【「~つもりです」的潛規則】
「~つもりです」是非常初級的文法,中文通常翻為「打算~」,基本上主要用於表示「未來的行動」。
不過大家知道嗎?並不是所有的情況,都能使用「つもりです」來表示,例如;
聽到電話響了,這時想表示我去接時,絕不會講
私が出るつもりです。
這是為什麼呢?
其實「つもりです」的特性跟「~ようと思っています」相同,都是「持續了一陣子」的想法,因此並不適當於「當下」的想法打算,更簡單的說,聽到電話鈴聲響了後,表明要去接,這種當下的想法,是無法使用「~つもりです」來表示的。
另外,像是
今から、出かけるつもりです。
等句子,由於前面有「今から」這個表示「當下」的詞彙,所以也是不正確的。
那麼,電話響了,想表明我要去接時,該怎麼講才好呢?
其實只要講
私が出ます。
就可以了,既簡單又道地。
🥑初級課程L31課節錄。
https://lihi1.com/OsuMy
つもりです 中文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
<淺談「あくまで(も)」>
日文當中有很多不好理解的副詞,像是「あえて」、像是「とりあえず」、像是「いちおう」,當然「あくまで(も)」也是其中一個。「あくまで」是原形,加上「も」之後表示加強語氣。
那麼,「あくまで」是什麼意思呢?我們大概可以做以下的簡單區分。
(1)範圍限定
首先,口語中最常用的就是表示「範圍限定」,也就是指稱「不超出這個範圍」,隱含著有「超出這個範圍的我不知道或我不負責」或「排除其他可能性」的意思。翻譯成中文,可以用「終究只是」、「再怎麼說也只是」、「說到底不過是」等等來表示,有時也可用來表示「事物渺小,不足道也」的意思。
譬如:
これはあくまで私の意見です。這僅僅只是我個人的意思。
それはあくまで個人の問題です。那終究是他個人的問題。
それはあくまで学校側の考えであって、学生の気持ちを考えていない。那單純就只是學校方面的想法,他們並沒有考慮到學生。
結婚するかどうかはあくまで本人次第だ。是否要結婚,最終還是要看本人的意思。
契約はあくまで書面によって行う。契約再怎麼樣都要以書面來進行。(就是這樣,沒別的方法了)
あくまで規則ですから。再怎麼說這就是一個規則。(請你諒解並且遵守)
あくまで善意から行ったことです。我這單純就是好意才這麼做的。(你可不要誤會喔)
これはあくまでも推測にすぎない。這說到底不過是推測而已。
あくまでもここだけの話だ。這些不過就是我們在這裡私下才能說的一些話。(你可不要跟別人說喔)
私はあくまでも一兵卒ですから。說到底我不過就是個聽命行事的人而已。
あくまでも専門家の観点から述べる。我只是單就專業的觀點來做敘述。
(2)貫徹到底
此外,「あくまで」還可以表達「堅決貫徹的決心」,這是表示無論如何都要做到底的意思。中文可以翻譯為「堅決」、「不管怎樣都一定會」。
あくまで頑張る。我會堅決努力,貫徹到底。
あくまでしらを切る。我決定裝傻到底。
あくまで謝罪する気はない。他完全沒有要道歉的意思。
われわれはあくまで戦う。我們我們無論如何都要奮戰到底。
私はあくまでも反対です。我無論如何都堅決反對。
私はあくまでも自分の道を行くつもりです。我打算堅持走自己的道路。
あくまでもわれわれの主張を貫く。無論如何都會堅持我們的主張。
あくまでも方針は変えない。無論如何都不會改變方針。
(3)程度很高
再來,「あくまで」還可以表示自然現象的純粹透徹或是行為狀態的程度極高。這種用法,中文可以用「非常」、「極為」、「無限」等語詞來理解。
あくまで白いさんご礁。潔白亮麗的珊瑚礁。
あくまで澄み切った空。澄淨透明的天空。
あくまでも青い海。蔚藍的大海。
空はあくまでも晴れ渡っていた。天空非常晴朗,萬里無雲。
あくまで正直な人。非常老實的人。
彼はあくまでも沈着冷静である。他非常地沉著冷靜。
最後,補充一下。「範圍限定」的用法比較常用,在日常口語當中經常會出現,而「貫徹到底」是屬於比較生硬的用法,除了特殊場合一般會話很少出現,而「程度很高」則是較為艱澀的用法,可能要在小說等文學性高的文章當中才會看到它的蹤影。
つもりです 中文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文
「~中(ちゅう)」與「~中(じゅう)
」的整理
1. 表示動作正在進行當中→動作性名詞+中(ちゅう)
