=================================
英語で電話に出るときの対応の仕方(ビジネスシーン)
=================================
今回はビジネスシーンでの電話対応(受け方)について触れてみようと思います。英語で電話に出るのは気が引ける、という人は少なくないでしょう。しかし、基本的な流れさえ掴んでしまえば、意外とすぐに慣れてしまうものですよ。
--------------------------------------------------
挨拶と用件の確認
--------------------------------------------------
まずは電話にでた時の最初の挨拶の流れについて。挨拶の仕方は色々ありますが、基本的に次の3つの流れを覚えておくといいでしょう。
1. 会社名を言う
2. 自分の名前を伝える
3. 用件を確認する
そして、この3つの流れをどのように表現するかというと、
「Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Jun speaking. How can I help you?」
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のジュンです。どのようなご用件でしょうか?)
といった具合になります。会社名を言うときは「Thank you for calling 会社名」、自分の名前を伝えるときは「This is 名前 speaking.」のように表現します。名前を伝える場合は speaking を省いて「This is Jun.」、または This is を省いてシンプルに「Jun speaking.」だけでもOKです。どの表現を使っても失礼な印象は与えません。ちなみに、英語では基本的にファーストネームを伝えます。
用件を尋ねるときは「How can I help you?」を使いましょう。より丁寧に表現したい場合は「How may I help you?」のように can の代わりに may を使うといいでしょう。また、人によっては、文末に today を加えて「How can I help you today?」や「How may I help you today?」と言うこともあります。個人的にはシンプルに「How can I help you?」でいいと思います。
<例文>
Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Jun speaking. How can I help you?
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のジュンです。どのようなご用件でしょうか?)
Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Keisuke. How can I help you?
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のケイスケです。どのようなご用件でしょうか?)
Thank you for calling CafeTalk. Taro speaking. How may I help you?
(お電話ありがとうございます。CafeTalkの太郎です。どのようなご用件でしょうか?)
--------------------------------------------------
相手の名前を伺う
--------------------------------------------------
相手の名前を尋ねるときに使われるフレーズをいくつか紹介します。一般的には相手が自ら名乗ってくるものですが、もし名乗らなかった場合は「May I ask who’s calling?」と尋ねるといいでしょう。その他にも「May I ask who I'm speaking with?」や「May I have your name, please?」などの表現の仕方もあります。ただし、これらは非常に丁寧でかしこまった響きがあるので、もう少し堅苦しくない言い方をしたいのであれば「Who am I speaking with?」や「Can I get your name, please?」と言うといいでしょう。ちなみに「Who are you?」は失礼な印象を与えてしまうので、ビジネスシーンでの使用は避けましょう。
【フォーマルな言い方】
「May I ask who’s calling?」
「May I ask who I’m speaking with?」
「May I ask with whom I'm speaking with? 」※特にフォーマル
「May I have your name, please?」
【カジュアルな言い方】
「Who am I speaking with?」
「Can I get your name, please?」
--------------------------------------------------
少々お待ちください
--------------------------------------------------
担当者に取次ぐ際の「少々お待ちください」に相当する英語表現は「Just a moment, please.」になります。この表現の便利なポイントは「Sure. Just a moment, please.」というだけで「少々お待ちください。今お繋ぎします」を意味することになり、電話中に相手を待たせる場合によく使われる定番フレーズです。
例えば、電話の相手が「山田さんはいらっしゃいますか?」と聞いてきた場合「Sure. Just a moment, please.」と言うだけで「少々お待ちください。今、山田さんにお繋ぎします」という意味合いになります。ポイントは「Just a moment, please.」に Sure を加えることです。人によっては Sure を言わないこともありますが Sure を加えた方が丁寧です。
その他にも「Could you hold on for a moment?」「Could I put you on hold for a minute?」「Could you hold the line, please?」など様々なバリエーションがあります。
