#轉
應朋友點名把這位先生「沒有非排除不可」翻譯成英文。
正常簡單版: I might accept it.
逐字複雜版: It's not necessary to totally reject it.
憤怒翻譯員版: If you beg me to use it, then I might consider using it.
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過44萬的網紅親親2o音樂LîvË【日系音樂】,也在其Youtube影片中提到,小帕Lolipop - I beg you (feat. shion0121) Instrumental from shion0121 https://youtu.be/2ht1PC_X1UY ✔ 小帕Lolipop ● https://youtube.com/channel/UCoB5u0wk2...
「i beg you翻譯」的推薦目錄:
- 關於i beg you翻譯 在 政變後的寧靜夏午 Facebook 的精選貼文
- 關於i beg you翻譯 在 Mina's makeup notes & things Facebook 的精選貼文
- 關於i beg you翻譯 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文
- 關於i beg you翻譯 在 親親2o音樂LîvË【日系音樂】 Youtube 的精選貼文
- 關於i beg you翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於i beg you翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於i beg you翻譯 在 [閒聊] I beg You 中日歌詞- 看板TypeMoon - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於i beg you翻譯 在 i beg you意思的評價和優惠,PTT、DCARD 的評價
- 關於i beg you翻譯 在 i beg you意思的評價和優惠,PTT、DCARD 的評價
- 關於i beg you翻譯 在 [閒聊] I beg You 中日歌詞 - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於i beg you翻譯 在 【K】I beg your hate【我祈求你的憎恨】 的評價
i beg you翻譯 在 Mina's makeup notes & things Facebook 的精選貼文
【歐洲民主堡壘 #亞洲民主燈塔 開講 👊🏻】
「請牢記,
#自由 #真理 與 #正義 是你們的最佳 #利劍,
同時也是你們最好的 #盔甲,
我請求你們要妥善看顧自己的劍和盔甲。」
今天有準時收看直播的粉絲
想必都對捷克參議長 #韋德齊
下午在政大的演講印象深刻吧❓😉
就如同 #JW部長 開場引言所說的
#韋德齊議長 從政30年堅持 #走對的路 #做對的事
今天他的講題— #行動是最好的語言
似乎就是他這次率團訪台的最佳註腳‼️
在全球 #武漢肺炎 疫情尚未緩和的時刻
他排除萬難用實際行動展現對台灣的重視
這樣的行動就是 #民主國家之間的共同語言 🤜🏻🤛🏻
韋德齊議長在演講中也神比喻
以台灣網球一姐 #謝淑薇 ✖️ 捷克前球后 #史翠可娃
組合的黃金女雙為例
表示 #台捷全方位合作
將可望締造更多的世界冠(奇)軍(蹟) 🏆
更多精彩內容請看直播回放
👉🏻 https://bit.ly/3bgcMEL
#真理與愛戰勝謊言與仇恨 --捷克前總統哈維爾
#政大學生捷文好溜 (議長不解為何還需要翻譯???
#當堡壘遇上燈塔 🌞
#台捷友好 🇹🇼🤝🏻🇨🇿
After being introduced by MOFA Minister Joseph Wu as the bastion of Czech democracy and the conscience of Czech society, President of the Czech Senate Miloš Vystrčil made a very moving speech titled "Deeds are the Best Words" at 國立政治大學 National Chengchi University (NCCU) earlier today, in which he compared the trajectory of both #Taiwan and the #CzechRepublic in the democratization process and said his trip to Taiwan was his way of making good on a vow he made to himself at the beginning of his political career to always #StandForFreedom. He also praised the #TaiwanModel of #PandemicPrevention and expressed his dissatisfaction at the behavior of the World Health Organization with regard to Taiwan. But his closing words really gave us food for thought:
“Please, be reminded that the freedom, truth and justice are your best sword.
Please, be reminded that the freedom, truth and justice are your best armour.
I beg you, take the best care of your sword and armour.”
