#Q博展知識
【國際手語日】
每年的9月23日是國際手語日
在這個推廣手語的日子
讓Q博帶大家一起了解手語吧!
聾人朋友喪失聽力,因此缺乏國語的口語基礎,
而閱讀中文需要有口語為基礎,
導致聾人的平均閱讀能力不如一般聽人。
這時就需要手語來幫助聾人朋友進行社交溝通
各國手語都不一樣;臺灣手語、日本手語、美國手語對於同一個詞彙的表示方式也不一樣
但世界各地的手語都可分為「自然手語」與「文法手語」。
聾人平常溝通使用「自然手語」,它有獨特的音韻與句法結構,和當地的口語不一樣。
而「文法手語」通常由教育學者發明,讓啟聰學校的老師上課時使用。
兩者的差異例如:
如果聾人之間要傳遞「他喜歡老師」的訊息,
自然手語動詞放在最後,即「老師-他-喜歡」,
若是聾人要打給聽力正常的人看,就會用文法手語打「他-喜歡-老師」
在中正大學語言研究所蔡素娟教授與戴浩一教授等團隊的努力下
現在可以在「台灣手語線上辭典」快速的找到中文手語的手勢比法
讓大家更容易與聾人朋友溝通
同時也有1276部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,原來很多語言的「這個字」都來自閩南語? 朋友們,如果你們會講台語,那麼其實就離法文不遠了! 在學習一門新的語言的時候,常常需要仰賴自己原有語言的發音、文法知識,來輔助理解。 法文的發音之所以讓中文母語者那麼頭痛,主要是因為需要用到不少講中文時,用不到的口腔部位。不過其實,台語複雜且特別的發音,正...
「中文基礎文法」的推薦目錄:
- 關於中文基礎文法 在 科技大觀園 Facebook 的最佳貼文
- 關於中文基礎文法 在 Facebook 的最佳解答
- 關於中文基礎文法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於中文基礎文法 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
- 關於中文基礎文法 在 何必日語 Youtube 的最佳解答
- 關於中文基礎文法 在 何必日語 Youtube 的最佳貼文
- 關於中文基礎文法 在 Re: [問題] 請問中文的文法有參考書嗎- 看板Chinese 的評價
- 關於中文基礎文法 在 擎天優質學習館- 中文基礎文法試讀版免費索取! 在 ... - Facebook 的評價
- 關於中文基礎文法 在 試讀篇《中文基礎文法》黃筱媛主編@ 【愛。讀書 - Pinterest 的評價
- 關於中文基礎文法 在 中文文法結構在PTT/Dcard完整相關資訊| 輕鬆健身去-2021年10月 的評價
- 關於中文基礎文法 在 中文文法結構在PTT/Dcard完整相關資訊| 輕鬆健身去-2021年10月 的評價
- 關於中文基礎文法 在 [新聞] 阿滴公開糾錯王力宏長文!「英翻中2離譜 - PTT 熱門 ... 的評價
中文基礎文法 在 Facebook 的最佳解答
從小就喜歡看日本動漫,還會用注音符號去學如何唱日文歌(就是個櫻花小迷妹)後來大學有正式修了兩年的日文課(就是使用大新書局的「大家的日本語」系列)一直都覺得大新書局的日文教學是品質保證,學會簡單的日文後,也常常到日本去自助旅行,連主持工作也會用到日文,因此還跑去了台大進修日文(是有多喜歡日文🤣)
但是語言這種東西不進則退,尤其工作越來越忙,根本沒有時間去上實體課,加上書本攜帶不易,慢慢地,就快跟日文能力說再見了
最近防疫期間,我開始搜尋很多線上課程,我發現我最信賴的大新書局,居然推出了線上的日文課程「 大新書局_Yuka老師的初級日文」,我之前就有看過Yuka老師的教學影片,老師是精通中文的日本美女,這一次跟擁有60年以上日語教學經驗的大新影音網合作,推出了 200堂初級語法的線上課程,每個影片都淺顯易懂,幫助學習者快速掌握重點,而且隨時都可以上課還能重複觀看,影片時間也都不長,遇到不懂的還可以立馬暫停抄筆記,老師也都用非常日常生活的方式,幫助我們記憶文法還有單字👍
對於我這種想要用零碎時間繼續學習語文的人來說,真的是福音啊❤️用電腦上課之外,手機上課也很方便!
