「 結果 」「結局」「結束」的中文跟 日文,雖然漢字都一樣,但用法&意思都不一樣, ... 同時進行口譯與 翻譯 【受歡迎的影片系列】 台灣學生最常搞混的 日文 ↓ ... ... <看更多>
Search
Search
「 結果 」「結局」「結束」的中文跟 日文,雖然漢字都一樣,但用法&意思都不一樣, ... 同時進行口譯與 翻譯 【受歡迎的影片系列】 台灣學生最常搞混的 日文 ↓ ... ... <看更多>
日文 中,有時候「一字之差」,意思就會完全不一樣, 例:「つい」「ついに」 這二個字有什麼不同呢? ... 意思完全不同,表示經過很長一段時間,最後終於有了結果。 ... <看更多>
聲優、美術圖全都是日文。 日文文本也有經過特化跟調整。 但國際服是使用韓翻中, 有時會發現跟日服台詞不同。 https://i.imgur.com/yAJEbxY.jpg. ... <看更多>
比如日文文本加了一句, 「這次是通往<TRUE END>,是與<HAPPY END>不同的另 ... (這裡愛莉絲從腳步聲聽出只有一人,下一句綠的台詞可以佐證,結果翻 ... ... <看更多>