「日文字彙大解密!」
今天我們來討論意思很相似的日文單字
日文「購物、買東西」有三種不同說法
・買う
・買い物する
・ショッピング
這三個字彙不難,我們初級階段一定學過,
不過,意思和使用方法有什麼不同呢?
↓
↓
解説
↓
↓
我們先來比較「買う」和「買い物する」的不同
直接講重點:
買う:一定要和名詞一起使用,表示購買特定的東西,說成「名詞を買う」
買い物する:泛指「買東西」的動作,不用明確指出買什麼,用法較自由
.
有點難懂嗎?我們用例句解說
☓ コンビニで買う。
(在便利商店買)語意不清,要買什麼?
○ コンビニで雑誌を買う。
(在便利商店買雜誌)買特定東西
○ コンビニで買い物する。
(在便利商店買東西)有可能是買食物、買飲料、買雜誌
.
☓ ドラッグストアで買う。
(在藥妝店買)語意不清
○ ドラッグストアで日焼け止めを買う。
(在藥妝店買防曬乳)買特定東西
○ ドラッグストアで化粧品や医薬品などを買い物する。
(在藥妝店買化妝品、藥品之類的東西)沒有明確說要買什麼
.
.
由於二者有這樣的差別,因此如果是「泛指所有購物行為」的語句,就只能用「買い物する」
例:
買い物するのに便利なバッグ。
(買東西時很方便的包包)
買い物に失敗しない方法。
(不買到地雷商品的方法)直譯:買東西不失敗的方法
.
.
使用情境:「買い物する」常用在想含糊回答的時候
Ken:どこに行くの?
(你要去哪裡)
同僚:お弁当を買ってくる。
(我去買便當)
Ken:どこに行くの?
(你要去哪裡)
同僚:ちょっと買い物してくる。
(我去買個東西)不想透露要買什麼
.
.
還有一個問題,「ショッピング」也是「購物買東西」的意思,那和「買い物する」又有什麼不同呢?
.
語氣差別在於:
買い物する:多用在購買日用品、食物、一般生活會用到的東西
ショッピング:強調「愉快享樂」的心情,買的時候特別愉悅,常用在買流行用品、衣服飾品的時候
.
【情境例句】
デパートで買い物する:感覺是買便當食品、手帕襪子等等
デパートでショッピングする:感覺是買衣服、包包、項鍊首飾等等
.
駅のスーパーで買い物する:在車站超市買東西
駅のスーパーでショッピングする:
一般很少人這麼說,因為「超市」是買日用品的地方,不會和「ショッピング」聯想在一起
.
再來看一個「ショッピング」的特別例子
ドラッグストアで買い物する:在藥妝店買個OK繃、防曬乳等等日常東西
ドラッグストアでショッピングする:
一般情況不太用,不過倒是會用在「觀光客在藥妝店爆買」的情況,帶著愉快心情購物掃貨,這時就會用「ショッピング」表示(笑)
.
.
重點整理
買う:用在購買特定物品時,使用「名詞を買う」形式
買い物する:泛指「買東西」的動作,一般用在購買生活用品
ショッピング:購物血拼,強調購物時的愉悅心情,常用在買衣物包包和流行用品的時候
.
這樣大家是不是了解其中區別了呢?
音速日語,我們下回見〜
ドラッグストア 地方 在 理惠 Rie りえ Facebook 的精選貼文
全部賣哂!連人口極少嘅鄉下地方都賣哂!點解會咁?藥店老闆娘話,原來鄉下地方啲人好多都係買咗寄比住喺城市嘅仔女。其實我都有機會買到,昨天一早到藥店,佢話早上有貨返,但一早已見有人排隊(10幾人左右),咁嘅情況就知本地人都嚴重缺貨,當然唔會排同本地人爭啦!
不過發現咗啲無乜人買嘅防疫用品,好可愛嘅口罩套,買呢樣野應該唔會影響本地人需求吧!唔夠口罩就轉吓諗點節約用量啦!
日本のマスク不足も深刻ですね、今滞在中の東北でも全くありません😭大きなドラッグストアに朝は入荷してたのを見かけたけど、すぐに売り切れていました(申し訳ないので購入は自粛)。
何人かのお店の方とお話をしたら、東北では、自分のためだけではなく、首都圏の家族などに送るためにマスクを探し回っている方が多いようです。首都圏でマスクを受け取られた皆さん、そのマスクは送り主の方が必死に探し回ってくれたものかもしれませんよ😭
日本ではそろそろ増産分が補充されるかも…という話も耳にしますが、これから肺炎だけでなく、花粉も日本を襲います。早く簡単に当たり前に必要な人の手に届くようになると良いですね!
