#即時【新增2例確診:一具日本旅遊史、一尚未找到感染源;中國網軍傳布假訊息,勿轉發以免觸法】
中央流行疫情指揮中心今(28日)下午宣布,台灣新增2名COVID-19(武漢肺炎)確診案例,分別為北部30多歲男性(案33)及50多歲女性(案34)。北部男性上週曾跟團到日本大阪旅遊,返國後出現症狀並確診;女性則有慢性病史,無國外旅遊史,屬於國內感染,且尚未找到感染源。
針對先前確診的印尼看護因非法身分而產生防疫疑慮,指揮中心表示醫院現在進行人員實名制管制,未來也將與長照、移民署系統連結,除了能掌握合法看護的工作動向,也盼能減少非法看護衍生的防疫問題。
■新增2確診:北部男性有日本旅遊史,50多歲女性尚未找到感染源
衛福部長陳時中表示,案33的北部男性於2月17日至22日與另外21人跟團至日本大阪旅遊,返國後於25日出現咳嗽、喉嚨癢情形,因症狀持續,於26日至醫院急診就醫採檢後返家,27日醫院通報送驗,於今日確診,目前個案已由衛生單位安排收治負壓隔離病房治療;依個案活動史研判,於日本感染的可能性較高,為境外移入個案,這也是台灣首例非中國的境外移入個案。
案34的50多歲女性有糖尿病、心血管疾病等慢性病史,2月14日因低血糖、全身倦怠情形就醫並收治住院,當時無呼吸道症狀,21日起出現咳嗽、喉嚨痛及發燒症狀,26日診斷有肺炎情形,由醫院通報送驗,於今日確診;由於個案近期無國外旅遊史,研判於國內感染,同住家人也均無疑似症狀,將進一步調查其同住接觸者活動史,及住院期間曾接觸之病患、醫護人員等,以釐清感染源。
針對新北市80多歲老翁(案27)感染給外籍看護(案32)群聚事件,陳時中表示,目前已掌握接觸者817人,採檢182人,其中5人陽性(案28至32)、170人陰性,其餘檢驗中。另鑽石公主號返台國人中,2月25日後送1人,二採結果陰性,已返回集中檢疫所;其餘18人無疑似症狀,持續於集中檢疫所密切觀察健康情形。
■實施出入實名管制,醫院將連線長照、移民署系統避免防疫漏洞
衛福部醫事司司長石崇良表示,現在針對醫療院所實施出入人員管制,訪客、陪病人員進入醫療院所都要登記身分,未來也會讓醫事人員系統跟長照系統比對,讓醫事人員掌握是否具有合法照護身分,以及可即時比對看護是否有跨不同醫院照護。
勞動部勞動力發展署副署長蔡孟良表示,勞動部對於外籍移工的防疫相當重視,考量移工資訊能力落差,已將防疫資訊翻譯成英語、泰語、印尼語和越南語等4種語言進行宣導;也建立非法移工的查緝管道,並呼籲雇主讓合法外籍看護到醫院陪病時,一定要提供口罩等防疫措施,也不要雇用非法移工,以免產生防疫缺口。
蔡孟良會後補充說明,截至去年(2019)年底統計資料,我國外籍移工共有約71萬人,其中產業移工約為45萬人,家事移工約為26萬人;去年一整年新增1.8萬名非法移工,但移民署去年就查緝到約2萬名非法移工,目前全台境內仍有約4.8萬名非法移工,至於4.8萬人中有多少人跟確診案例34的印尼看護一樣,屬於會到醫院進行臨時看護的移工,這個數字無法掌握。
蔡孟良說,移民署在去年曾推動「擴大逾期停(居)留外來人口自行到案專案」,透過罰鍰最低1,000元、可在外居住免住收容所、加速遣返時間等措施,鼓勵非法移工投案,該專案實施成效相當好,半年就有約9,000人投案。他指出,現在疫情嚴峻,會建議移民署再次實施自首專案,希望能同時減少防疫破口;也會和衛福部討論,盡快讓醫院系統跟移民署系統連線勾稽,讓醫院人員能透過移工居留證確認其合法身分。
■調查局:中國網軍為影響疫情已出現模組化假訊息
武漢肺炎疫情蔓延,網路上出現許多假消息,法務部調查局副主任劉家榮以簡報方式表示,目前調查局共蒐集到432件情資,立案件數52件,移送12案、13人,待移送案件數16案。他強調,散播疫情假消息最高可處3年以下有期徒刑、罰款300萬元。
劉家榮指出,網路上許多社群假新聞研判為中國網軍共同造假狀況,目的是攻擊我國防疫狀況。例如這兩天有消息偽造行政院公告公文,表示即日起民眾可憑健保卡領10片口罩,經查確定屬於不實訊息。調查局研判偽造公文原因包括中國網民對我國限制出口口罩不滿,還有認為我國網民在中國社群散播假訊息,中國網民基於報復心態,才會用模組化套版製造假訊息。
劉家榮分析,中國網民的模組化假訊息有幾個特徵,包括貼文會寫「某某人是我的誰,他在哪裡的時候,發現原來已確診幾例,蔡政府做了哪些事情」,來故意操弄我國輿論風向;混淆視聽的帳號會偽裝成我國國人使用的帳號,也會揣摩兩岸用語差異,模仿我國官方用語,使用繁體字來欺騙大眾,辨識難度會提高。
劉家榮呼籲民眾勿隨意轉發假訊息,以免觸法。調查局則研判,下一波中國假訊息攻擊手法及主題包括,一、台灣將以不人道手法管控國內失控疫情。二、美國政要人員、智庫及論壇成員驚傳台灣政局出現不穩狀況。三、剪接照片以製造台灣各地疫情失控事件。四、台灣官方針對假訊息進行澄清,係為避免疫情真實情況遭國人發現。五、偽造政府機關防疫相關不實公文。(文/林雨佑;攝影/楊子磊、AP Images/Eugene Hoshiko/達志影像)