Read the speech in full here: https://bit.ly/2QEQrY1
i beg you翻譯 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文
【歐洲民主堡壘 #亞洲民主燈塔 開講 👊🏻】
「請牢記,
#自由 #真理 與 #正義 是你們的最佳 #利劍,
同時也是你們最好的 #盔甲,
我請求你們要妥善看顧自己的劍和盔甲。」
今天有準時收看直播的粉絲
想必都對捷克參議長 #韋德齊
下午在政大的演講印象深刻吧❓😉
就如同 #JW部長 開場引言所說的
#韋德齊議長 從政30年堅持 #走對的路 #做對的事
今天他的講題— #行動是最好的語言
似乎就是他這次率團訪台的最佳註腳‼️
在全球 #武漢肺炎 疫情尚未緩和的時刻
他排除萬難用實際行動展現對台灣的重視
這樣的行動就是 #民主國家之間的共同語言 🤜🏻🤛🏻
韋德齊議長在演講中也神比喻
以台灣網球一姐 #謝淑薇 ✖️ 捷克前球后 #史翠可娃
組合的黃金女雙為例
表示 #台捷全方位合作
將可望締造更多的世界冠(奇)軍(蹟) 🏆
更多精彩內容請看直播回放
👉🏻 https://bit.ly/3bgcMEL
#真理與愛戰勝謊言與仇恨 --捷克前總統哈維爾
#政大學生捷文好溜 (議長不解為何還需要翻譯???
#當堡壘遇上燈塔 🌞
#台捷友好 🇹🇼🤝🏻🇨🇿
After being introduced by MOFA Minister Joseph Wu as the bastion of Czech democracy and the conscience of Czech society, President of the Czech Senate Miloš Vystrčil made a very moving speech titled "Deeds are the Best Words" at 國立政治大學 National Chengchi University (NCCU) earlier today, in which he compared the trajectory of both #Taiwan and the #CzechRepublic in the democratization process and said his trip to Taiwan was his way of making good on a vow he made to himself at the beginning of his political career to always #StandForFreedom. He also praised the #TaiwanModel of #PandemicPrevention and expressed his dissatisfaction at the behavior of the World Health Organization with regard to Taiwan. But his closing words really gave us food for thought:
“Please, be reminded that the freedom, truth and justice are your best sword.
Please, be reminded that the freedom, truth and justice are your best armour.
I beg you, take the best care of your sword and armour.”
Read the speech in full here: https://bit.ly/2QEQrY1
i beg you翻譯 在 親親2o音樂LîvË【日系音樂】 Youtube 的精選貼文
小帕Lolipop - I beg you (feat. shion0121)
Instrumental from shion0121
https://youtu.be/2ht1PC_X1UY
✔ 小帕Lolipop
● https://youtube.com/channel/UCoB5u0wk2kE9HiCKimQhDiQ
● https://lolipop8810.wixsite.com/lolipop
● https://fb.me/LolipopUtaite
● https://discord.gg/bztwHbU
🖼️ illustration:https://www.pixiv.net/artworks/82114671
🎨 Artwork by:SARA
✎ https://www.pixiv.net/users/12467796
✎ https://twitter.com/SARAblanche_
♪ 親親2o音樂LîvË【日系音樂】♪
►https://www.youtube.com/channel/UCiZLTDFNOGtM3s76kbudaOQ
►https://link.kiss20music.com/JP-facebook
To submit your own music for promotion:https://link.kiss20music.com/JP-Submit
#親親2o音樂LîvË#日系音樂
©️ COPYRIGHT / LICENSING
If any producer/label/artist has an issue with any of the songs or pictures please send me an e-mail to (japanese@kiss20music.com) and the video will be taken down immediately.
