=================================
英語で「センスがいい」は「Good sense」?
=================================
「センスがいいね!」を「You have a good sense」と言っていませんか?これ、実は間違った使い方なんです。(因みに、「センスが良い」を英語では「have good taste」と表現します)英語で「〜のセンスがある」と言うときは、基本的に「have a sense of _____」のかたちで表現します。今回は中でも日常会話でよく耳にする3つの用法パターンをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Have a sense of humor
→「ユーモアのセンスがある」
--------------------------------------------------
この表現は、ユーモアのセンスがあることを表し、面白い人やジョークなどを一緒に笑ってくれる人をさします。そのような人を一般的に、「He/She has a good/great sense of humor」と表現し、逆にユーモアのセンスがない人のことは、「He/she has no sense of humor.」と言います。
<例文>
I like spending time with him because he has a good sense of humor.
(彼はとても面白い人なので、一緒に時間を過ごすのが好きです。)
He's too serious. He has no sense of humor.
(彼は真面目過ぎて、全然面白くない。)
I like someone with a good sense of humor.
(ユーモアのセンスがある人がタイプです。)
--------------------------------------------------
2) Have a sense of direction
→「方向感覚がある」
--------------------------------------------------
この表現は、sense(感覚)+ direction(方向)で「方向感覚がある」ことを意味します。「方向感覚が良い」は「have a good sense of direction」、逆に「方向音痴」は「have no sense of direction」と言います。
<例文>
My dad has a good sense of direction.
(私の父親は方向感覚が良いです。)
I have no sense of direction. I always get lost.
(私は方向音痴です。いつも迷います。)
Do you have a good sense of direction?
(あなたは方向感覚が良いですか?)
--------------------------------------------------
3) Have a sense of _____
→「〜という実感を持つ」
--------------------------------------------------
この表現は、「〜という実感を持つ・抱く・覚える」を意味する表現です。Sense ofの後ろに実感を抱く対象が入ります。例えば、「達成感を抱く」は「Have a sense of accomplishment.」のように用いられます。
<例文>
I had a sense of accomplishment after completing my first marathon.
(初めてのマラソンを完走して、達成感がありました。)
Brent behaves with a strong sense of responsibility.
(ブレントは強い責任感を持って行動します。)
She has a strong sense of job loyalty.
(彼女は仕事への忠誠心が強いです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
センスがある 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
英語で「センスがいい」は「Good sense」?
=================================
「センスがいいね!」を「You have a good sense」と言っていませんか?これ、実は間違った使い方なんです。(因みに、「センスが良い」を英語では「have good taste」と表現します)英語で「〜のセンスがある」と言うときは、基本的に「have a sense of _____」のかたちで表現します。今回は中でも日常会話でよく耳にする3つの用法パターンをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Have a sense of humor
→「ユーモアのセンスがある」
--------------------------------------------------
この表現は、ユーモアのセンスがあることを表し、面白い人やジョークなどを一緒に笑ってくれる人をさします。そのような人を一般的に、「He/She has a good/great sense of humor」と表現し、逆にユーモアのセンスがない人のことは、「He/she has no sense of humor.」と言います。
<例文>
I like spending time with him because he has a good sense of humor.
(彼はとても面白い人なので、一緒に時間を過ごすのが好きです。)
He's too serious. He has no sense of humor.
(彼は真面目過ぎて、全然面白くない。)
I like someone with a good sense of humor.
(ユーモアのセンスがある人がタイプです。)
--------------------------------------------------
2) Have a sense of direction
→「方向感覚がある」
--------------------------------------------------
この表現は、sense(感覚)+ direction(方向)で「方向感覚がある」ことを意味します。「方向感覚が良い」は「have a good sense of direction」、逆に「方向音痴」は「have no sense of direction」と言います。
<例文>
My dad has a good sense of direction.
(私の父親は方向感覚が良いです。)
I have no sense of direction. I always get lost.
(私は方向音痴です。いつも迷います。)
Do you have a good sense of direction?
(あなたは方向感覚が良いですか?)
--------------------------------------------------
3) Have a sense of _____
→「〜という実感を持つ」
--------------------------------------------------
この表現は、「〜という実感を持つ・抱く・覚える」を意味する表現です。Sense ofの後ろに実感を抱く対象が入ります。例えば、「達成感を抱く」は「Have a sense of accomplishment.」のように用いられます。
<例文>
I had a sense of accomplishment after completing my first marathon.
(初めてのマラソンを完走して、達成感がありました。)
Brent behaves with a strong sense of responsibility.
(ブレントは強い責任感を持って行動します。)
She has a strong sense of job loyalty.
(彼女は仕事への忠誠心が強いです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
センスがある 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
英語で「センスがいい」は「Good sense」?
=================================
「センスがいいね!」を「You have a good sense」と言っていませんか?これ、実は間違った使い方なんです。(因みに、「センスが良い」を英語では「have good taste」と表現します)英語で「〜のセンスがある」と言うときは、基本的に「have a sense of _____」のかたちで表現します。今回は中でも日常会話でよく耳にする3つの用法パターンをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Have a sense of humor
→「ユーモアのセンスがある」
--------------------------------------------------
この表現は、ユーモアのセンスがあることを表し、面白い人やジョークなどを一緒に笑ってくれる人をさします。そのような人を一般的に、「He/She has a good/great sense of humor」と表現し、逆にユーモアのセンスがない人のことは、「He/she has no sense of humor.」と言います。
<例文>
I like spending time with him because he has a good sense of humor.
(彼はとても面白い人なので、一緒に時間を過ごすのが好きです。)
He's too serious. He has no sense of humor.
(彼は真面目過ぎて、全然面白くない。)
I like someone with a good sense of humor.
(ユーモアのセンスがある人がタイプです。)
--------------------------------------------------
2) Have a sense of direction
→「方向感覚がある」
--------------------------------------------------
この表現は、sense(感覚)+ direction(方向)で「方向感覚がある」ことを意味します。「方向感覚が良い」は「have a good sense of direction」、逆に「方向音痴」は「have no sense of direction」と言います。
<例文>
My dad has a good sense of direction.
(私の父親は方向感覚が良いです。)
I have no sense of direction. I always get lost.
(私は方向音痴です。いつも迷います。)
Do you have a good sense of direction?
(あなたは方向感覚が良いですか?)
--------------------------------------------------
3) Have a sense of _____
→「〜という実感を持つ」
--------------------------------------------------
この表現は、「〜という実感を持つ・抱く・覚える」を意味する表現です。Sense ofの後ろに実感を抱く対象が入ります。例えば、「達成感を抱く」は「Have a sense of accomplishment.」のように用いられます。
<例文>
I had a sense of accomplishment after completing my first marathon.
(初めてのマラソンを完走して、達成感がありました。)
Brent behaves with a strong sense of responsibility.
(ブレントは強い責任感を持って行動します。)
She has a strong sense of job loyalty.
(彼女は仕事への忠誠心が強いです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~