ちなみに「〜にお繋ぎします」を言葉通りに英語にすると「I’ll put you through _____.」や「I’ll transfer/connect you to _____.」になりますが、これらのフレーズは基本、電話を転送する状況で使われます。例えば、マーケティングに関することで電話がかかってきた場合「I’ll put you through the marketing department.(マーケティング部にお繋ぎします)」や「I’ll transfer/connect you to the person in charge of marketing.(マーケティングの担当者にお繋ぎします)」のように伝えてから電話を転送します。また「I’ll put you through」と「I’ll transfer/connect you to」の後は、個人名ではなく部署名や「〇〇の担当者」の表現を続けるのが一般的です。
『少々お待ちください』
「(Sure). Just a moment, please.」
「(Sure). Could you hold on for a moment?」
「(Sure). Could I put you on hold for a minute?」
「(Sure). Could you hold the line, please?」
『〜にお繋ぎします』
「I’ll put you through the marketing department.」
(マーケティング部にお繋ぎします)
「I’ll transfer/connect you to the person in charge of marketing.」
(マーケティングの担当者にお繋ぎします)
「Just a moment, please. I’ll put you through customer service.」
(少々お待ちください。顧客サービスにお繋ぎします)
--------------------------------------------------
担当者の不在や担当者が対応できない
--------------------------------------------------
何らかの理由で担当者が電話にでられないことを伝える表現の仕方は沢山ありますが、中でも下記の2通りが最も一般的によく使われる表現でしょう。
「I’m sorry. He's not available right now.」
(すみません。彼は今電話に出られません。)
「I’m afraid he's not available right now.」
(あいにく、彼は今電話に出られません)
「He’s not available right now.」だけでも伝わりますが「I’m sorry」や「I’m afraid」を入れた方が丁寧でフォーマルな響きになります。また「I’m sorry. He's not available at the moment.」や「 I’m afraid he's not available at the moment」のように right now の代わりに at the moment を使うと若干ではありますが、よりフォーマルな響きになります。
アメリカでは、担当者が電話にでれない具体的な理由は特に伝える必要がなく、上記のフレーズを使って担当者が対応できないことをシンプルに伝えるのが一般的です。しかし、日本人であれば、理由もしっかり伝えたい人も多いかと思うので、いくつか代表的なフレーズ(理由)も紹介しておきます。
「別の電話に出ております。」
「She’s on the other line right now.」
「She’s on another call at the moment.」
「只今、外出しております。」
「She’s out of the office right now.」
「She’s out right now.」
「たった今、外出しました。」
「She just stepped out.」
「ミーディング中です。」
「She’s in a meeting at the moment.」
「接客中です。」
「She’s with a client at the moment.」
などなどです。ただし、前述した通りアメリカでは具体的な理由まで伝える習慣はないので、シンプルに「She’s not available right now.」と言うのが最も自然でしょう。
--------------------------------------------------
伝言を受ける
--------------------------------------------------
担当者が電話にでれないため、相手に「メッセージをお残しになりますか?」と聞く場合は
「Would you like to leave a message?」
「Can I take a message?」
が定番の言い方です。上記で学んだフレーズと組み合わせて「I’m sorry. He’s not available right now. Would you like to leave a message?」や「I’m afraid she’s not available right now. Can I take a message?」のように伝えることができればバッチリです!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過54萬的網紅AK in カナダ|AK-English,也在其Youtube影片中提到,英語での電話のかけ方・取り方・切り方・折り返し方・取り次ぎかた、保留のしかた、伝言の残しか方などなど、全てカバーしていきます。 ▶︎ 記事バージョンはこちら! https://ak-media.ca/business-call/ 【関連動画】 ▶︎ 聞き取れない時のフレーズ集 https://w...
伝言 電話対応 在 AK-English Facebook 的最佳解答
英語ので電話対応【完全攻略!】
▶︎ 電話のかけ方
This is Akane from AK-Media. Can I speak to John, please?
AK-Media の Akane ですが、ジョンさんはいらっしゃいますか?
▶︎ 電話が遠いとき
I'm sorry I can't really hear you
申し訳ありませんが、よく聞こえません。
I'm sorry I can't hear you so well
申し訳ありませんが、よく聞こえません。
I’m sorry, the connection is not very good, so i can’t hear you
すみませんが、電波が悪くて聞こえません。
▶︎ 聞き取れない時
Could you speak more slowly?
もう少しゆっくりお話しいただけますか。
Could you say that again?
