『大牌愛中文本名』
很多人出國後都會為自己取一個英文名,好讓外國朋友容易唸和記,姐也不例外在澳洲打工渡假2年的期間,我也是用Carol這個名字闖江湖~
但和喬納酥回到法國生活後,我跟法國親友說我還是習慣用我的中文本名-騰月,雖然小時候我很不喜歡這個名字因為"騰"筆畫好多好難寫,還好多人跟我說很像男生的名字有點打擊姐幼小的心靈!但長大後不知道為何好多人都說姐的名字很特別、很像武俠小說、瓊瑤小說的名字,我自己是沒什麼感覺不過我喜歡這個名字很少人有,所以長大後才漸漸喜歡這個名字。
但到法國後每次自我介紹我是「騰月」,法國親友們總是先一愣,然後我就得重覆說我的名字好幾次,因為對法國人來說"月"這個字是很難發音的,月是四聲重音他們發不出來,很奇妙吧~但就像法文也是有台灣人很難發的音是一樣意思的,所以他們都把我的名字叫的怪腔怪調的變「ㄊㄥ約」哈哈~~
為何我要用中文名字來為難這些法國朋友?因為騰月本來就是我的本名而不是Carol、從小到大人家都是這麼叫我的啊~對我來說這個名字才是真正代表我,我也覺得親友們這樣叫我比較親切,就好像我台灣的親友在叫我一樣,這點是我不想改變的。
開始上課後自我介紹時我也猶豫了一下要不要用Carol讓老師、同學們都好記一點,不過我後來還是決定用本名為難大家~所以老師常常都看著我然後叫不出來:ㄊㄥ .......我就會補上:騰月,(還是這其實是姐的計謀故意讓老師不要叫我哈哈)
現在法國親友也習慣了我的中文名字,我很開心因為好像他們接納了我這個外國人,當然我也要入境隨俗學習他們的文化和習俗,但就我個人來說中文名字就是代表我,這是我爸媽給我的名字很重要,所以我不想到國外就得拋棄它然後取一個英文名.......騰月到了國外我還是那個騰月是永遠不會變的^^
#叛逆的姐有時候也是傳統到不行
#可能在國外硬要用中文名也是某種叛逆吧
#不過網路上姐還是低調點叫大牌不要用本名比較好
#說要低調還叫大牌實在太搞笑
#不過姐是不耍大牌的大牌不用懷疑姐親切出名的哈哈
#大牌不負責橋底下說書
Search