=================================
ちょっとだけ下品な言葉使い?
=================================
おそらく皆さんお気づきかと思いますが、ネイティブの日常会話では「Cuss Words」や「Swear words」と言われる、いわゆる下品で汚い言葉(FuckやShitなどの罵り言葉)を使うのは珍しいことではありません。というか、友達同士の会話では常識と言っても過言ではないので、英語を自然に話せるようになるには知っておく必要があるでしょう。しかし、それぞの言葉の意味や重みをしっかり理解せずやみくもに使うと、相手の気分を害したり傷付けたりすることにもなる得るので、今回は罵り言葉でも表現が和らげられた言い回しをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Fuck → Fudge・Frick
→「くそっ!」
--------------------------------------------------
既にご存知かと思いますが、Fuckはネイティブの日常会話では頻繁に使われる言葉の一つです。一般的に怒りの気持ちを示す役割、または友達同士との会話でのいわゆる“タメ口”のような使われ方をします。しかし、子供の前やフォーマルな場などFuckを使うのが不適切な状況では、Fuckの代わりにFudgeやFrickが使われます。
✔「Fucking」の場合は「Freaking」や「Effin」が使われる。
✔Fudgeは本来「クリーミーなチョコレート」を意味する。Frickは特に意味はない。
✔こんな言葉の遊びもする!
「Back the fuck up(下がれ!すっこんでろ!)」→「Back the truck up!」
「Shut the fuck up!(だまれ!)」→「Shut the front door!」
<例文>
What the frick are you doing? Quit lagging. Hurry up!
(一体、何しているんだよ?ぐずぐずしないで早くしてよ!)
I want to go home. I'm so freaking/effin tired!
(家に帰りたい。メッチャ疲れた!)
Ah, fudge! I forgot to lock the door. We have to go back.
(やってもうた、鍵するん忘れたわ。家に戻らな。)
--------------------------------------------------
2) Shit → Shoot・Crap
→「しまった」
--------------------------------------------------
Shitもネイティブがよく口にする表現で、一般的に何か失敗やミスを犯したときに思わず口にする「しまった!」の意味として用いられますが、「This tastes like shit.(これ、まずい)」や「I feel like shit.(体調が悪い)」のように他にも様々な用法があります。しかし、Shitの本来の意味は「排便・大便」ということからも、やはり下品で汚い響きがあるので、そのような(汚い)表現をするのが不適切な場では、下品な響きのないshootまたはcrapをShitの代わりに使いましょう。因みに日常会話では、「排泄・大便」の意味としても使うのも一般的です。
✔「しまった!」として使う場合は、ShootとCrapの両方使えるが、それ以外の意味は基本的にcrapになる。
✔Shitの形容詞は「Shitty」で、その丁寧な言い回しが「crappy」。
✔驚いたときの「Holy shit!(うわっ!)」を丁寧に言うと「Holy cow!」。
<例文>
Shoot! I forgot to make a reservation. I'll call the restaurant right now.
(しまった!予約を入れるのを忘れた。今すぐレストランに電話するよ。)
I think I got food poisoning. I feel like crap.
(食中毒になったかも。気持ち悪い〜)
I'm having a crappy day. It's just one of those days when nothing goes right.
(最悪の一日や。何やってもあかん日やわ。)
--------------------------------------------------
3) Damn → Dang・Darn
→「うわっ / くそっ」
--------------------------------------------------
Damnは基本的に2つの状況で使われます。1つ目は、驚きや怒り、悔しさの気持ちを示すとき、またはその気持ちを強調するとき。2つ目は、失敗やミスをしたときに呟く「ちくしょう!」と同じ用法です。Damnは、FuckやShitと比べるとそこまで下品な響きはありませんが、やはり子供の前やフォーマルな場での使用は好ましくないので、代わりに「dang」や「darn」が丁寧な言い回しとして使われます。Darnはちょっと古い言い方で年配の人が使う傾向があり、一方でdangはより若者向けの言い方になります。
✔Damnの代わりにDammitという言いこともあり、その丁寧な言い回しは「dang it」。
✔Dangは良いことに対する驚きとしてもよく使れ、その場合は「すげー!」に相当する。
<例文>
Darn! We just missed the bus. The next one isn't coming for another hour.