もう一度お願いします。
▶︎ 不在時
When is a good time to call back?
都合のいい時間はいつですか?
When is she/ he coming back?
いつ戻られますか?
When is she/ he coming back to the office?
いつ会社に戻られますか?
▶︎ 伝言を残す
Can I leave a message?
伝言お願いできますか?
May I leave a message?
伝言お願いできますか?
Could you take a message for me?
伝言お願いできますか?
▶︎ 伝言を言う
Could you ask him to call me as soon as possible?
至急お電話下さるよう伝えて頂けますか?
Could you tell him that I’ll call back later this afternoon?
午後に再度お電話差し上げますとお伝え頂けますか?
Could you tell him that Akane called?
彼にAkaneから電話があったと伝えていただけますか。
▶︎ 伝言しない場合
No, it’s okay. I’ll call back later.
大丈夫です、後でかけなおします。
▶︎ 電話の折り返し方
This is Akane from AK-Media
AK-Media の Akane です。
I had a call from you earlier today
今日お電話いただいていたのですが。
I'm sorry I missed your call
すみません、電話に出られませんでした。
▶︎ 電話の受け方
Good morning, AK-Media. How can I help you?
おはようございます。AK-Mediaです。ご用件を承ります。
Hello, this is Akane from AK-Media, how can I help you?
はい、AK-Mediaです。ご用件を承ります。
▶︎ 自分宛だった場合
Speaking.
はい、私です。
This is Akane.
はい、私がAkaneです。
▶︎ 誰からか確認する
I’m sorry, who’s this?
すみませんが、どなたですか?
May I ask who’s calling?
どちら様でしょうか?
Which company are you with?
どちらの会社様でしょうか?
▶︎ 他の担当者につなぐ
I'll transfer you to Mark.
マークにおつなぎいたします。
I will transfer you to our sales department.
営業部におつなぎします。
▶︎ 担当がいない場合
I'm sorry. Bob is not here at the moment.
すみません。ボブはいま席を外しています。
He is in a meeting right now.
彼はミーティング中です。
I’m sorry, she is away now.
すみません、彼女はただいま外出中です。
▶︎ その後の対処
Would you like to leave a message?
伝言をおうかがいしましょうか?
Would you like a call back?
折り返し電話しましょうか?
Should I have Tom call you back?
トムより折り返し電話させましょうか?
▶︎ 連絡先を聞く
May I have your name, and phone number please?
お名前と電話番号を教えていただけますか?
▶︎ スペルを確認する
Can you spell your name please?
お名前のスペルをお願いします。
Can you spell that for me?
スペルを教えてください。
So that’s… is that correct?
…で合ってますか?
▶︎ 保留にする
May I put you on hold?
保留にしてもよろしいでしょうか?
Just a moment, please
少々お待ちください。
Hold the line, please.
そのままお待ちください。
Can you hold on for a second? Thank you.
少々お待ちいただけますか。
▶︎ 電話の切り方(受けた時)
Is there anything else I can help you with?
他にお手伝いできることはございませんか?
Thank you so much for calling. Goodbye.
お電話ありがとうございました。失礼します。
Thanks for your call, have a nice day.
お電話ありがとうございました。
▶︎ 電話の切り方(かけた時)
Okay, thank you for your time.
それでは、お時間どうもありがとうございました。
Well, thanks for your time. Have a nice day, bye
お時間ありがとうございました、では失礼します。
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
【動画はこちら!】
https://youtu.be/el20nj6UFh0
【記事バージョンはこちら!】
https://ak-media.ca/business-call/
伝言 電話対応 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
英語で電話に出るときの対応の仕方(ビジネスシーン)
=================================
今回はビジネスシーンでの電話対応(受け方)について触れてみようと思います。英語で電話に出るのは気が引ける、という人は少なくないでしょう。しかし、基本的な流れさえ掴んでしまえば、意外とすぐに慣れてしまうものですよ。
--------------------------------------------------
挨拶と用件の確認
--------------------------------------------------
まずは電話にでた時の最初の挨拶の流れについて。挨拶の仕方は色々ありますが、基本的に次の3つの流れを覚えておくといいでしょう。
1. 会社名を言う
2. 自分の名前を伝える
3. 用件を確認する
そして、この3つの流れをどのように表現するかというと、
「Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Jun speaking. How can I help you?」
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のジュンです。どのようなご用件でしょうか?)