我覺得課程適合程度為JLPT N5-N3的同學、有50音基礎,但想要多了解日常生活的應用,或者需要開口練習的朋友,我自己都會跟著老師,然後按暫停之後,再自己唸一次,去模仿老師的聲調,我覺得進步得很快!很有成就感,C P值超高!
這一次課程還有早早鳥優惠喔,即日起到9/30,有早早鳥46折,大新很佛心又提供給我專屬優惠碼candy100,能夠再折價$100元,也就是整個課程變成只要$1580🥰是不是超級佛心~而且品質很讚!
我覺得多一種語言能力就是多一種優勢,姑且不管是不是工作上能夠有更多機會,不覺得去日本玩,可以開口說日文、或是聽日文歌,可以知道他在表達什麼、又或者看日劇的時候,可以聽得懂你的偶像在說什麼,是一件很酷的事嗎🌹
最近工作忙碌,我也都會每天抽一點時間,看一則到兩則的影片,每天進步一點,我的日文又重回我的懷抱了~
謝謝 大新影音網
報名連結這邊請 https://bit.ly/2WpJrUX
歡迎大家一起加入學習的行列!
#日文學習 #日語學習 #Yuka老師講中文的日本人 #日文課程 #日文文法
中文基礎文法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
中文基礎文法 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
原來很多語言的「這個字」都來自閩南語?
朋友們,如果你們會講台語,那麼其實就離法文不遠了!
在學習一門新的語言的時候,常常需要仰賴自己原有語言的發音、文法知識,來輔助理解。
法文的發音之所以讓中文母語者那麼頭痛,主要是因為需要用到不少講中文時,用不到的口腔部位。不過其實,台語複雜且特別的發音,正是能幫助大家接軌法文的橋樑喔!
今天法文邂逅的茱莉和 Tristan 兩位老師,即將來聽聽看法文和台語發音到底有多相近!這次,並請到了Yves 的奶奶,替我們獨家獻聲最道地的台語,想不到讓兩位老師都驚呆了!😆
除了影片中的例子之外,朋友們還知道台語有什麼字,是跟法文極為相似的嗎?歡迎跟我們分享!
#法文邂逅
#台語是法語的入門磚
#發現台語法語的新大陸
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課來囉!適合具備口語B1程度的你,一起透過多元趣味的文化主題及小組討論,瞬間升級你的法語表達力!
https://bonjouratous.com/product/td-yann-new-trial-mon-sat/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅 (適合零基礎的朋友)
🔥 https://jella.tw/native_languages/66
中文基礎文法 在 何必日語 Youtube 的最佳解答
下載PDF檔案請上https://hobi.tw
何必博士線上教學 https://hobi.tw
何必博士日本留學代辦 https://yes588.com.tw
何必博士免費LINE@學日語: @hobibi
臉書社團免費學日語: 何必博士
夢芝居 免費聽歌學日語 羅馬拼音日文注音中文翻譯
從五十音到基礎日語高級日語 新聞日語快速學 免費線上日語日文教學雲端線上學習自學課程
中文基礎文法 在 何必日語 Youtube 的最佳貼文
下載PDF檔案請上https://hobi.tw
聆聽何必博士朗讀請上 https://www.yes588.com.tw
何必博士線上教學 https://hobi.tw
何必博士日本留學代辦 https://yes588.com.tw
何必博士免費LINE@學日語: @hobibi
臉書社團免費學日語: 何必博士
裸の心 赤裸之心 あいみょん 愛謬演唱 免費聽歌自學日文歌曲
從五十音到基礎日語高級日語 新聞日語快速學 免費線上日語日文教學雲端線上學習自學課程