(やってもうた!ぎりぎりバス逃してもうたわ。次のバスは1時間後やで。)
It's so loud in here! Turn the dang volume down!
(音楽うるさいって!音量下げて!)
You got a perfect score on the TOEIC test? Dang! That's impressive.
(TOEICで満点とったの?すげーな!よくやったじゃん!)
--------------------------------------------------
4) Ass → butt
→「バカ・アホ」
--------------------------------------------------
Assは本来、動物のロバを意味する単語で、そこから派生をして間抜けな人やバカな人のことを表すようになりました。また同時にAssは「お尻」も意味することから、意味は同じですが、そこまで下品な響きでないbuttが丁寧な言い回しとして使われています。例えば「Pain in the ass(面倒くさい)」を「Pain in the butt」、「Kick your ass(ぼこぼこにする)」を「Kick your butt」のように表現することができます。
✔Assは「funny ass guy(超おもしろい人)」や「Tall ass person(背がめっちゃ高い人)」のようにポジティブな意味合いとしても使われ、日本語の「超」や「めっちゃ」に相当する。その場合は、buttを置き換えることはできない。
<例文>
Applying for a visa is such a pain in the butt.
(ビザの申請は本当に厄介です。)
Did you see the boxing match last night? The reigning champ got his butt kicked!
(昨日のボクシングの試合見た?元チャンピオンがぼこぼこにされたよ。)
Mike is a cool ass dude. I'm sure you'll like him.
(マイクはめっちゃいいやつだよ。絶対に気にいると思う。)
--------------------------------------------------
5) Hell → Heck
→「驚きの気持ちや怒りの気持ちを強調」
--------------------------------------------------
Hellおよび丁寧な言い回しのHeckは、状況により様々な意味合いとして使われますが、一般的には驚きの気持ちや怒りの気持ちを強調するときに用いられます。例えば、友達にいきなり頭を叩かれたら「What the hell/heck, man?(一体何だよ?)」と言ったり、フルマラソンに参加しないか誘われたが「絶対ヤダ!」と返事する場合は「hell/heck no」と言ったりします。Hellは「地獄」を意味し、面識のない人の前で使うと冷ややかな目で見られることがあるので、親しくない人との会話ではHellの代わりにheckを使いましょう。
✔下記「Hell/Heck」を使った定番の表現。
「Who/What/Where/Why/When/How the hell/heck is _____?」
→「〜は一体誰/何/どこ/いつ/どうやって?」
「Hell/Heck yes/no」→「もちろん / 絶対ヤダ」
「Just for the hell/heck of it」→「騙されたと思って」
「One hell/heck of a _____」→「素晴らしい〜」
<例文>
Where the heck did he go? He's been gone for over an hour.
(彼は一体どこへ行ったの?もう1時間以上たってるよ。)
Are you asking me if I want to go snowboarding this weekend? Heck yeah!
(今週末スノボーに行きたいかって?もちろん(行くよ)!)
That was one heck of a ball game.
(素晴らしい試合だったね。)
--------------------------------------------------
6) Jesus → Jeez / God → Goodness (Gosh)
→「何てことだ!」
--------------------------------------------------
びっくりした時や信じられない気持ちを表す時によく使われる表現です。日本の皆さんもよくご存知かと思いますが、アメリカ人は「Oh my god」をよく口にします。しかし宗教的な問題から、Jesus(イエス・キリスト)やGod(神様)をスラングとして使うのは基本的にはNGです。辺り構わず軽率に使うと(特に熱心な宗教家の人の前で使うと)相手を怒らせたり傷つけてしまったりするなどトラブルにもなり兼ねないので十分に気をつけましょう。一般的にアメリカでは、Jesusの代わりにJeez、Godの代わりにGoodnessやGoshが丁寧な言い回しとして使われています。
✔「Jesus! / Jeez!」→「なんてこった、あら、嘘でしょう、わ〜」
✔「Oh my god/goodness/gosh」→「何てことだ、信じられない、どうしよう」
<例文>
You gambled all your money away? Jeez. You have to be more responsible.