i beg you翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《花の唄 / I beg you / 春はゆく》
春はゆくthe late spring ver. / Haru wa Yuku / 春日將逝 / Spring goes
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 官方海報 / Official poster :
https://i.imgur.com/kT8RnPK.jpg
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4726057
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
それでも手を取って となりに佇んで
初めて抱きしめた かたち
欲張ってかなしみを抱えすぎていたから
幸せを何処にも もう持ちきれなくて
花びらを散らした風が
扉を開いて 変わる季節
しんしんと降り積もる時の中
よろこびもくるしみもひとしく
二人の手のひらで溶けて行く
微笑みも贖いも あなたの側で
消え去って行くことも ひとりではできなくて
弱虫で身勝手な わたし
償えない影を背負って
約束の場所は 花の盛り
罪も愛も顧みず春は逝く
輝きはただ空に眩しく
私を許さないでいてくれる
壊れたい 生まれたい
あなたの側で 笑うよ
せめて側にいる大事な人たちに
いつも私は 幸せにいると 優しい夢を届けて
あなたの側にいる
あなたを愛してる
あなたとここにいる
あなたの側に
その日々は 夢のように⋯⋯
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即使已經演變至此,你還是願意站在我的身旁、牽起我的手
令人不經追憶起,至今仍無法忘懷的、第一次相擁的輪廓
全都是因為我太過貪婪自私,才會有如此悲愴痛苦的哀傷
所以不論何處都再也無法,回到過往那段一成不變的幸福時日
暮春的晚風散了本因艷麗紛飛的錦簇花瓣
敞開門扉,卻僅迎來,令人感傷的更迭時節
在彷彿凋花般幽靜落下、深厚積累並流逝的時光深處
不論是欣喜愉悅、亦或是悲痛苦楚,毫無二致
均在兩人十指緊扣的手心中,毫不留情地消散逝去
「願無論是微笑還是贖求赦免,我都能,陪伴在你的身邊。」
想淡淡抹滅自己的行蹤悄然消逝,隻身一人,卻什麼都無法做到
我想這都是因為,我是如此的膽怯懦弱又自私任性吧
背負不可彌補的沉重罪孽及贖罪的晦暗陰影
約定之地,必定將以,似錦繁花鮮麗點綴綻放
不顧她的罪過及愛戀,春天僅是漸漸幽然逝去
無情的蒼天僅是,沉寂地徒留耀眼光芒,彷彿無法饒恕般眩目撩亂
即便我做出不可寬恕的事,也請你不要憐憫我
我乞求徹底潰爛崩壞;卻也渴望再度重生
「我會一直陪伴在你的身旁幸福笑著。」
請你至少向陪伴在我身邊、賜予我幸福的、珍重的人們傳遞感謝
准允了我一場,一直十分溫柔又慈祥、令人沉溺珍惜的甜美幻夢
「我會一直,陪伴在你的身邊。」
「我會一直,愛著你的。」
「我會一直,待在這裡。」
「直到能夠,陪在你的身邊⋯⋯」
那段時光,每一天都猶如夢一般——
英文歌詞 / English lyrics :
Even now, you still hold my hands and stand right beside me.
It makes me recall the silhouette of our first embrace.
It was all because of my selfishness that leads to the sorrow we have now.
Wherever I receive, I cannot preserve any happiness I once had.
The wind blew off all the petals.
Opening the door, I just discovered that season had already changed.
Deep in the depths of piles of the non-stop falling time.
There are no differences between happiness and despair.
Melting in the palms of our hands.
Hope the smile and redemption can both accompany by your side.
I want to disappear, but I cannot do it alone.
Because I'm a selfish wimp.
Bearing with irreparable shadow,
the promised place must be blossomed with full of flowers.
Spring goes without regarding her sins and love.
The sky is dazzlingly bright and shine.
Please do not forgive me.
I want to be broken; I want to be reborn.
I'll smile with you.
At least let me tell all those important people right beside me, who grant me joy and happiness:
"I always feel happy with you, thank you for giving me such a gentle, sweet dream."
I'll be right beside you.
I love you.
I'm here with you.
Just right beside...
Like a dream, those days left behind...