中文基礎文法 在 擎天優質學習館- 中文基礎文法試讀版免費索取! 在 ... - Facebook 的推薦與評價
中文基礎文法 試讀版免費索取! 在這30頁試讀版中你會學到: 1. 何謂中文文法? 2. 字與詞的意思與差異在哪? 3. 文字與語言當初怎麼來的? 4. 部首的真實意義是什麼? ... <看更多>
中文基礎文法 在 試讀篇《中文基礎文法》黃筱媛主編@ 【愛。讀書 - Pinterest 的推薦與評價
試讀篇《中文基礎文法》黃筱媛主編@ 【愛。讀書| 專注力+ 競爭力】 :: 痞客邦:: · 中文底子好,學什麼都容易有一個學生,之前總是不停地抱怨,學校、老師、功課,她可以連續 ... ... <看更多>
中文基礎文法 在 Re: [問題] 請問中文的文法有參考書嗎- 看板Chinese 的推薦與評價
※ 引述《deangeli (MadeinItaly絲巾圍巾披肩)》之銘言:
: 因為學過幾種歐洲語言以後 回頭來看中文有一些疑惑
: 我們學過的外文文法顯然多出我們的中文文法知識很多
: 像現在如果有人丟一句中文要給我分析
: 我可能就會用外文的文法架構 主詞名詞動詞這樣去分析它
: 至於中文的文法 實在是世界上最難解的謎團了
: 1.如果我們完全不需要先學中文文法就可以學會中文
: 難道中文的文法屬於一種後設的語言分析嗎
: 因為像是古希臘文或拉丁文 或是那些越早越複雜的語言
: 有名詞格位 動詞時態等字尾變化 顯然不是一種自然成型的語言
: 而是先有一套規則出來才這樣走的
: 所以小孩子得在學校學語言規則
: 可是顯然中國的小孩子 都是從搖頭晃腦念三字經等文本開始學的語言
: 在學外文之前 從來沒有碰過 主詞 名詞 動詞這些說明
A.天然語言的語法是已有語言習慣的歸納,
也就是「觀文而得法」,而非「依法而成文」,
所以有例外(例如動詞的不規則變化)是難免的。
世界語是典型的「依法而成文」的人造語,因此沒有例外。
(昆雅語、克林貢語有故意設計出例外嗎?請知道的板友告訴我。)
B.小孩子透過與周遭成人的互動而習得自己母語的語法,
不需要到學校才學到語法。
文法書的基本目的是歸納語言的原則、方便外國人學習。
(因此或許所有天然語言的語法都是後設的─但我不敢肯定。)
C.古羅馬時代因為重視語言的實際運用,
因此對特別深入研究他們語言中特有的詞類變化、句法,
以圖更精確地使用語言。
這也建立歐洲學者對自己語言深入分析的傳統。
D.中國文化重整體、不喜歡分析,因此主張博覽群籍以學得文法,
而未發展出語法。
: 2. 我有買過一些所謂中文文法的書 也常在理論上有出入
: 所以請問 目前關於中文文法 有統一的學理架構嗎
: 顯然還是一直有不同說法可以提新理論的樣子
: (有看到一些對岸的書籍採用陰和陽 虛與實的相對來解釋中文)
A.統一的學理架構,在目前來說不太可能。因為:
1.印歐語有明確的「屈折變化」─
依照詞的性、數、時、與句中其他成份之關係而改變詞形─
因此在解析時比較方便,說法也較固定。
漢語缺乏此種變化,因此需要用另外的方法處理;
這也給語言學家比較大的「想像」空間。
2.語言學家可提出自己的學說、和其他學說長期競爭。
而目前漢語語法研究只有一百多年,還有很多東西尚未定論,
和已經發展四百年以上的英語語法無法比擬。
B.推薦書目如下:
1.《漢語語法淺說》邵敬敏著
適合所有程度之人入門。
2.《文法ABC》楊如雪著
適合高中以上學生研讀。
本書亦為台灣師大國文系「國文文法」科課本。
3.《漢語語法》Sandra A. Thompson、Charles N. Li 合著,黃宣範譯
適合大學生研讀。
外語學群學生及有志於語言學研究、對外漢語教學者,可加讀英文版。
: 非常感謝各位指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
... <看更多>