#完全是在對英語系教授們喊話喔
【台灣未來的英語教育要更好,新興英文老師們要一起做的事】
我常常被外文系或英語系的學生問,如果想要當一個優秀的英文老師,要做什麼準備。當然,屏除掉同理心、愛、耐心這種老師基本要素,我常常跟他們分享的是:不只要學習「教」,更要學習「學習科學」,尤其是第二語言習得科學。
例如,我常常問他們,你們覺得要給學生 feedback 嗎?他們常常點頭說要。但再問下去時,通常就回答不出來了。
• feedback 要怎樣給比較有效呢?
• 你確定你給 feedback 時,學生都有接受到你給的 feedback 嗎?
• 為什麼有些 feedback 比較有效,有些沒效呢?哪些 feedback 比較有效?
• 在口說中,給 feedback 好像會打斷學生,那這樣還要給嗎?
這些問題,如果沒有遇到第二語言習得相關專業的教授的細心引導,大多的台灣外文系 / 英語系出來想要教英文的準老師們,都難以回答(甚至是修完教程)。
用科學、實證研究來回答問題,而非用偏見甚多的「個人經驗」、「個人想法」來回答問題和執行教學,是每個頂尖教師應該對自己的要求 - 至少我在哥倫比亞大學求學時遇到的教授是這樣要求的。
所以不管是英語語用力、英語恆毅力計畫、英語搭配詞、學術寫作、還是全方位口說課,全部都有一個 "theoretical framework",依照著科學已知的內容,再去做教學,學生才不會變成「白老鼠」。
因此我期待未來新興的台灣英文老師們,大家能一起培養科學素養,在期刊論文裡面尋找教學上的答案。
「中文腦有可能剷除嗎?feedback 應該怎麼給好?input 和 output 誰比較重要?口說的自動化如何養成?」
這些問題的答案都在期刊論文裡面呀呀!(在 How languages are learned / Teaching by principles 這種教程生用了20年以上的教科書裡找不到喔)。
✔︎ 以 corrective feedback 要怎麼給為例,頂尖的學者在期刊論文中做了十足的討論。
(以下23篇重要的論文,來自 Studies in Second Language Acquisition, Language Learning, TESOL Quarterly, The Modern Language Journal, Language Teaching Research, Applied Linguistics 等重要期刊以及專書。本文純為臉書發文,恕無使用 APA style 呈現。若想知道作者,直接 google 應可查到)
1. How do learners perceive interactional feedback?
2. The effectiveness of corrective feedback in SLA: A meta-analysis
3. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classroom
4. Learner uptake in communicative eel classroom
5. Patterns of corrective feedback and uptake in an adult ESL classroom
6. Reexamining the role of recasts in second language acquisition
7. Rethinking the role of corrective feedback in communicative language teaching
8. Uptake in incidental focus on form in meaning-focused ESL lessons
9. Recasts, language anxiety, modified output, and L2 learning
10. Implicit and explicit corrective feedback and the acquisition of L2 grammar
11. A study of the impact of recasts on tense consistency in L2 output
12. Recasts and second language development
13. Corrective feedback and learner uptake in communicate classroom across instructional settings
14. Exploring the relationship between characteristics of recasts and learner uptake
15. Recasts in the adult English L2 classroom: Characteristics, explicitness, and effectiveness
16. Impact of classroom dynamics on the effectiveness of recasts in second language acquisition
17. Feedback on corrective feedback — A cast study
18. Corrective feedback in second language acquisition
19. Interactional context and feedback in child ESL classroom
20. Feedback, noticing, and instructed second language learning
21. Negative feedback in child NS-NNS conversation
22. Fine-turning corrective feedback
23. The effects of corrective feedback, language aptitude, and learner attitudes on the acquisition of English articles
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過39萬的網紅Chen Lily,也在其Youtube影片中提到,🌲 Lily英文聊天術(口說課程):https://bit.ly/36I05CF 📚 Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC Turn on the subtitles people! It takes forever to type up haha 開字幕啊!!中文英...
incidental中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
#完全是在對英語系教授們喊話喔
【台灣未來的英語教育要更好,新興英文老師們要一起做的事】
我常常被外文系或英語系的學生問,如果想要當一個優秀的英文老師,要做什麼準備。當然,屏除掉同理心、愛、耐心這種老師基本要素,我常常跟他們分享的是:不只要學習「教」,更要學習「學習科學」,尤其是第二語言習得科學。
例如,我常常問他們,你們覺得要給學生 feedback 嗎?他們常常點頭說要。但再問下去時,通常就回答不出來了。
• feedback 要怎樣給比較有效呢?
• 你確定你給 feedback 時,學生都有接受到你給的 feedback 嗎?
• 為什麼有些 feedback 比較有效,有些沒效呢?哪些 feedback 比較有效?
• 在口說中,給 feedback 好像會打斷學生,那這樣還要給嗎?