#報導者持續追蹤疫情,完整專題請看:
【世紀之疫──2019新型冠狀病毒風暴】http://bit.ly/3bhXgrJ
【#不斷更新】2019新型冠狀病毒疫情即時訊息:http://bit.ly/2vIPjLT
★紀錄關鍵時刻,看見事實重要,#贊助報導者:http://bit.ly/2Ef3Xfh
★關注最新消息,立刻追蹤 #報導者推特>> http://bit.ly/2YeHAOP
#防疫 #2019新型冠狀病毒 #武漢肺炎 #COVID19 #假消息 #移工 #報導者
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過34萬的網紅超強系列SuperAwesome,也在其Youtube影片中提到,輕鬆的簡單帶大家了解中兩岸差異~ Facebook粉磚: https://goo.gl/h9020D 看更多超強系列: https://goo.gl/pg5vxa 超強系列在美拍: https://goo.gl/I0VCx0...
「兩岸用語差異」的推薦目錄:
- 關於兩岸用語差異 在 宜蘭縣議會議員陳文昌服務處 Facebook 的最讚貼文
- 關於兩岸用語差異 在 報導者 The Reporter Facebook 的精選貼文
- 關於兩岸用語差異 在 我的德國實驗記錄 Mein Experimentetagebuch Facebook 的精選貼文
- 關於兩岸用語差異 在 超強系列SuperAwesome Youtube 的最佳貼文
- 關於兩岸用語差異 在 [請益] 作業:兩岸用語之文化差異- 看板CrossStrait 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 令人困擾的台灣和中國用語差異 兩岸用語快問快答 - YouTube 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 台陸夫妻揭兩岸用語差超多大陸「娃娃=公仔」網 - YouTube 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 大陸vs台灣、日常用語表達差異|超夯冷知識你知道多少?一 ... 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 兩岸用語差異|臺灣的教育用詞也太暖了叭- 阿楠 - Facebook 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 兩岸用語差異在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 兩岸用語差異在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 moedict-data-csld/兩岸三地生活差異詞語彙編-同名異實.csv 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 兩岸用語差異在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於兩岸用語差異 在 兩岸用語差異在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
兩岸用語差異 在 報導者 The Reporter Facebook 的精選貼文
#即時【新增2例確診:一具日本旅遊史、一尚未找到感染源;中國網軍傳布假訊息,勿轉發以免觸法】
中央流行疫情指揮中心今(28日)下午宣布,台灣新增2名COVID-19(武漢肺炎)確診案例,分別為北部30多歲男性(案33)及50多歲女性(案34)。北部男性上週曾跟團到日本大阪旅遊,返國後出現症狀並確診;女性則有慢性病史,無國外旅遊史,屬於國內感染,且尚未找到感染源。
針對先前確診的印尼看護因非法身分而產生防疫疑慮,指揮中心表示醫院現在進行人員實名制管制,未來也將與長照、移民署系統連結,除了能掌握合法看護的工作動向,也盼能減少非法看護衍生的防疫問題。
■新增2確診:北部男性有日本旅遊史,50多歲女性尚未找到感染源
衛福部長陳時中表示,案33的北部男性於2月17日至22日與另外21人跟團至日本大阪旅遊,返國後於25日出現咳嗽、喉嚨癢情形,因症狀持續,於26日至醫院急診就醫採檢後返家,27日醫院通報送驗,於今日確診,目前個案已由衛生單位安排收治負壓隔離病房治療;依個案活動史研判,於日本感染的可能性較高,為境外移入個案,這也是台灣首例非中國的境外移入個案。