(博打でお金を使い果たした?嘘でしょう。もっと責任を持たないと。)
Oh my goodness! Your dog ate the chocolate that was on the table!
(どうしよう!あなたの犬がテーブルの上にあったチョコレートを食べたちゃったよ!)
Gosh. I can't believe you got another speeding ticket. That's your second one this week!
(信じられへん、自分またスピード違反で捕まったんかいな。今週、これで2回目やで!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
isn't it用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
ちょっとだけ下品な言葉使い?
=================================
おそらく皆さんお気づきかと思いますが、ネイティブの日常会話では「Cuss Words」や「Swear words」と言われる、いわゆる下品で汚い言葉(FuckやShitなどの罵り言葉)を使うのは珍しいことではありません。というか、友達同士の会話では常識と言っても過言ではないので、英語を自然に話せるようになるには知っておく必要があるでしょう。しかし、それぞの言葉の意味や重みをしっかり理解せずやみくもに使うと、相手の気分を害したり傷付けたりすることにもなる得るので、今回は罵り言葉でも表現が和らげられた言い回しをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Fuck → Fudge・Frick
→「くそっ!」
--------------------------------------------------
既にご存知かと思いますが、Fuckはネイティブの日常会話では頻繁に使われる言葉の一つです。一般的に怒りの気持ちを示す役割、または友達同士との会話でのいわゆる“タメ口”のような使われ方をします。しかし、子供の前やフォーマルな場などFuckを使うのが不適切な状況では、Fuckの代わりにFudgeやFrickが使われます。
✔「Fucking」の場合は「Freaking」や「Effin」が使われる。
✔Fudgeは本来「クリーミーなチョコレート」を意味する。Frickは特に意味はない。
✔こんな言葉の遊びもする!
「Back the fuck up(下がれ!すっこんでろ!)」→「Back the truck up!」
「Shut the fuck up!(だまれ!)」→「Shut the front door!」
<例文>
What the frick are you doing? Quit lagging. Hurry up!
(一体、何しているんだよ?ぐずぐずしないで早くしてよ!)
I want to go home. I'm so freaking/effin tired!
(家に帰りたい。メッチャ疲れた!)
Ah, fudge! I forgot to lock the door. We have to go back.
(やってもうた、鍵するん忘れたわ。家に戻らな。)
--------------------------------------------------
2) Shit → Shoot・Crap
→「しまった」
--------------------------------------------------
Shitもネイティブがよく口にする表現で、一般的に何か失敗やミスを犯したときに思わず口にする「しまった!」の意味として用いられますが、「This tastes like shit.(これ、まずい)」や「I feel like shit.(体調が悪い)」のように他にも様々な用法があります。しかし、Shitの本来の意味は「排便・大便」ということからも、やはり下品で汚い響きがあるので、そのような(汚い)表現をするのが不適切な場では、下品な響きのないshootまたはcrapをShitの代わりに使いましょう。因みに日常会話では、「排泄・大便」の意味としても使うのも一般的です。
✔「しまった!」として使う場合は、ShootとCrapの両方使えるが、それ以外の意味は基本的にcrapになる。
✔Shitの形容詞は「Shitty」で、その丁寧な言い回しが「crappy」。
✔驚いたときの「Holy shit!(うわっ!)」を丁寧に言うと「Holy cow!」。
<例文>
Shoot! I forgot to make a reservation. I'll call the restaurant right now.
(しまった!予約を入れるのを忘れた。今すぐレストランに電話するよ。)
I think I got food poisoning. I feel like crap.
(食中毒になったかも。気持ち悪い〜)
I'm having a crappy day. It's just one of those days when nothing goes right.
