🇬🇧 英國 夢幻童玩 Floss and Rock: 配件、包包、文具、雨傘....#孩子們愛不釋手的美好小物。
昨天發文介紹了Floss and Rock的拼圖、玩具、教具。
什麼?你沒看到上篇文章?一定是臉書整你啊!(也是整我!),快點進我的首頁滑滑看,英倫美學滿溢的童玩教具,全英國上下的孩童都在玩,錯過就太扼腕了啊!
今天,要來繼續介紹Floss and Rock為孩子設計的小物與配件!
其實啊!我兩三年前,最開始手滑的也是這些配件呢!身為熱愛極簡風格,堅守荷包的媽媽消費者,我很少買有花俏圖案的東西,偏偏孩子們又都愛花俏圖案(攤手)。
Floss and Rock的小物設計,是少數我會心甘情願而且樂於買單的品牌,可見,商品美感絕對是水準之上!
#魔術變色傘
Floss and Rock #最最最知名且熱銷的品項!也是我第一件入手的商品。
傘面圖案,淋雨後變得繽紛多彩!濕答答的下雨天,從此從「吼!!!(厭惡)」變成「哇!(驚喜)」
幾年前只有推出 #孩童款,因為實在是太受歡迎了,最近推出 #折疊款,供大童、成人使用。款式高達17款,大家務必點進表單看看款式,有乾燥及淋雨的對照圖喔!
-
#腰包
「#霹靂腰包?!現在還流行喔?」來自我這個年代的總忍不住在腰包二字前加上霹靂。
不管流行與否,#超乎我預期的實用耶!
小小的容量,可以裝孩子自己的零食、玩具,前方還有一個魔鬼氈口袋,裝口罩剛剛好,也很方便拿取。
多款圖案可選:獨角獸、美人魚、恐龍、太空人、芭蕾舞...每款都有專屬獨特的拉鍊頭設計,孩子更好自行拉合開關。
-
#後背包
活潑的圖案,鮮明不失質感的配色。前袋、水壺網袋、設計款拉鍊頭、加寬柔軟的肩帶,適合一日遊、野餐、天天出門背。
4款可選:恐龍、彩虹仙子、太空人、華麗芭蕾。
-
#鉛筆袋& #錢包
整理文具/理財,就從擁有自己的鉛筆袋/錢包開始。
英國小學是不用自己帶文具去學校的,即便如此,在家裡阿龐也是擁有這樣一個恐龍款的鉛筆袋。
上課/寫功課囉!(拿出鉛筆袋)
功課書寫完成後,能簡單快速的將文具收納好,是日後聲控孩子將任何東西收整齊的第一步。
-
#音樂水晶球(2款:獨角獸、鯊魚)
搖晃水晶球後閃閃亮片揚起,伴隨著發條音樂,不論是自家擺飾或送禮都很適合。
-
#下午茶時間
超擬真的角色扮演玩具,喜歡下午茶的孩子,一盒拎走到哪裡玩到哪裡。
-
#多米諾骨牌(3款:海洋生物、寵物、獨角獸)
幾乎所有的文具、玩具品牌都會推出Domino遊戲,Floss and Rock的特色在於「雙面設計」,一面是點點,一面是不同數目的精緻圖案,精緻提把盒裝,是可以隨時隨處開玩的一款桌遊。
-
#秘密筆記本
附有一支雙頭隱形墨水筆及鎖頭,開始寫日記,有自己秘密的大孩子們一定會超喜歡!
-
#跳繩
童趣的手繪造型握把設計,很是精緻有質感。
大家的孩子大概幾歲開始會跳繩呢?阿龐最近在練習(言下之意是,他還不會跳的意思😂)我總是鼓勵他:#多跳繩會長高喔!
-
🔥下單這裡購 ▶️ https://gbf.tw/tuk1u
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Little daughter-in-law cooking,也在其Youtube影片中提到,#小媳婦學燒菜#特色#土豆絲 今天媽媽下廚,做東北特色面食,還炒了土豆絲,壹家人吃飯太有意思了 每日一道農村家常菜,好不好吃不知道,肯定能弄熟...