案34的50多歲女性有糖尿病、心血管疾病等慢性病史,2月14日因低血糖、全身倦怠情形就醫並收治住院,當時無呼吸道症狀,21日起出現咳嗽、喉嚨痛及發燒症狀,26日診斷有肺炎情形,由醫院通報送驗,於今日確診;由於個案近期無國外旅遊史,研判於國內感染,同住家人也均無疑似症狀,將進一步調查其同住接觸者活動史,及住院期間曾接觸之病患、醫護人員等,以釐清感染源。
針對新北市80多歲老翁(案27)感染給外籍看護(案32)群聚事件,陳時中表示,目前已掌握接觸者817人,採檢182人,其中5人陽性(案28至32)、170人陰性,其餘檢驗中。另鑽石公主號返台國人中,2月25日後送1人,二採結果陰性,已返回集中檢疫所;其餘18人無疑似症狀,持續於集中檢疫所密切觀察健康情形。
■實施出入實名管制,醫院將連線長照、移民署系統避免防疫漏洞
衛福部醫事司司長石崇良表示,現在針對醫療院所實施出入人員管制,訪客、陪病人員進入醫療院所都要登記身分,未來也會讓醫事人員系統跟長照系統比對,讓醫事人員掌握是否具有合法照護身分,以及可即時比對看護是否有跨不同醫院照護。
勞動部勞動力發展署副署長蔡孟良表示,勞動部對於外籍移工的防疫相當重視,考量移工資訊能力落差,已將防疫資訊翻譯成英語、泰語、印尼語和越南語等4種語言進行宣導;也建立非法移工的查緝管道,並呼籲雇主讓合法外籍看護到醫院陪病時,一定要提供口罩等防疫措施,也不要雇用非法移工,以免產生防疫缺口。
蔡孟良會後補充說明,截至去年(2019)年底統計資料,我國外籍移工共有約71萬人,其中產業移工約為45萬人,家事移工約為26萬人;去年一整年新增1.8萬名非法移工,但移民署去年就查緝到約2萬名非法移工,目前全台境內仍有約4.8萬名非法移工,至於4.8萬人中有多少人跟確診案例34的印尼看護一樣,屬於會到醫院進行臨時看護的移工,這個數字無法掌握。
蔡孟良說,移民署在去年曾推動「擴大逾期停(居)留外來人口自行到案專案」,透過罰鍰最低1,000元、可在外居住免住收容所、加速遣返時間等措施,鼓勵非法移工投案,該專案實施成效相當好,半年就有約9,000人投案。他指出,現在疫情嚴峻,會建議移民署再次實施自首專案,希望能同時減少防疫破口;也會和衛福部討論,盡快讓醫院系統跟移民署系統連線勾稽,讓醫院人員能透過移工居留證確認其合法身分。
■調查局:中國網軍為影響疫情已出現模組化假訊息
武漢肺炎疫情蔓延,網路上出現許多假消息,法務部調查局副主任劉家榮以簡報方式表示,目前調查局共蒐集到432件情資,立案件數52件,移送12案、13人,待移送案件數16案。他強調,散播疫情假消息最高可處3年以下有期徒刑、罰款300萬元。
劉家榮指出,網路上許多社群假新聞研判為中國網軍共同造假狀況,目的是攻擊我國防疫狀況。例如這兩天有消息偽造行政院公告公文,表示即日起民眾可憑健保卡領10片口罩,經查確定屬於不實訊息。調查局研判偽造公文原因包括中國網民對我國限制出口口罩不滿,還有認為我國網民在中國社群散播假訊息,中國網民基於報復心態,才會用模組化套版製造假訊息。
劉家榮分析,中國網民的模組化假訊息有幾個特徵,包括貼文會寫「某某人是我的誰,他在哪裡的時候,發現原來已確診幾例,蔡政府做了哪些事情」,來故意操弄我國輿論風向;混淆視聽的帳號會偽裝成我國國人使用的帳號,也會揣摩兩岸用語差異,模仿我國官方用語,使用繁體字來欺騙大眾,辨識難度會提高。
劉家榮呼籲民眾勿隨意轉發假訊息,以免觸法。調查局則研判,下一波中國假訊息攻擊手法及主題包括,一、台灣將以不人道手法管控國內失控疫情。二、美國政要人員、智庫及論壇成員驚傳台灣政局出現不穩狀況。三、剪接照片以製造台灣各地疫情失控事件。四、台灣官方針對假訊息進行澄清,係為避免疫情真實情況遭國人發現。五、偽造政府機關防疫相關不實公文。(文/林雨佑;攝影/楊子磊、AP Images/Eugene Hoshiko/達志影像)
#報導者持續追蹤疫情,完整專題請看:
【世紀之疫──2019新型冠狀病毒風暴】http://bit.ly/3bhXgrJ
【#不斷更新】2019新型冠狀病毒疫情即時訊息:http://bit.ly/2vIPjLT
★紀錄關鍵時刻,看見事實重要,#贊助報導者:http://bit.ly/2Ef3Xfh
★關注最新消息,立刻追蹤 #報導者推特>> http://bit.ly/2YeHAOP
#防疫 #2019新型冠狀病毒 #武漢肺炎 #COVID19 #假消息 #移工 #報導者
兩岸用語差異 在 我的德國實驗記錄 Mein Experimentetagebuch Facebook 的精選貼文
【中文造詣太差】
最近發現被當中文工具人的最大困難是,當要幫忙寫企劃時,發現自己抓不到適當詞句,畢竟不是業務人出身,加上企劃通常都是要給中國客戶看,兩岸用語差異讓我也有點頭疼。再來更困難的是很多專有名詞的中文我根本不知道!!google了很多抓不到漂亮的詞,而且其實現在大家常常中英文夾雜著用,像是大學原文書裡面的很多字,翻成中文我看了也不會曉得是什麼!(entropy....)