(最悪の一日や。何やってもあかん日やわ。)
--------------------------------------------------
3) Damn → Dang・Darn
→「うわっ / くそっ」
--------------------------------------------------
Damnは基本的に2つの状況で使われます。1つ目は、驚きや怒り、悔しさの気持ちを示すとき、またはその気持ちを強調するとき。2つ目は、失敗やミスをしたときに呟く「ちくしょう!」と同じ用法です。Damnは、FuckやShitと比べるとそこまで下品な響きはありませんが、やはり子供の前やフォーマルな場での使用は好ましくないので、代わりに「dang」や「darn」が丁寧な言い回しとして使われます。Darnはちょっと古い言い方で年配の人が使う傾向があり、一方でdangはより若者向けの言い方になります。
✔Damnの代わりにDammitという言いこともあり、その丁寧な言い回しは「dang it」。
✔Dangは良いことに対する驚きとしてもよく使れ、その場合は「すげー!」に相当する。
<例文>
Darn! We just missed the bus. The next one isn't coming for another hour.
(やってもうた!ぎりぎりバス逃してもうたわ。次のバスは1時間後やで。)
It's so loud in here! Turn the dang volume down!
(音楽うるさいって!音量下げて!)
You got a perfect score on the TOEIC test? Dang! That's impressive.
(TOEICで満点とったの?すげーな!よくやったじゃん!)
--------------------------------------------------
4) Ass → butt
→「バカ・アホ」
--------------------------------------------------
Assは本来、動物のロバを意味する単語で、そこから派生をして間抜けな人やバカな人のことを表すようになりました。また同時にAssは「お尻」も意味することから、意味は同じですが、そこまで下品な響きでないbuttが丁寧な言い回しとして使われています。例えば「Pain in the ass(面倒くさい)」を「Pain in the butt」、「Kick your ass(ぼこぼこにする)」を「Kick your butt」のように表現することができます。
✔Assは「funny ass guy(超おもしろい人)」や「Tall ass person(背がめっちゃ高い人)」のようにポジティブな意味合いとしても使われ、日本語の「超」や「めっちゃ」に相当する。その場合は、buttを置き換えることはできない。
<例文>
Applying for a visa is such a pain in the butt.
(ビザの申請は本当に厄介です。)
Did you see the boxing match last night? The reigning champ got his butt kicked!
(昨日のボクシングの試合見た?元チャンピオンがぼこぼこにされたよ。)
Mike is a cool ass dude. I'm sure you'll like him.
(マイクはめっちゃいいやつだよ。絶対に気にいると思う。)
--------------------------------------------------
5) Hell → Heck
→「驚きの気持ちや怒りの気持ちを強調」
--------------------------------------------------
Hellおよび丁寧な言い回しのHeckは、状況により様々な意味合いとして使われますが、一般的には驚きの気持ちや怒りの気持ちを強調するときに用いられます。例えば、友達にいきなり頭を叩かれたら「What the hell/heck, man?(一体何だよ?)」と言ったり、フルマラソンに参加しないか誘われたが「絶対ヤダ!」と返事する場合は「hell/heck no」と言ったりします。Hellは「地獄」を意味し、面識のない人の前で使うと冷ややかな目で見られることがあるので、親しくない人との会話ではHellの代わりにheckを使いましょう。
✔下記「Hell/Heck」を使った定番の表現。
「Who/What/Where/Why/When/How the hell/heck is _____?」
→「〜は一体誰/何/どこ/いつ/どうやって?」
「Hell/Heck yes/no」→「もちろん / 絶対ヤダ」
「Just for the hell/heck of it」→「騙されたと思って」
「One hell/heck of a _____」→「素晴らしい〜」
<例文>
Where the heck did he go? He's been gone for over an hour.
(彼は一体どこへ行ったの?もう1時間以上たってるよ。)
Are you asking me if I want to go snowboarding this weekend? Heck yeah!
(今週末スノボーに行きたいかって?もちろん(行くよ)!)
That was one heck of a ball game.
(素晴らしい試合だったね。)
--------------------------------------------------
6) Jesus → Jeez / God → Goodness (Gosh)
→「何てことだ!」
--------------------------------------------------
びっくりした時や信じられない気持ちを表す時によく使われる表現です。日本の皆さんもよくご存知かと思いますが、アメリカ人は「Oh my god」をよく口にします。しかし宗教的な問題から、Jesus(イエス・キリスト)やGod(神様)をスラングとして使うのは基本的にはNGです。辺り構わず軽率に使うと(特に熱心な宗教家の人の前で使うと)相手を怒らせたり傷つけてしまったりするなどトラブルにもなり兼ねないので十分に気をつけましょう。一般的にアメリカでは、Jesusの代わりにJeez、Godの代わりにGoodnessやGoshが丁寧な言い回しとして使われています。
✔「Jesus! / Jeez!」→「なんてこった、あら、嘘でしょう、わ〜」
✔「Oh my god/goodness/gosh」→「何てことだ、信じられない、どうしよう」
<例文>
You gambled all your money away? Jeez. You have to be more responsible.