首先「中(ちゅう)」接在有動作性質的名詞之後,可以表示動作正在進行當中的意思。中文當中的這種講法估計是受到日文的影響。
準備中(じゅんびちゅう)→準備中
休憩中(きゅうけいちゅう)→休息中
営業中(えいぎょうちゅう)→營業中
掃除中(そうじちゅう)→打掃中
冷房中(れいぼうちゅう)→冷氣開放中
勉強中(べんきょうちゅう)→學習中
食事中(しょくじちゅう)→用餐中
睡眠中(すいみんちゅう)→睡眠中
就寝中(しゅうしんちゅう)→就寢中
恋愛中(れんあいちゅう)→戀愛中
練習中(れんしゅうちゅう)→正在練習中
使用中(しようちゅう)→正在使用中
会議中(かいぎちゅう)→會議中
手術中(しゅじゅつちゅう)→手術中
裁判中(さいばんちゅう)→正在打官司中
仕事中(しごとちゅう)→工作中
工事中(こうじちゅう)→施工中
電話中(でんわちゅう)→正在講電話
話し中(はなしちゅう)→講話中、通話中
外出中(がいしゅつちゅう)→外出中
出張中(しゅっちょうちゅう)→出差中
休暇中(きゅうかちゅう)→休假中
旅行中(りょこうちゅう)→旅行中
彼は今外出中です。他現在正在外出中。
課長は今会議中です。課長正在開會當中。
電話したんだけど、話し中だった。我打過電話了,可是對方通話中。
トイレは掃除中なので、使えません。因為廁所正在打掃中,所以無法使用。
2. 表示事物、空間、時間或數量的範圍當中→名詞+中(ちゅう)
空気中(くうきちゅう)→空氣當中
水中(すいちゅう)→水中
途中(とちゅう)→途中
天才中(てんさい)→天才當中
100人中(ひゃくにんちゅう)→一百個人當中
日中(にっちゅう)→白天的時間當中
夜中(やちゅう)→晚上的時間當中
水中にもぐります。潛入水中。
日中留守することが多い。白天經常不在家。
100人中20人欠席しています。100人當中有20人缺席。
彼は天才中の天才です。他是天才中的天才。
不幸中(ふこうちゅう)の幸い。不幸中的大幸。
3. 表示空間或時間的整個範圍→場所名詞/時間名詞+中(じゅう)
家中(いえじゅう)→整個家裡
部屋中(へやじゅう)→整個房間
世界中(せかいじゅう)→全世界
国中(くにじゅう)→整個國內
町中(まちじゅう)→整個城市中
村中(むらじゅう)→整個村落
学校中(がっこうじゅう)→全校
クラス中(くらすじゅう)→全班
会社中(かしゃじゅう)→整個公司
体中(からだじゅう)→全身
一日中(いちにちじゅう)→一整天
一晩中(ひとばんじゅう)→一整晚
一年中(いちねんじゅう)→一整年、一年到頭
夏休み中(なつやすみじゅう)→一整個暑假
今週中(こんしゅうじゅう)→這一整個禮拜
今月中(こんげつじゅう)→這一整個月
今年中(ことしじゅう)→這一整年
部屋中探しても見つかりません。找遍了整個房間都找不到。
世界中の誰もが平和を願っている。全世界的所有人都希望和平。
一晩中テレビを見ていました。我昨天晚上看了一整晚的電視。
一年中春のような気候です。一整年都像是春天一樣的氣候。
今週中はずっと天気がいいみたいです。這一整個禮拜好像都是好天氣。
4. 表示在時間範圍之內→時間名詞+中(ちゅう)/中(じゅう)+に
表示在時間範圍內的「中」的基本上唸「ちゅう」,但有時也唸「じゅう」或兩種都可以唸。主要以好發音為準,沒有一定的規則。
午前中(ごぜんちゅう)→上午的時間之內
今日中(きょうじゅう)・本日中(ほんじつちゅう)→今天之內
明日中(あしたじゅう/あすじゅう)→明天之內
今週中(こんしゅうちゅう/こんしゅうじゅう)→這個禮拜內
来週中(らいしゅうちゅう/らいしゅうじゅう)→下個禮拜內
今月中(こんげつちゅう/こんげつじゅう)→這個月之內
来月中(らいげつちゅう/らいげつじゅう)→下個月之內
夏休み中(なつやすみちゅう)→暑假之中
昨年中(さくねんちゅう)→去年之中
今年中(ことしじゅう/ことしちゅう)→今年之內
来年中(らいねんじゅう/らいねんちゅう)→明年之內
今週中(こんしゅうちゅう)に退院します。這個禮拜之內會出院。
昨年中(さくねんちゅう)はお世話になりました。去年受您照顧了。<在去年的時間範圍內>
夏休み中に海外旅行に行くつもりです。暑假期間我打算到外國去旅行。
今日中(きょうじゅう)に結論を教えてください。請在今天之內告訴我最後的結論。
明日中(あすじゅう)にお金を返しますから。我明天之內會還你錢的。
今年中(ことしじゅう)に結婚するつもりです。我打算今年之內結婚。