這些問題,如果沒有遇到第二語言習得相關專業的教授的細心引導,大多的台灣外文系 / 英語系出來想要教英文的準老師們,都難以回答(甚至是修完教程)。
用科學、實證研究來回答問題,而非用偏見甚多的「個人經驗」、「個人想法」來回答問題和執行教學,是每個頂尖教師應該對自己的要求 - 至少我在哥倫比亞大學求學時遇到的教授是這樣要求的。
所以不管是英語語用力、英語恆毅力計畫、英語搭配詞、學術寫作、還是全方位口說課,全部都有一個 "theoretical framework",依照著科學已知的內容,再去做教學,學生才不會變成「白老鼠」。
因此我期待未來新興的台灣英文老師們,大家能一起培養科學素養,在期刊論文裡面尋找教學上的答案。
「中文腦有可能剷除嗎?feedback 應該怎麼給好?input 和 output 誰比較重要?口說的自動化如何養成?」
這些問題的答案都在期刊論文裡面呀呀!(在 How languages are learned / Teaching by principles 這種教程生用了20年以上的教科書裡找不到喔)。
✔︎ 以 corrective feedback 要怎麼給為例,頂尖的學者在期刊論文中做了十足的討論。
(以下23篇重要的論文,來自 Studies in Second Language Acquisition, Language Learning, TESOL Quarterly, The Modern Language Journal, Language Teaching Research, Applied Linguistics 等重要期刊以及專書。本文純為臉書發文,恕無使用 APA style 呈現。若想知道作者,直接 google 應可查到)
1. How do learners perceive interactional feedback?
2. The effectiveness of corrective feedback in SLA: A meta-analysis
3. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classroom
4. Learner uptake in communicative eel classroom
5. Patterns of corrective feedback and uptake in an adult ESL classroom
6. Reexamining the role of recasts in second language acquisition
7. Rethinking the role of corrective feedback in communicative language teaching
8. Uptake in incidental focus on form in meaning-focused ESL lessons
9. Recasts, language anxiety, modified output, and L2 learning
10. Implicit and explicit corrective feedback and the acquisition of L2 grammar
11. A study of the impact of recasts on tense consistency in L2 output
12. Recasts and second language development
13. Corrective feedback and learner uptake in communicate classroom across instructional settings
14. Exploring the relationship between characteristics of recasts and learner uptake
15. Recasts in the adult English L2 classroom: Characteristics, explicitness, and effectiveness
16. Impact of classroom dynamics on the effectiveness of recasts in second language acquisition
17. Feedback on corrective feedback — A cast study
18. Corrective feedback in second language acquisition
19. Interactional context and feedback in child ESL classroom
20. Feedback, noticing, and instructed second language learning
21. Negative feedback in child NS-NNS conversation
22. Fine-turning corrective feedback
23. The effects of corrective feedback, language aptitude, and learner attitudes on the acquisition of English articles
incidental中文 在 Chen Lily Facebook 的精選貼文
#昨天推薦四部適合學英文的美劇
#還沒看的連結在這
https://youtu.be/d5Od42D9daU
#用美劇學英文的方法 #分享 ❤️🧡💛
又收到了一些關於「字幕」的問題
我的立場還是一樣
1️⃣ 找符合自己程度的(聽得懂大概懂八成,可以enjoy劇情而不被語言影響)
2️⃣ 只開英文字幕
之前我提出研究結果的時候,很多人問關於「中英雙字幕」
非常有趣!因為還沒有人研究過雙字幕(潛在PhD主題??)
不過以我個人重度看美劇的經驗來說,還是不建議「中英雙字幕」
✍️原因一:中英雙字會鼓勵你在看的時候「翻譯」,但語言學習不是學翻譯
✍️原因二:中英雙字常常翻很爛,俚語都翻不出來,還會字面翻
之前我也分享過 have a lot on my plate 居然被翻成「早餐吃很多」🤨
但其實是「事情很多,很忙」的意思👀
老實說,這個用法在美劇裡非常常出現,很可能促成 incidental learning(偶然學習)
也就是沒有刻意學,卻大概知道意思,甚至還會用~🤣
常看美劇的人一定懂我在說什麼,看多了常莫名其妙學了一些用法,也沒特別查卻都聽得懂,還會講出來,這就是大量input的力量~😇
然而持續的中翻英,或甚至錯誤的翻譯很可能會減少偶而學習的機會
所以可以的話,可能把中文遮掉,或完全不看?
(至少我是完全不看,因為英文名字都被翻成中文會讓我很出戲🤪)
(雖然還是不及菜鳥新移民的爸爸長得像郝龍斌讓我出戲)
總而言之,還是首推用Netflix來看
可以只開英文字幕,還可以離線看,我去菲律賓的飛機上也在追,哈哈,快點揪團買吧哈哈😄 #求贊助
incidental中文 在 Chen Lily Youtube 的最佳貼文
🌲 Lily英文聊天術(口說課程):https://bit.ly/36I05CF
📚 Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC
Turn on the subtitles people! It takes forever to type up haha
開字幕啊!!中文英文都有~
Does reading a lot help you learn vocabulary? Research has shown the benefits of extensive reading!
大量閱讀到底能不能幫助學習單字呢?研究指出了一些大量閱讀的優點唷~
Reference (See upper right corner in video):
1. Chen, C., & Truscott, J. (2002). The effects of repetition and L1 lexicalization on incidental vocabulary acquisition. Applied Linguistics, 31(5), 693–713
2. Horst, M. (2005). Learning L2 vocabulary through extensive reading: a measurement study. Canadian Modern Language Review, 61(3), 355-382.
3. Webb, S. (2007). The effect of repetition on vocabulary knowledge. Applied Linguistics, 28(1), 46-65
p.s. 這是我這學期的final project之一,大家留言可以留英文,教授也會看到唷 :)
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
ღ Instagram: https://www.instagram.com/chennlilyy/
ღ Facebook: https://www.facebook.com/chennlilyy/
ღ 合作邀約:chenlilyofficial@gmail.com
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
我是Lily Chen. 加拿大McGill University 語言教育碩士
我的頻道分享語言學習方法、實境生活英文,以及留學、托福相關資訊
希望能藉由應用語言學的知識,讓更多人成為自信的bilingual(雙語者)
incidental中文 在 外國人突然英文切中文攤商聽到的反應究竟會是... - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>