#Fatestaynight
#HeavensFeel
#Aimer
i beg you翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《Penny Rain》
Sailing
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
編曲:玉井健二・飛内将大
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - - 海 月 列 車 - - 萃 :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63442727
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4351826
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かじかんだ手のひらに そっと閉じ込めていたのは
昨日までの傷や優しさと覚めた夢
見つけるために失くしたものほど 心の隙間に光を落とすよ
忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
それでも人はきっと 探し続ける
雨に濡れ 波に揺れ We would sail away
淡く長い不確かな旅に出る
もう一度触れたいと 願う強さだけを乗せ
冬の風 帆を広げ
それはまるで 遠き日のあなたの様に
今夜 背を押してくれる様な 愛の唄を歌おう
かみしめた唇で そっと確かめていたのは
選んだ日々の正しさよりも暖かさ
Shining like a lighthouse 夜凪の向こうで いつからそこに佇んでいたの?
嵐が来れば行ったり来たりで ここがどこか わからなくなる
それでも今は 北を目指し続ける
忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
それでも人は きっと旅を続ける
Sailing miles away 誰のため?
枯らした声で高く遠く響け この海を越え
後悔や戸惑いに消えた言葉たちを乗せ
夢の果 船の上
空はまるで 笑っている 「朝はそこに!」
今夜 手に取ったオールを置いて すこし眠ろう
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在凍住的掌心中,靜靜地被握住的是——
直至今日所受過的傷痕與種種溫柔,以及歷歷在目的過往美夢
猶如為了尋覓而遺失的事物一般,在彼此內心的間隙中落下飄渺光芒
不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
即便如此人們一定仍會,持續不懈的尋覓下去
伴著連綿細雨沐淋、隨著波水蕩漾逐流,我們終將揚帆而去
如此平靜又漫長、伴隨著種種迷惘的一旅
全乘載著這份「想要再次相遇」祈願的力量
寒冬的海風撲簌,船帆飄揚開展
眼前的一切宛若,過往回憶中的你一般
在今晚,也請你唱著愛之歌來賜予我些許勇氣邁進吧
在咬緊的雙唇間,悄悄地想確認的是——
並非自己的抉擇是否正確,而是陣陣傳至唇間的溫暖
猶如燈塔般綻放光芒,自何時起,便佇立在夜晚浪靜風恬的一頭呢?
每逢暴風便漂泊不定,也無從知曉自己身處何方
即便如此我仍然會,持續邁向北方航行
不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
即便如此人們一定仍會,持續這段尋覓的旅途
擺渡千里、隨波逐流,又是為了誰?
期盼我這份聲嘶力竭的聲音,能夠高聲向遠處迴響,越過這片平靜汪洋
乘載起,隨後悔與困惑而消失的種種話語
夢的盡頭,伴隨舟楫盪漾
仰望上空,蒼穹彷彿正笑著說:「黎明就在前方!」
今晚,暫且放下手上一切,小睏片刻吧
i beg you翻譯 在 [閒聊] I beg You 中日歌詞 - Mo PTT 鄉公所 的推薦與評價
「I beg You」 Aimer 作詞、作曲:梶浦由紀あわれみを下さい憐憫我吧堕ちた小鳥に ... 推dpcloud: 感謝米糕的翻譯╰(′・ω・)╯ 心疼櫻QQ 01/08 04:42. ... <看更多>
i beg you翻譯 在 【K】I beg your hate【我祈求你的憎恨】 的推薦與評價
【K】 I beg your hate【我祈求你的憎恨】. 90,278 views90K views. Jun 14, 2016. 1.1K. Dislike. Share. Save. 不專業 翻譯. 不專業 翻譯. ... <看更多>
i beg you翻譯 在 [閒聊] I beg You 中日歌詞- 看板TypeMoon - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
靠自己的破爛日文能力渣翻的
有錯請大力鞭、盡量鞭!