といった具合になります。会社名を言うときは「Thank you for calling 会社名」、自分の名前を伝えるときは「This is 名前 speaking.」のように表現します。名前を伝える場合は speaking を省いて「This is Jun.」、または This is を省いてシンプルに「Jun speaking.」だけでもOKです。どの表現を使っても失礼な印象は与えません。ちなみに、英語では基本的にファーストネームを伝えます。
用件を尋ねるときは「How can I help you?」を使いましょう。より丁寧に表現したい場合は「How may I help you?」のように can の代わりに may を使うといいでしょう。また、人によっては、文末に today を加えて「How can I help you today?」や「How may I help you today?」と言うこともあります。個人的にはシンプルに「How can I help you?」でいいと思います。
<例文>
Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Jun speaking. How can I help you?
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のジュンです。どのようなご用件でしょうか?)
Thank you for calling Hapa Eikaiwa. This is Keisuke. How can I help you?
(お電話ありがとうございます。Hapa英会話のケイスケです。どのようなご用件でしょうか?)
Thank you for calling CafeTalk. Taro speaking. How may I help you?
(お電話ありがとうございます。CafeTalkの太郎です。どのようなご用件でしょうか?)
--------------------------------------------------
相手の名前を伺う
--------------------------------------------------
相手の名前を尋ねるときに使われるフレーズをいくつか紹介します。一般的には相手が自ら名乗ってくるものですが、もし名乗らなかった場合は「May I ask who’s calling?」と尋ねるといいでしょう。その他にも「May I ask who I'm speaking with?」や「May I have your name, please?」などの表現の仕方もあります。ただし、これらは非常に丁寧でかしこまった響きがあるので、もう少し堅苦しくない言い方をしたいのであれば「Who am I speaking with?」や「Can I get your name, please?」と言うといいでしょう。ちなみに「Who are you?」は失礼な印象を与えてしまうので、ビジネスシーンでの使用は避けましょう。
【フォーマルな言い方】
「May I ask who’s calling?」
「May I ask who I’m speaking with?」
「May I ask with whom I'm speaking with? 」※特にフォーマル
「May I have your name, please?」
【カジュアルな言い方】
「Who am I speaking with?」
「Can I get your name, please?」
--------------------------------------------------
少々お待ちください
--------------------------------------------------
担当者に取次ぐ際の「少々お待ちください」に相当する英語表現は「Just a moment, please.」になります。この表現の便利なポイントは「Sure. Just a moment, please.」というだけで「少々お待ちください。今お繋ぎします」を意味することになり、電話中に相手を待たせる場合によく使われる定番フレーズです。
例えば、電話の相手が「山田さんはいらっしゃいますか?」と聞いてきた場合「Sure. Just a moment, please.」と言うだけで「少々お待ちください。今、山田さんにお繋ぎします」という意味合いになります。ポイントは「Just a moment, please.」に Sure を加えることです。人によっては Sure を言わないこともありますが Sure を加えた方が丁寧です。
その他にも「Could you hold on for a moment?」「Could I put you on hold for a minute?」「Could you hold the line, please?」など様々なバリエーションがあります。
ちなみに「〜にお繋ぎします」を言葉通りに英語にすると「I’ll put you through _____.」や「I’ll transfer/connect you to _____.」になりますが、これらのフレーズは基本、電話を転送する状況で使われます。例えば、マーケティングに関することで電話がかかってきた場合「I’ll put you through the marketing department.(マーケティング部にお繋ぎします)」や「I’ll transfer/connect you to the person in charge of marketing.(マーケティングの担当者にお繋ぎします)」のように伝えてから電話を転送します。また「I’ll put you through」と「I’ll transfer/connect you to」の後は、個人名ではなく部署名や「〇〇の担当者」の表現を続けるのが一般的です。
『少々お待ちください』
「(Sure). Just a moment, please.」
「(Sure). Could you hold on for a moment?」
「(Sure). Could I put you on hold for a minute?」