(博打でお金を使い果たした?嘘でしょう。もっと責任を持たないと。)
Oh my goodness! Your dog ate the chocolate that was on the table!
(どうしよう!あなたの犬がテーブルの上にあったチョコレートを食べたちゃったよ!)
Gosh. I can't believe you got another speeding ticket. That's your second one this week!
(信じられへん、自分またスピード違反で捕まったんかいな。今週、これで2回目やで!)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
isn't it用法 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
英文也有「被消失」
針對上一則關於「勘譯功德院」的發文,有位網友私訊表達支持,謝謝。但他說,「disappear 這個只能主動,不能用被動,因此要將was disappeared 改為disappeared才正確。即便是為了符合中文的『被消失』,似乎也不該以英文文法的正確性為代價。」
我的回覆:
抱歉我選擇公開回覆並且未具名引述你的話,因為這是一個切磋學習的機會。針對disappear當成及物動詞,請有興趣的朋友上網查詢這個「近期」的用法,英文中文皆然,我甚至認為,中文的新用法「被消失」很可能是仿自、翻譯自英文的to disappear someone; someone was disappeared。語言不斷演進,disappear做及物動詞,已有一百多年了歷史,好一點的、新一點的大字典已收。台灣的「規範派」(prescriptivist)制式英語學習環境或許還來不及教到這個字義。
例如,知名的American Heritage Dictionary第四版,未列出及物用法。幾年前推出的第五版,收了:
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=disappear
這顯示,好字典必須與時俱進才不被淘汰。另一部著名的美式英語字典,Merriam-Webster,收得更早。
又如,下文指出,disappear的新義,語帶委婉或戲謔的用法,早在1961就有知名英文小說家使用了。
https://english.stackexchange.com/questions/111998/disappear-as-a-transitive-verb
// OED shows that disappear has been used as a transitive verb for a surprisingly long time:
3. trans. To cause to disappear.
1897 Chem. News 19 Mar. 143 : We progressively disappear the faces of the dodecahedron.
However its euphemistic use is a bit more recent, and specifically relates to the rule of the Argentine military junta in the late 1970s.
b. trans. euphem. To abduct or arrest (a person), esp. for political reasons, and subsequently to kill or detain as a prisoner, without making his or her fate known.Freq. with reference to Latin America. //
The modern, euphemistic, transitive use can be found many times before the OED's 1979 citation, in Joseph Heller's 1961 novel Catch-22:
She had urgent news about Dunbar.
'They're going to disappear him,' she said.
Yossarian squinted at her uncomprehendingly. 'They're what?' he asked in surprise, and laughed uneasily. 'What does that mean?'
'I don't know. I heard them talking behind a door.'
'Who?'
'I don't know. I couldn't see them. I just heard them say they were going to disappear Dunbar.'
'Why are they going to disappear him?'
'I don't know.'
'It doesn't make sense. It isn't even good grammar. What the hell does it mean when they disappear somebody?'
'I don't know.'
Jesus, you're a great help!'
'Why are you picking on me?' Nurse Duckett protested with hurt feelings, and began sniffing back tears. 'I'm only trying to help. It isn't my fault they're going to disappear him, is it? I shouldn't even be telling you.' //
StackExchange上的這個English Language & Usage論壇,深入紮實而優質,常有說母語且熱衷語言學的人士參與,是個發問、學習道地英語的大寶庫,大力推薦。也有一個較初階,專為英語學習者所設的版本,同樣高品質:
https://ell.stackexchange.com/
#EnglishGrammar
isn't it用法 在 附加問句(English Basic Grammar - 英文基礎文法77 - YouTube 的推薦與評價
英文基礎文法77 - 附加問句(English Basic Grammar - Tag Questions) be 動詞的附加問句: Peter isn't wrong, is he? 一般動詞的附加問句: Peter speaks ... ... <看更多>
isn't it用法 在 [問題] 請問tag question - 精華區teaching - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
例如:
1. It seems that you passed the exam, __________?
2. I think you are a student, ___________?
3. I don't think you are a student, _________?
另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
原文如下;
附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.154.199
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Adlay () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Tue Feb 27 11:03:15 2007
※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: 例如:
: 1. It seems that you passed the exam, __________?