「I beg You」
Aimer
作詞、作曲:梶浦由紀
あわれみを下さい
憐憫我吧
堕ちた小鳥にそっと触れるような
就像是靜靜地觸摸摔落在地上的小鳥一般
かなしみを下さい
可憐我吧
涙ぐんで 見下ろして
希望你眼眶充滿著淚水俯視著
可哀想だと口に出して
從嘴裡說出「好可憐」之類的話
靴の先で転がしても構わないわ
就算用鞋尖翻滾我的身體也沒關係
汚れててもいいからと 泥だらけの手を取って
一邊說著「即使妳已污穢不堪也無妨」一邊握起我那沾滿泥濘的手
ねえ輪になって踊りましょう
欸 圍成一圈跳舞吧
目障りな有象無象は全て
把礙眼的所有事物
たべてしまいましょ
全部都吃完吧
スパイスは堪え難いくらいがいいわ
只要調味料灑得剛好辣就可以了
怯えた小鳥は
受驚嚇的小鳥
さよならなんて言えなくて
說不出道別的話語
愛を請う仕草で黙り込んで
一邊沉默地擺出求愛的姿勢
つつましいつもりでいた
一邊打算提防著
Lie Lie It’s A Lie
說謊 說謊 這是個謊言
Not A Lie もう辛い 散々傷ついて
拜託不要是謊言 我已經很痛苦了而且渾身是傷
優しい世界に誰だって行きたいわ
溫柔的世界不管誰都想前往啊
一つに溶けてしまいましょう
就這樣溶為一體吧
憎しみも愛情もむしゃむしゃと
憎恨也好 愛情也好 狼吞虎嚥地
頬張ってしまいましょ
塞滿整個臉頰
混沌の甘い甘い壺の中で
在那混沌又十分甜美的壺器中
曖昧に笑うから 会いたいと思うのよ
因為你曖昧地笑著 所以我想與你相見
I know you’re here to stay with me
我知道你會來這裡陪著我
愛されていたいだけ
其實我只是想要被愛而已
Lie Lie Lie You’re to be with me
說謊 說謊 說謊 你會來陪我的
雷鳴の咲くところ
在雷聲綻開的地方
惨憺たるHeavenly Feeling
那慘澹地有如天堂般的感受
愛だけ残ればいい
如果只剩下愛就好了
しんしんとかなしみだけがふりつもる
飄落堆積的只有滿溢而出的悲傷
願望も悔恨もただ埋め尽くす
願望也好 悔恨也罷 就這樣埋上去吧
きずな結んだ遠い春の日の
在久遠春天結起緣的那一日的
傷跡さえも消えてしまうの
傷痕也會就此消失嗎?
やがてキラキラ夢の中
在即將閃耀的夢中
朽ちて行く光は貴方に
那逐漸腐朽的光芒
届くはずだから
應該會傳到你那吧
まぶしくて涙が止まらない
因為太耀眼了所以淚水停不下來
ねえどうか側にいて
欸 求求你待在我身邊吧
泥だらけの手をとって
握起我那沾滿泥濘的手
離さないで どうかずっと側にいて
不要離開我 求求你一直待在我身邊
離さないで 暗くなるの、側にいて
不要離開我 待在我逐漸變暗的身邊
離さないで 見えないわ ただずっと側にいて
不要離開我 我看不到啊 就這樣待在我身邊吧
離さないで ただずっと 愛してる
不要離開我 就這樣讓我一直 愛著你吧
=====
雖然 HF 已經玩過很多次了
不過翻這歌詞還是覺得有點毛XD
--
全ての願いを叶える願望器…
イリヤ
聖杯として作られた少女が唯一オレに願ったのは──
衛宮士郎
『だからずっと…あなたの味方でいさせてほしい』
…それだけ、だった… 《赤い騎士》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.191.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1546884790.A.9F4.html
可惡 被歌詞網站騙了XD
重聽一次果然是如此
順便把一些有點怪的漢字修一下
可是翻成「因為傻傻的笑著 所以想著想見你」好像有點怪
我以為後面的那個「の」表示原因?
已修正
把整個「耐え難いくらい」拿去餵狗有得到結果了
果然拆開來解讀容易偏掉XD
感謝
2019/01/26
參考部份劇情後修正
2019/01/29
參考 CD 正式歌詞後修正
※ 編輯: endlesschaos (220.130.208.19), 01/29/2019 11:26:28
... <看更多>