining why you love Taiwan and tag 3 friends. Include the hash tag #祝台灣New年牛轉乾坤 (if you're too busy to write a message, just use the hashtag and tag your friends!).
2️⃣Competition runs from Feb. 11 until 23:59 on Feb. 23. A total of 7 winners will be chosen randomly and notified via Facebook, so keep an eye on your private messages!
3️⃣If you’re one of the lucky 7, please respond within 5 days and include your real name, address including 6-digit post code, and telephone number.
⚠️T&C
🔹Comments left after the competition ends will not be included in the prize draw.
🔹Anyone who takes part in the competition agrees to abide by these terms and conditions.
🔹Prizes can only be sent to addresses in Taiwan and the outlying counties of Kinmen, Lienchiang and Penghu.
🔹Winners who do not respond within 5 days will forfeit their prizes.
🔹Each individual can only enter once; repeat entries will be excluded.
🔹In the case of a dispute, the Chinese text takes precedence.
🔹MOFA retains the right to alter or stop this promotion at any time without further notification.
🔹MOFA’s decision is final.
dispute中文 在 dispute中文, dispute是什麼意思:爭論… - 查查在線詞典 的相關結果
dispute とは意味:1dispute n. 議論; 爭議, 紛爭, けんか; 異論, 異議. ... 間の紛爭を... 相關詞匯. ... <看更多>
dispute中文 在 dispute - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
dispute · n. 爭吵; 爭論;爭議 · vt. 就…發生爭論;對…表示懷疑 · vi. 爭論 ... ... <看更多>
dispute中文 在 dispute中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
dispute 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 ... They have been unable to settle/resolve the dispute over working conditions. 他們無法解決工作條件方面的爭端。 ... <看更多>