Theme:Days of the week
本來就計畫好週四要講COOKIE'S WEEK,找了兩天,教具都找出來了,就是找不到書,抓頭~
還好翻出了Come Out and Play Little Mouse,搭配貓的手偶和老鼠指偶,小小改變上週日Febie老師師訓的活動,直接的讓孩子套上指偶、手偶,唱到指定歌詞,由貓抓老鼠,分批玩也能玩的好開心,重點是歌曲也唱熟了
#現學現賣好實用
#書你到底在哪裡
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Sleepless Nights》 冬のダイヤモンド 作詞:aimerrhythm 作曲:飛內將大 編曲:玉井健二、飛內將大 歌:Aimer 翻譯:夏德爾 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright In...
你到底在哪裡 歌詞 在 崔香蘭 Sharon Tsui Facebook 的最佳貼文
雖然是在說鯨魚,但這篇報導讓我想到木村kaela的
======================
歌詞裡面有一段是這樣(bridge那裡):
「伝えたい私を
君はどこにいるの?
溢れ出す 溢れ出す
この気持のまま 海の中で
君に届け いるかの歌」
意思大概是:
我一直想問,你到底在哪裡?
快要滿溢 快要滿溢(的情感)
只能保持這份感覺 在海中
對你唱出 海豚的歌
[ 歌曲連結:<https://www.youtube.com/watch?v=v_wBll77w3E>]
======================
我那時一直在想
這應該是一隻海豚愛上人類的故事
但也可能是隻海豚,在等待著另一隻海豚
海豚的音頻,我們聽得到,卻聽不懂
但至少會有哪隻海豚,聽得懂
可是這隻鯨魚,
沒人懂
他真的很孤單
鯨魚那麼大,怎麼找到一群朋友一起走?
他只能孤單的浪漫著。
啊嗚。
http://www.ettoday.net/news/20120707/71402.htm
你到底在哪裡 歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Sleepless Nights》
冬のダイヤモンド
作詞:aimerrhythm
作曲:飛內將大
編曲:玉井健二、飛內將大
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - ソラ - Rella :
https://www.pixiv.net/member.php?id=163536
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2002537
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
どこにいるの? 「ここにいるよ」
そこにいるの? 「そばにいるよ」
ここにいるの? 「いつもいるよ」
どこにいるの? わからないよ
互いの場所 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
暗い空にしがみついて 強い風に流されないようにと
神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
教えて こんな私の願いを聞いても笑うだけでしょ? そうでしょ?
悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
手をつないで 「手を伸ばして」
顔を見せて 「顔をあげて」
声を聞かせて 「声を出して」
話し方がわからないよ
互いの意味 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
遠い過去にしがみついて もう誰にも忘れられないようにと
神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
教えて こんな私を生んだことなど忘れたんでしょ? そうでしょ?
哀しくて言葉がなくなるほど 寂しくて眠れなくなるほど
眩しくて光がなくなる こんな夜にはどこにいればいい?
もし誰か気付いてくれてたなら 愛しくて眠れてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
你在哪裡呢?「我在這裡。」
你在那裡嗎?「我就在你的身邊啊。」
你在這裡嗎?「無時無刻都在呢。」
你到底在哪裡呢?我找不到啊!
一面探尋、確認著彼此的位置,這些緩緩閃爍的冬夜星座
就這麼緊抓著天空的黑暗,免得自己被強風流放
神啊,您在那樣的地方,到底在想著些什麼?又在注視著些什麼呢?
請告訴我,是不是聽到這樣的我所許下的願望,您也只會嘲笑而已?是不是這樣?
悲傷的,連眼淚都不復存在;痛苦的,連疼痛都無法察覺
這樣的空虛,掏空了心靈,在這樣的夜晚裡,我到底該如何是好?
若是有人,對我伸出了手,是不是我就能高興的露出笑容?
對著這些永遠不會交織的星座,有人默默的,比喻為冬夜的鑽石
請牽起我的手。「那請朝我伸出你的手。」
請讓我看你的臉龐。「那請你抬起頭仰望。」
請讓我聽你的聲音。「那麼請你呼喚我。」
可是我,卻不知道怎麼樣和你說話啊!
一面探尋著彼此的存在意義,冬夜的星座們若隱若現的閃耀
緊擁著遙遠的過去,好盼望自己,不再被任何人遺忘
神啊,您到底在那裡施予了些什麼?又盼望著些什麼呢?
請您回答我,您是不是根本就忘記了,您曾創造過這樣的我呢?不是嗎?
哀傷的,尋不著任何話語;寂寞的,遲遲無法入睡
耀眼的快要失去其他光芒,在這樣的夜晚裡,我又到底該何去何從?
若是有人,察覺到了這樣的我,會不會,讓我陶醉的能安穩入睡呢?
對這些永遠不會交織的星座,有人悄悄的,稱呼為冬夜的鑽石
難過的,再也無法哭泣;痛苦的,再也感覺不到情緒
失落的,彷彿就要失去自己,在這樣的夜晚裡,我到底該怎麼辦才好?
要是有人,能對我伸出手,我會不會就能高興的露出笑容?
對著這些永遠不會相逢的星宿,有人輕輕的,給予了冬夜鑽石的名字