「floss意思」的推薦目錄:
- 關於floss意思 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於floss意思 在 Ken's Yoga Life 阿肯師的瑜伽隨記 Facebook 的精選貼文
- 關於floss意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於floss意思 在 Little daughter-in-law cooking Youtube 的最佳解答
- 關於floss意思 在 棉花糖_katncandix2 Youtube 的最佳解答
- 關於floss意思 在 繡線如何分股How to Separate Strands of Embroidery Floss 的評價
- 關於floss意思 在 暖笠笠就是這個意思囉,有興趣購買[我們的廣東話]... - Facebook 的評價
floss意思 在 Ken's Yoga Life 阿肯師的瑜伽隨記 Facebook 的精選貼文
《Flossband 一日工作坊》 整合鬆動療法 FWM
Floss 在德文的意思,是讓什麼東西滑動,所以 Flossband 技術,就是使用 band 讓某個東西滑動的技術。
某個東西到底是什麼呢?就是筋膜。
你以為在上 Flossband ,其實是在上筋膜的整合啊。
一個健康的筋膜,其實負責了身體感覺的傳遞以及動作的張力整合,所以有時候動作做不出來或做不好,很有可能是筋膜失能的關係,沒有正確的input就沒有正確的output。
透過 Flossband 的操作,不僅是為了達到關節鬆動,更是為了神經,肌肉,筋膜的鬆動,接著再銜接正確的整合訓練,才能讓身體的動作功能恢復到最佳的狀態。
而最精華的部分,不只是學技術,老師強調在學會正確的觀念後,其實能夠發展延伸出更多的應用,包含:
深蹲的膝蓋內夾 軀幹旋轉
肩關節夾擊
腳踝受限
肋骨呼吸動作異常
頭頸核心失能
核心肌肉肌腱關節的伸展活化
最重要的 動作優化
甚至對運動員還有強化訓練的效果
NASM 的 CES 講到矯正動作會有四個步驟:
抑制
伸展
活化
整合
以上都可以透過 Flossband 做出很好的輔助加成效果。
Flossband 除了傳統的伸展抑制操作法以外,更有價值的是做活化跟整合。
透過壓力的調整,改變神經電位的訊號,進而改變大腦的運作,重整張力整合體的動作。
真的覺得這堂課 CP 值超高,上到賺到,不愧是名為巫毒帶的工具,要說是矯正界的超級武器霸王也不為過啊,無論你原本具備什麼技術在工具箱裡,這個絕對是一個很好的加分。
真心推薦,有開記得上!
☑劉育銓 物理治療師 Physical Therapist
另外老師也是頭顱跟顳顎關節的專家,粉專有很多相關的知識。
☑台灣動作專家協會Taiwan Movement Specialist Association
#flossband
#巫毒帶
#fwm
#kensyogalife
floss意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
9 common phrases you didn't know have dark origin stories
九個擁有不為人知黑暗背景的英文片語
Riding shotgun真的跟霰彈槍有關
"Riding shotgun" is the ideal place to ride during on a road trip. But in the Old West, the person sitting in the passenger seat was required to do a whole lot more than find the perfect radio station.
在現代,riding shotgun指的是汽車上路旅行的理想座位,也就是副駕駛座。在從前的美國西部,副駕駛座上的人要做的可不僅僅是調到一個好電臺那麼簡單。
Stagecoach drivers in the Old West needed a person to literally "ride shotgun." The passenger would carry a shotgun in order to scare off robbers who might want to attack them, according to Reader's Digest.
根據美國雜誌《讀者文摘》的文章表示,過去在美國西部趕馬車的人需要有人在旅行途中保護駕駛。副駕駛座上的人要手持霰彈槍來嚇阻想要攻擊馬車的強盜。
Highway robbery真的是搶劫
Most people would agree that paying $10 for your favorite cup of coffee is highway robbery. But the original definition of highway robbery once meant literally robbing travelers on or near the highway. The first known usage of the phrase was in 1611.
多數人會認同一杯可口的咖啡要價10美元(310元新台幣)是highway robbery(敲竹槓)。但是highway robbery原來的意思就是在公路上或公路附近搶劫旅客。這個片語的使用最早出現於1611年。
Painting the town red來自醉鬼的惡行
For you and your crew, "painting the town red" probably means getting glammed up for a fun night of drinks and dancing. However, the phrase originates from a night out that makes dancing on the bar seem tame.