「(Sure). Could you hold the line, please?」
『〜にお繋ぎします』
「I’ll put you through the marketing department.」
(マーケティング部にお繋ぎします)
「I’ll transfer/connect you to the person in charge of marketing.」
(マーケティングの担当者にお繋ぎします)
「Just a moment, please. I’ll put you through customer service.」
(少々お待ちください。顧客サービスにお繋ぎします)
--------------------------------------------------
担当者の不在や担当者が対応できない
--------------------------------------------------
何らかの理由で担当者が電話にでられないことを伝える表現の仕方は沢山ありますが、中でも下記の2通りが最も一般的によく使われる表現でしょう。
「I’m sorry. He's not available right now.」
(すみません。彼は今電話に出られません。)
「I’m afraid he's not available right now.」
(あいにく、彼は今電話に出られません)
「He’s not available right now.」だけでも伝わりますが「I’m sorry」や「I’m afraid」を入れた方が丁寧でフォーマルな響きになります。また「I’m sorry. He's not available at the moment.」や「 I’m afraid he's not available at the moment」のように right now の代わりに at the moment を使うと若干ではありますが、よりフォーマルな響きになります。
アメリカでは、担当者が電話にでれない具体的な理由は特に伝える必要がなく、上記のフレーズを使って担当者が対応できないことをシンプルに伝えるのが一般的です。しかし、日本人であれば、理由もしっかり伝えたい人も多いかと思うので、いくつか代表的なフレーズ(理由)も紹介しておきます。
「別の電話に出ております。」
「She’s on the other line right now.」
「She’s on another call at the moment.」
「只今、外出しております。」
「She’s out of the office right now.」
「She’s out right now.」
「たった今、外出しました。」
「She just stepped out.」
「ミーディング中です。」
「She’s in a meeting at the moment.」
「接客中です。」
「She’s with a client at the moment.」
などなどです。ただし、前述した通りアメリカでは具体的な理由まで伝える習慣はないので、シンプルに「She’s not available right now.」と言うのが最も自然でしょう。
--------------------------------------------------
伝言を受ける
--------------------------------------------------
担当者が電話にでれないため、相手に「メッセージをお残しになりますか?」と聞く場合は
「Would you like to leave a message?」
「Can I take a message?」
が定番の言い方です。上記で学んだフレーズと組み合わせて「I’m sorry. He’s not available right now. Would you like to leave a message?」や「I’m afraid she’s not available right now. Can I take a message?」のように伝えることができればバッチリです!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
伝言 電話対応 在 AK in カナダ|AK-English Youtube 的最讚貼文
英語での電話のかけ方・取り方・切り方・折り返し方・取り次ぎかた、保留のしかた、伝言の残しか方などなど、全てカバーしていきます。
▶︎ 記事バージョンはこちら!
https://ak-media.ca/business-call/
【関連動画】
▶︎ 聞き取れない時のフレーズ集
https://www.youtube.com/watch?v=QqNXEi_SxBA&t=45s
▶︎ マジで聞き取れない時のフレーズ集(初心者用)
https://youtu.be/Va0gWtSkSJs
----------------------------
カナダからリアルな情報配信中!
♡ Website ♡ https://ak-media.ca
♡ NEW Instagram ♡ https://www.instagram.com/akane.ca/
♡ Instagram ♡ https://www.instagram.com/akane.iiiii/
----------------------------
私についてはこちらの動画参照 (英語上達法)
▶︎ https://youtu.be/SNwMMEGMnGA
発音上達法
▶︎ https://youtu.be/V_aT2qBOslo
質問Q&A 前編
▶︎ https://youtu.be/YGO37W1uLKw
質問Q&A 後編
▶︎ https://youtu.be/7hLI7msQfjE
----------------------------
#ビジネス英語 #電話 #英語
伝言 電話対応 在 【電話対応】伝言を預かる場合の電話対応【ビジネスマナー】 的推薦與評價
【 電話対応 】 伝言 を預かる場合の 電話対応 【ビジネスマナー】. ビジネスパーソンを応援するマックコンサルタンツ. ビジネスパーソンを応援するマック ... ... <看更多>