(でも、日本のマスク装着率は、相変わらず低いです😢)
私はマスクではなく、マスクケースを買いました!日本では必要性があまり注目されてないのか、大量に並んでいましたが、マスクをちょっと外したい時にはポケットなどに入れたりテーブルにポンと置くのではなく、衛生や防疫の観点から、ジップロックや封筒を持ち歩いて入れることを香港では推奨されています。かさばらないマスクケース、便利だと思います。それから、花粉をブロックするメガネ!ゴーグルより物々しくないし、目からの感染が少しでも防げれば…と思います。早く新型肺炎感染拡大が止まりますように。
ドラッグストア 地方 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文
「日文字彙大解密!」
今天我們來討論意思很相似的日文單字
( 網頁好讀版+例句漢字標假名:https://sonic.tw/2Kopog2)
.
日文「購物、買東西」有三種不同說法
▶ 買う
▶ 買い物する
▶ ショッピング
這三個字彙不難,我們初級階段一定學過,
不過,意思和使用方法有什麼不同呢?
↓
↓
【解説】
↓
↓
我們先來比較「買う」和「買い物する」的不同
直接講重點:
.
⭐ 買う:
一定要和名詞一起使用,表示購買特定的東西,說成「名詞を買う」
⭐ 買い物する:
泛指「買東西」的動作,不用明確指出買什麼,用法較自由
.
✅ 有點難懂嗎?我們用例句解說
.
✕ コンビニで買う。
(在便利商店買)語意不清,要買什麼?
◯ コンビニで雑誌を買う。
(在便利商店買雜誌)買特定東西
◯ コンビニで買い物する。
(在便利商店買東西)有可能是買食物、買飲料、買雜誌
.
✕ ドラッグストアで買う。
(在藥妝店買)語意不清
◯ ドラッグストアで日焼け止めを買う。
(在藥妝店買防曬乳)買特定東西
◯ ドラッグストアで化粧品や医薬品などを買い物する。
(在藥妝店買化妝品、藥品之類的東西)沒有明確說要買什麼
.
.
✅ 由於二者有這樣的差別,因此如果是「泛指所有購物行為」的語句,就只能用「買い物する」
例:
▶ 買い物するのに便利なバッグ。
(買東西時很方便的包包)
▶ 買い物に失敗しない方法。
(不買到地雷商品的方法)直譯:買東西不失敗的方法
.
.
⭐ 使用情境:「買い物する」常用在想含糊回答的時候
.
Ken:どこに行くの?
(你要去哪裡)
同僚:お弁当を買ってくる。
(我去買便當)
.
Ken:どこに行くの?
(你要去哪裡)
同僚:ちょっと買い物してくる。
(我去買個東西)不想透露要買什麼
.
.
✅ 還有一個問題,「ショッピング」也是「購物買東西」的意思,那和「買い物する」又有什麼不同呢?
.
語氣差別在於:
⭐ 買い物する:
多用在購買日用品、食物、一般生活會用到的東西
⭐ ショッピング:
強調「愉快享樂」的心情,買的時候特別愉悅,常用在買流行用品、衣服飾品的時候
.
【情境例句】
🏬 デパートで買い物する:
→ 感覺是買便當食品、手帕襪子等等
🏬 デパートでショッピングする:
→ 感覺是買衣服、包包、項鍊首飾等等
.
🛒 駅のスーパーで買い物する:
→ 在車站超市買東西
🛒 駅のスーパーでショッピングする:
→ 一般很少人這麼說,因為「超市」是買日用品的地方,不會和「ショッピング」聯想在一起
.
再來看一個「ショッピング」的特別例子
🛍 ドラッグストアで買い物する:
→ 在藥妝店買個OK繃、防曬乳等等日常東西
🛍 ドラッグストアでショッピングする:
→ 一般情況不太用,不過倒是會用在「觀光客在藥妝店爆買」的情況,帶著愉快心情購物掃貨,這時就會用「ショッピング」表示(笑)
.
.
✅ 重點整理
⭐ 買う:
用在購買特定物品時,使用「名詞を買う」形式
⭐ 買い物する:
泛指「買東西」的動作,一般用在購買生活用品
⭐ ショッピング:
購物血拼,強調購物時的愉悅心情,常用在買衣物包包和流行用品的時候
.
.
這樣大家是不是了解其中區別了呢?
音速日語,我們下回見〜