: 2. I think you are a student, ___________?
: 3. I don't think you are a student, _________?
這又是一些傳統文法考試喜歡的題型,
而傳統文法書又往往自以為是的定了一些無聊的規則....
一般說來,附加問句是以整句作為語意範疇,
也就是說,即使有(補語)子句,附加問句還是優先以主要子句為對象....
少數的例外是因為主要子句無法形成附加問句,
一些刁鑽的英文老師這時候就會補充一堆折磨人的規則,
其實原則很簡單:語意上不合或不恰當....
例如2.,既然主要子句都說明了「我認為...」,
然後說話者又問對方自己是否認為....,這不符常人的邏輯~
白話舉例來說,A和B對話,
A對B這樣說「我認為你是個好學生,我是這樣認為嗎?」,
在正常的情境下誰都會認為A是腦袋有問題....
這種句子可能說的人是精神病院裡面的瘋子.....
一般的情境之下,說附加問句的人就會退而求其次問子句的內容:
4. I think you are a good student, aren't you?
但是,如果說話者一時間忘記自己以前的想法,這是有可能的:
5. I thought you were a good student, didn't I?
總而言之,以語意來作為判斷的依據,會比死背那些無意義的規則有效率....
個人想法,文法規則是有存在的價值,因為語言是有規律的,
但是那些不能抓到語言規律的瑣碎文法規則就是垃圾,
只是徒增學習者記憶的負擔......
: 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: 原文如下;
: 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
這本課本上的敘述是錯誤的!!
不要說附加問句,其他英語句子當中有句尾上升語調表肯定的嗎?
跟附加問句同理的是否問句,都是以上升語調表達疑問....
當然,不要相信任何人和任何權威,
唯有靠自己去找到答案才是追求真理的不二法門....
即使是外文系的教授或是英語母語人士,也是有不懂或不清楚的東西,
畢竟大千語言世界如此廣泛,人類還是很微小....
換句話說,憑什麼相信我說的話....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.175.36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 08:17:22 2007
※ 引述《Adlay ()》之銘言:
: ※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: : 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: : 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: : 例如:
: : 1. It seems that you passed the exam, __________?
: : 2. I think you are a student, ___________?
: : 3. I don't think you are a student, _________?
: 這又是一些傳統文法考試喜歡的題型,
: 而傳統文法書又往往自以為是的定了一些無聊的規則....
: 一般說來,附加問句是以整句作為語意範疇,
: 也就是說,即使有(補語)子句,附加問句還是優先以主要子句為對象....
: 少數的例外是因為主要子句無法形成附加問句,
: 一些刁鑽的英文老師這時候就會補充一堆折磨人的規則,
: 其實原則很簡單:語意上不合或不恰當....
: 例如2.,既然主要子句都說明了「我認為...」,
: 然後說話者又問對方自己是否認為....,這不符常人的邏輯~
: 白話舉例來說,A和B對話,
: A對B這樣說「我認為你是個好學生,我是這樣認為嗎?」,
: 在正常的情境下誰都會認為A是腦袋有問題....
: 這種句子可能說的人是精神病院裡面的瘋子.....
: 一般的情境之下,說附加問句的人就會退而求其次問子句的內容:
: 4. I think you are a good student, aren't you?
: 但是,如果說話者一時間忘記自己以前的想法,這是有可能的:
: 5. I thought you were a good student, didn't I?
: 總而言之,以語意來作為判斷的依據,會比死背那些無意義的規則有效率....
: 個人想法,文法規則是有存在的價值,因為語言是有規律的,
: 但是那些不能抓到語言規律的瑣碎文法規則就是垃圾,
: 只是徒增學習者記憶的負擔......