對你和你的朋友們來說,painting the town red的意思是打扮得光鮮亮麗,晚上出去喝酒、跳舞。但是,這個片語原本的意思比在酒吧跳舞還要勁爆多了。
Back in 1837, the Marquis of Waterford went out for a night of drinking with some of his friends, according to Phrases.org. Afterward, the group went through the streets of a small English town destroying property. They broke windows, knocked over flower pots, and damaged door knockers. But things got really crazy when they got their hands on some red paint and literally painted the town red, including doors, a tollgate, and a swan statue.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,1837年,沃特福德侯爵和幾個朋友夜出喝酒,後來他們經過一個英格蘭小鎮的街道時開始搞破壞:砸碎窗戶、打翻花盆、損壞門環。這些酒鬼拿到了一些紅油漆後,局面就開始失控了,酒鬼們把整個城鎮都塗成了紅色,包括門、一道關卡和一座天鵝雕像。
Pulling someone’s leg並不總是在開玩笑
You probably think that pulling someone's leg is all in good fun. After all, what's the harm in a little joke, right? This commonly used phrase that today means playing an innocent joke meant something a lot more sinister years ago.
你大概以為pulling someone's leg(開某人的玩笑)都很好玩。畢竟,開個小玩笑無傷大雅。這個常用片語在今天的意思是開個沒有惡意的玩笑,但多年前的意思卻邪惡得多了。
Thieves in 18th and 19th Century London would drag their victims to the ground by their legs in order to rob them, according to Phrases.org.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,18和19世紀時,倫敦的小偷會拉住受害人的腿將其拖倒在地,然後搶劫財物。
Paying through the nose北歐海盜真的做得出
You won't be happy if you think you're paying through the nose for something. Although you may feel like you're getting ripped off, at least you get to keep your face intact. The roots of this commonly used idiom come from a brutal tactic of The Dane Vikings of slitting someone's nose from tip to eyebrow if the person refused to pay their tax, according to Grammarist.
如果你覺得自己paying through the nose for something(為某件東西花了很多錢),肯定高興不起來。不過,就算被「剝皮」,至少你的臉是完好無損的。根據Grammarist網站記載,這個常用片語來自於北歐海盜的一種殘酷手段,如果有人拒絕交稅,就將此人的鼻子從鼻頭到眉毛間劃開。
如果有人read you the riot act 那你就有大麻煩了
After your parents "read you the riot act" for breaking curfew, you might have been facing a few weeks in your room without a television. But in 18th Century England, being read the Riot Act meant you could be facing time behind bars.
如果你的父母因為你深夜不歸而read you the riot act(責罰你),你可能將面臨幾星期的禁足,還不能看電視。但是在18世紀的英格蘭,being read the Riot Act(宣讀《暴動法案》)代表著你可能要進監獄。
The Riot Act was implemented in 1715 and stated that the British government could consider any group of 12 or more people a threat to public safety and be ordered to break up, according to Atlas Obscura. Anyone refusing to disperse could be arrested or forcibly removed from the premises.
據Atlas Obscura網站記載,1715年實施的《暴動法案》指出,英國政府將會把任何12人以上的團體視為對公共安全的威脅,並勒令其解散。任何拒絕解散的人將被逮捕或強行驅逐。
Letting the cat out of the bag可能是陰險的行為
Today, "letting the cat out of the bag" is used to mean spilling someone's secret. But one of the supposed origins of the phrase was rooted in deceit.
在現代,letting the cat out of the bag指的是洩露某人的秘密。但該片語的原意和欺騙有關。
Supposedly in Medieval times, farmers would go to markets to purchase pigs. Most of the time, their bag would contain the animal they paid for. But if they bought from a shady dealer, they would open their bag to find an unpleasant surprise - their pricey pig had been swapped for a much less expensive cat.
據說,在中世紀時期,農民會到集市去買豬。大多數時候,這些農民付錢後就會拿到裝在麻袋裡的豬。但如果他們是從不良商販那裡買的,農民打開麻袋後會驚愕地發現高價買來的豬居然被偷龍轉鳳成不值錢多的貓。
But as Mental Floss notes, there are quite a few holes with this theory.
不過,Mental Floss網站指出,這一說法漏洞百出。
Baker's dozen是為了查驗麵包師傅的誠信
You may be thankful to count on that 13th roll in your baker's dozen, but you can think a rather sinister rule for its creation.
