熱愛搖滾的小編最近超迷Ado的「うっせぇわ(吵死了)」,每天都要重複聽無限次才過癮,鄰居的心聲應該就跟歌名一樣😆
那天一如往常的跑去酒吧喝酒,認識了一個在YouTube上唱歌的韓國人,剛好他也有cover這首歌,而且是用原key下去唱的!(小編每次都在卡拉ok陣亡)
實在太喜歡他cover的版本了,放上來跟大家分享一下~順便幫他圈粉,之後好像還會陸續加入中文字幕。
其他也有很多惡搞的版本,像是用廣志的臭襪子去改編的「くっせぇわ(臭死了)」
https://youtu.be/1mpM2fCGka8 歌詞很生動,彷彿真的能聞到一樣ww
還有以新冠肺炎為主題,狂吐槽日本防疫的
https://youtu.be/Qiei2G9CZfc 如果大家都能跟作者一樣熱血就好了...
剛好也喜歡這首歌的人可以聽聽看不同的版本哦😊
https://youtu.be/czHQbAB-vWU
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅計畫通行,也在其Youtube影片中提到,「我的天才憑你怎麼可能懂啊」 ►本家様:うっせぇわ / ado Cover by 計畫通行 ■Vocal 計畫通行 ■Movie 終結 ■Chinese lyrics Uniparity 已經...
うっせぇわ中文 在 黃宏成台灣阿成世界偉人財神總統 Facebook 的最佳解答
統整了網友遇到穿山甲時多種語言的反應:
中文:
🛵🏍️欸幹😲!穿山甲欸🧐🧐!嗚呼😎😎😤😤!這可以養嗎🤪🤪!?欸蟑螂這可以養嗎🤔🤔!我不知道🧐🧐你抓回家😤😤!欸借過借過不要跑😲😲😲!嗚嗚他跑掉了😱😱!嗚呼呼😤😤😤!喔好屌🍆喔!
日文:
🛵🏍️ねえ😲!パンゴリンじゃん🧐🧐!うふー😎😎😤😤!これって飼える🤪🤪!?ねぇゴキブリこれ飼えんのか🤔🤔!わかんない🧐🧐!うちに捕まえて😤😤!ちょっと通らせて逃げないで!😲😲😲うぅ逃れちゃった😱😱!うふふー😤😤😤!いいチンポ🍆!
英文:
🛵🏍️wow😲!A pangolin🧐🧐!Whoo-hoo😎😎😤😤!Can I keep this🤪🤪!?Hey cockroach can I keep this🤔🤔!I don't know 🧐🧐take him home😤😤!hey don't run😲😲😲!Whoo-hoo he escaped😱😱!Whoo-hoo-hoo😤😤😤!oh this is fucking awesome🍆!
廣東話/粵語:
🛵🏍️嘩屌😲!穿山甲喎🧐🧐!oh yeah😎😎😤😤!可唔可以養㗎🤪🤪!?喂曱甴呢個養唔養得㗎🤔🤔!唔知喎🧐🧐你塔番去啦😤😤!喂借咩借咩咪走啊😲😲😲!頂走甩咗啦😱😱!唉妖😤😤😤!哇好撚正啊🍆!
古文:
🛵🏍️吁嗟😲!鯪鯉也🧐🧐!嗚呼😎😎😤😤!可飼之否🤪🤪!?蜚蠊此可飼之否🤔🤔!吾不知也🧐🧐願汝擒之歸😤😤!借過勿走😲😲😲!嗟夫!其遁矣😱😱!嗚呼哀哉😤😤😤!妙哉🍆噫!
うっせぇわ中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的精選貼文
.
【日文的「願賭服輸」怎麼講?】
.
言い出しっぺが負ける(iidashippe ga makeru)/願賭服輸 (yuàn dǔ fú shū)
.
日文的「言い出しっぺ」是先提議的人先去做的意思。所以「言い出しっぺが負ける」是指先說要賭的人輸了。所以這個詞跟中文的願賭服輸有點不同,只能用在先講要賭的那個人輸了的時候,才可以跟他說「言い出しっぺが負けた」。另外還有「言い出しっぺ」還有幾個說法,我們看一下例句吧!
例句:
・言(い)い出(だ)しっぺの人(ひと)が来(き)てないんだけど、どういうこと?
(一開始提議的人還沒來,是怎麼回事?)
・あの人(ひと)が言(い)い出(だ)しっぺのくせに、後(あと)のことを全部(ぜんぶ)私(わたし)に丸投(まるな)げしてきた。
(明明就是那個人先提議的,結果後面的事情都直接丟給我。)
.
中国語の「願賭服輸」は日本語の言い出しっぺが負けたと似ていて、勝負がある時のみ使うことができます。この言葉を直訳すると、どちらが提案したか(賭けをすると言いだしたか)に関わらず、賭けをすると言ったのなら負けた時もちゃんと負けを認めるべきだ、という意味になります。
ちなみに、中国語には「說話算話」という言葉があり、これは「願賭服輸」よりも広い意味で使うことができます。勝負じゃなくても、自分の約束した事をちゃんと守りなさいという意味で使われます。
例文:
・願賭服輸!你自己說輸了就要請我吃飯,不可以反悔哦!
(言い出しっぺが負けた!負けたら奢ってくれるって約束したんだから後悔しちゃダメだよ!)
(yuàn dǔ fú shū! nǐ zì jǐ shuō shū le jiù yào qǐng wǒ chī fàn, bù kě yǐ fǎn huǐ ó!)
・說話要算話喔!你自己說我要是考100分就要請我吃飯的!
(ねえねえ、約束をしたらちゃんと守ってよ!私が百点を取れたら、奢ってくれるって約束したでしょ!)
(shuō huà yào suàn huà ō! nǐ zì jǐ shuō wǒ yào shi kǎo 100 fēn jiù yào qǐng wǒ chī fàn de!)
.
M:あ〜お腹(なか)いっぱい、眠(ねむ)くなってきた
(啊~好飽喔!害我好想睡覺喔!)
Y:お皿(さら)洗(あら)うのめんどくさいなあ〜
(還要洗碗好麻煩喔!)
M:あっじゃあ、じゃんけんで決(き)めようよ
(那我們猜拳決定誰洗碗!)
Y:え〜やだ〜なんか負(ま)ける気(き)するもん
(誒~不要~感覺好像會輸!)
M:私(わたし)は勝(か)てる気(き)するもん、だから、いくよ!
最初(さいしょ)はグー、じゃんけんぽい!
(因為我有感覺一定會贏!所以,開始囉!剪刀石頭布!)
Y:いぇーい!!言(い)い出(だ)しっぺが負(ま)けた!!
(願賭服輸喔!)
M:あ〜もう最悪(さいあく)〜〜〜
(啊~討厭!)
うっせぇわ中文 在 計畫通行 Youtube 的精選貼文
「我的天才憑你怎麼可能懂啊」
►本家様:うっせぇわ / ado
Cover by 計畫通行
■Vocal 計畫通行
■Movie 終結
■Chinese lyrics Uniparity
已經在製作"找不到節奏"改編了
▼計畫通行
FB
https://facebook.com/keikakutsuukou
YT
https://youtube.com/user/keikakutsuukou/
IG
https://instagram.com/keikakutsuukou/
Twitter
https://twitter.com/keikakutsuukou
【立即訂閱計畫通行YouTube頻道,並加入會員享有特殊權益及功能!】
https://www.youtube.com/channel/UCwx6AGEdbYknlOQqSevd_LA/join
#うっせぇわ #ado #中文 #cover #計畫通行 #呷賽辣