: : 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: : 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: : 原文如下;
: : 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: : 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: : 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
: 這本課本上的敘述是錯誤的!!
: 不要說附加問句,其他英語句子當中有句尾上升語調表肯定的嗎?
: 跟附加問句同理的是否問句,都是以上升語調表達疑問....
: 當然,不要相信任何人和任何權威,
: 唯有靠自己去找到答案才是追求真理的不二法門....
: 即使是外文系的教授或是英語母語人士,也是有不懂或不清楚的東西,
: 畢竟大千語言世界如此廣泛,人類還是很微小....
: 換句話說,憑什麼相信我說的話....
大致上同意您的看法
這類的句子在語意上 重點不是在這些projecting clause (I think, It seems,...)
而是在後面的projected clause上
因此 加上附加問句時 以projected clause的動詞為準 造出正確的tag question
這些projecting clause只是在建立interpersonal relationship
只是在表達這位說話者的語氣
換句話說 I think、It seems只是表達說話者的certainty與probablity的程度
I think he is a policeman. 在語氣上
差不多可以等同於 Probably he is a policeman.
因此 句子的重點在哪裡 這不就很明顯了嗎?
所以囉 造tag question的時候 就根據語意主要的重點來造句囉~
希望這可以提供原po另一個對學生解釋的方式!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (02/28 08:35)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 08:22:57 2007
※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: 例如:
: 1. It seems that you passed the exam, __________?
didn't you
: 2. I think you are a student, ___________?
aren't you
: 3. I don't think you are a student, _________?
aren't you
: 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: 原文如下;
: 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
跟我以前學的好像跟好相反
明天等我去問問native speaker之後 再給你答案囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yasui (你變了) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 16:30:51 2007
※ 引述《ignore ()》之銘言:
: ※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: : 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: : 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: : 例如:
: : 1. It seems that you passed the exam, __________?
: didn't you
: : 2. I think you are a student, ___________?
: aren't you
: : 3. I don't think you are a student, _________?
: aren't you
這題答案我看法跟您不同唷
昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
所以才變成I don't think
so the answer should be "are you"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.234.78
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Mar 7 09:07:32 2007
※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: ※ 引述《ignore ()》之銘言:
: : didn't you
: : aren't you
: : aren't you
: 這題答案我看法跟您不同唷
: 昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
: 第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
: 只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
: 所以才變成I don't think
: so the answer should be "are you"
今天問了一個美國人
她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
她認為答案可以填兩種:
1. I don't think you are a student, are you?
2. I don't think you are a student, dont you?
但是 她覺得 基本上這不應該用tag question
應該是這樣說比較好:
1. I don't think you are student. Are you?
或
2. I don't tink you are a student. Don't you?
例句1表示問對方“事實上“是不是學生
重點在asking whether he is a student or not
例句2表示問對方是否“認知“自己是學生
重點在asking for self-evaluation
所以囉~聽完她的解釋之後 我下定決心 以後盡量不考學生這種很ambiguous的題目
畢竟連native speaker遇到這些題目都還要思考該如何回答
若是拿來考學生 似乎有有些不太合理呀!XD
順道一提~
有關tag question的intonation部份
以前學到的是: 語氣上揚表示自己對這個問題並無presupposition 希望對方能回答
語氣下降表示自己有presupposition 並希望對方附和
基本上這是沒錯的 但事實上並不是100%的情形都是如此
常聽到別人問: Nice weather, isn't it?
後面的tag question語氣上揚跟下降都有人說 儘管當天天氣很好
問問題的人應該要期望對方回答Yes的 但說成上揚的語氣也沒錯
畢竟這種問題只是一種建立interpersonal relationship的句子
根本不會有人去注意tag question到底有沒有加入對方的presupposition囉~
此外 以前我們學的tag question的造句方式也不是100%正確
以前學到 當直述句為肯定時 後面的tag question要否定
當直述句為否定時 後面要為肯定
但是 這也不是完全正確的
直述句肯定時 後面的tag question也可以是肯定的!