從麵包師傅那裡買了一打麵包,結果一數有13個,你可能會挺感激的,但是baker's dozen的起源卻和一條殘忍的規定有關。
It all traces back to a 13th-century British rule called the Assize of Bread and Ale. The rule stated that if bakers were caught selling smaller or low-quality bread to customers, they could have their hands chopped off.
這要追溯到13世紀英國一項名為《麵包和麥酒法令》的法規。這條法規規定,如果麵包師傅被發現賣給顧客不足量或劣質的麵包,這些師傅們的雙手就會被剁掉。
That's why it was just easier to throw a 13th piece into the pile — thus creating the baker's dozen.
所以往一打麵包裡多放一個就更保險一些,於是,麵包師傅的一打(baker's dozen)就成了13個。
Meeting a deadline曾經真的是「死線」
When you get that big report to your boss on time, "meeting a deadline" is a good thing. But the phrase was coined during the American Civil War and had some deadly consequences.
如果你準時將重要報告交給領導,meeting a deadline就是好事。但這個片語是在美國南北戰爭期間被發明的,當時可是會招來致命的後果。
The deadline was apparently a line inside of the area where Federal prisoners of war were kept. If a prisoner attempted to cross the line, they would be shot, according to Bloomsbury International.
布魯姆斯伯里國際英語學校稱,很顯然,deadline是聯邦監獄中戰犯關押區內的一條線。如果有犯人試圖越過這條線,他們就會被槍斃。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#成人英文
#高中英文
#多益家教班
#商用英文
floss意思 在 Little daughter-in-law cooking Youtube 的最佳解答
#小媳婦學燒菜#特色#土豆絲
今天媽媽下廚,做東北特色面食,還炒了土豆絲,壹家人吃飯太有意思了
每日一道農村家常菜,好不好吃不知道,肯定能弄熟
floss意思 在 棉花糖_katncandix2 Youtube 的最佳解答
棉花糖_katncandix2 首張全創作全製作專輯【小飛行】,
內附虛擬擴增實境(AR)互動卡說明影片:
這是一份棉花糖專屬的虛擬擴增實境(AR)互動卡,它將透過程式與您的網路視訊攝影機(webcam)跟您互動,請上網連結至 http://arrowkey.net/katncandix2 按照網頁的指示配備好您的裝備,我們即將起飛,邀請您一起搭上棉花糖的互動飛行旅程。((不好意思,目前連結暫時失效,如果有找到檔案會再次分享給大家!))
-----
後記:(2014年4月15日更新)
棉花糖【小飛行】專輯,2009年5月1日發行,內附一張虛擬擴增實境(AR)互動卡,為台灣首例AR與唱片業結合的作品。由數位藝術家沈聖博(SHEN SHENG-PO)製作。
在2009年當時,AR技術在全世界並不算普遍,而目前AR技術已被廣泛運用在我們的生活中、數位藝術領域、科技產品等等...
而台灣數位藝術家沈聖博(SHEN SHENG-PO),前衛且大膽地將AR技術與唱片結合,成為台灣首例AR技術與唱片結合作品,為台灣唱片業的一大創舉。
| 關於 沈聖博 |
沈聖博(SHEN SHENG-PO) 1980-2014,台灣數位藝術家。
主修電腦科學,研究領域是分散式系統,後至英國修習科技藝術相關學程(2006~2007年),現從事數位藝術創作,陸續發表多件作品、參與聯展及舉辦個展(2008年~),作品主軸為討論數位領域的規則特性,及其與生活的關係。
現為Openlab.Taipei成員,推廣使用自由軟體從事藝術創作(FLOSS+ART),擁有多次工作作坊、學校課程教學經驗,並於台中成立有為空間,提供藝術家展演及實驗空間。
2014年4月13日,沈聖博(SHEN SHENG-PO)正式與我們、與這個世界告別。其為台灣數位藝術領域與發展有極偉大的貢獻。
floss意思 在 暖笠笠就是這個意思囉,有興趣購買[我們的廣東話]... - Facebook 的推薦與評價
fairy floss workshop · July 18, 2020 at 6:28 AM ·. 暖笠笠就是這個意思囉,有興趣購買[我們的廣東話] 暖笠笠水杯的朋友,歡迎前往我們的Pinkoi Online Shop,水杯 ... ... <看更多>
floss意思 在 繡線如何分股How to Separate Strands of Embroidery Floss 的推薦與評價
... <看更多>