但直述句否定時 後面的tag question就不可以是否定的囉~
以上跟大家分享囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (03/07 09:13)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yasui (你變了) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Mar 7 20:22:22 2007
※ 引述《ignore ()》之銘言:
: ※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: : 這題答案我看法跟您不同唷
: : 昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
: : 第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
: : 只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
: : 所以才變成I don't think
: : so the answer should be "are you"
: 今天問了一個美國人
: 她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
: 她認為答案可以填兩種:
: 1. I don't think you are a student, are you?
: 2. I don't think you are a student, dont you?
you的動詞根本不是一般動詞,怎會用don't you呢?
基本上"阿鬥仔"的文法不見得比較好
常覺得他們回答問題都只是靠一種feel
不過當有問題時,身邊又剛好有阿鬥仔可以問時
還是會想問他們 -_-
然後問完再跟他們辯論 :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.235.236
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Thu Mar 8 03:06:10 2007
※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: ※ 引述《ignore ()》之銘言:
: : 今天問了一個美國人
: : 她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
: : 她認為答案可以填兩種:
: : 1. I don't think you are a student, are you?
: : 2. I don't think you are a student, dont you?
: you的動詞根本不是一般動詞,怎會用don't you呢?
不好意思 我沒解釋清楚
一開始那個美國人跟我說的時後 我也一時會意不來
但當她告訴我 這是self-evaluation時 我才知道為什麼
原因是 這裡的don't you應該是Don't you think so?的偷懶說法
: 基本上"阿鬥仔"的文法不見得比較好
唔~ 這沒錯 就好比我中文文法不好一樣
不過 我也不是隨便問的 那個美國人以前是學術期刊的編輯
負責修改投稿論文的文字用法與文法的~
所以啦 我想她的意見應該某種程度上蠻reliable的吧
順道一提 她兩個兒子都是耶魯大學的學生 先生是台灣人
她本身中文也很流利 現在是我碩士班的同學
: 常覺得他們回答問題都只是靠一種feel
: 不過當有問題時,身邊又剛好有阿鬥仔可以問時
: 還是會想問他們 -_-
: 然後問完再跟他們辯論 :P
基本上 我覺得跟外國人辯論他們的first language沒有太大的意義
沒有受過專業訓練的外國人 當然文法不會太好
就好比沒有熟悉中文語法或是念過中文系的華人
也不見得了解什麼是賓語、謂語、表賓語提前的語助詞
但不可否認的是 我們的中文還是很好啊 只是我們不了解中文語法罷了
如果我們被學過中文語法的外國人challenge中文文法
我想 應該也不會有太多人能招架吧!
況且 語言本身就是arbitrary的 語法是語言形成之後 後人對語言做系統性的整理而成
世界上並沒有一種語言是完全遵守它自己的語法規則的
(或許有 但那應該是artificial language 如:Esperanto等)
Chomsky的語法學無法完全解釋英語句子在不同context中的語意變化
Halliday的功能語法也不能涵蓋英語在所有context中語意的轉變
很多英文句子(特別是口語)本身就是沒辦法用任何語法來解釋
更遑論一些奇奇怪怪的variety呢?
就好比我聽大陸同學說的中文 有時候聽了也很吃力
因為我不熟悉他們使用的中文語法
(特別是“給“這個字的用法 兩岸用法差很多
如:“給他打個電話吧!“(中式)“打電話給他吧!“(台式)
以及
inclusive pronoun 咱們(中式) inclusive pronoun 我們(台式)
exclusive pronoun 我們 (中式) exclusive pronoun 我們(台式) )
對我來說 我會認為我們兩人使用的是不同variety的中文
以致於我無法了解(或需要些思考才能了解)中國大陸式中文
但是 難道我們說的就是不同的語言了嗎?
或許我問的這個美國人給我的答案也是一種她認為可用的variety
或許其他的English native speaker有與她不一樣的看法
但我想 這畢竟是他們自己的first language 既然有人這樣用
在某種程度來說 也validify這種variety的正當性吧!
唉~說了這麼多 還是沒啥重點
我想 我的重點大概就是 英文愈學愈不知道以後該如何向學生開口教文法了吧!XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (03/08 03:07)
... <看更多>