圖片是我們部門產品,有人知道中文怎麼稱呼嗎?(連自己部門產品都講不出來我真的好慚愧)
--
前陣子同事在忙一個大客戶的案子,問我知道panadol嗎? 我立刻回了不知道,上網一查才發現不得了!原來就是普拿疼!! 真是有眼不識泰山~ 普拿疼的鋁箔是我們家產品,總算有個東西可以在親朋好友問我說我們公司在幹嘛的時候,拿出來說嘴~
--
第二週德文課,已開始翹課。明天又要飛囉
兩岸用語差異 在 超強系列SuperAwesome Youtube 的最佳貼文
輕鬆的簡單帶大家了解中兩岸差異~
Facebook粉磚: https://goo.gl/h9020D
看更多超強系列: https://goo.gl/pg5vxa
超強系列在美拍: https://goo.gl/I0VCx0
兩岸用語差異 在 令人困擾的台灣和中國用語差異 兩岸用語快問快答 - YouTube 的推薦與評價
音爆警告拍攝現場實在太歡樂了,大家觀看時小心音浪太強xD嘿嘿各位都知道台灣跟中國間的日常用語有許多差異有些沒看過的的詞彙用膝蓋想一下就知道意思 ... ... <看更多>
兩岸用語差異 在 台陸夫妻揭兩岸用語差超多大陸「娃娃=公仔」網 - YouTube 的推薦與評價
... 個人的認知」因我們倆生活中用語和習慣的不同所帶來的差異,非常有趣,希望看我們影片的人也能感到愉快。#台灣#大陸#夫妻#兩岸#語言#文化#差異? ... <看更多>
兩岸用語差異 在 [請益] 作業:兩岸用語之文化差異- 看板CrossStrait 的推薦與評價
一個台灣學生在中国修課的期末作業, 請批評指教
------------------------------------------------------------------------------
【從兩岸用語差異論其背後之文化內涵】
兩岸曽分隔多年,致使雙方用語產生了相當的差異。自從 1987 年開放探親以來,兩岸交流日益密切,兩岸用語對照表遂應運而生。於 2012 年 6 月,甚至出版了雙方合編的《兩岸常用詞典 (Cross-Strait Common Vocabulary Dictionary) 》 ,收錄兩岸常用的5700個字,2萬7千多個詞 。至此,兩岸用語表面上的對照工作,告一段落。而本文則討論「用語差異」背後的文化因素,從詞彙和句式兩方面探討之。
一、詞彙差異
(一)詞的長度
中文先天音節偏短,較難以聽覺辨識。中文(華語)為單音節語言,每個字只有一個母音,不若西方拼音文字,每個單字有多個音節。故中文的意義以詞為單位。即中文的一個「詞」相當於英文的一個 “word” 。再由於中文(此指國語;普通話)若不計四個聲調,則總共只有約 400 種發音。而中文常用字卻有 6,000 字 --即平均每個音有十多個同音字。此一現象在歌詞中最為明顯。對於中文歌曲若未事先知曉歌詞,常很難「聽」出確切的字/詞。即使採計四聲調,則中文字也只有約 1,400 種發音,平均每個音仍有超過 3 個同音字。如「年中」和「
年終」在國語中,無法以聽覺分辨。簡言之,「中文是視覺的語言,而不是聽覺的語言」。故「多字詞」實有其必要性。
兩岸用語在「詞長度」上的差異為:中國偏向於短詞,甚至於一字詞;而台灣偏向於雙字詞,甚至多字詞。
詞長度例表(中國用語在前,台灣用語在後):
米 /公尺
優化/最佳化
內存/記憶體
線程/執行緒
平米/平方公尺
在語境明確,不致混淆之下,短詞較為方便。但反之,或者在正式書面語中,則以長詞較為莊重。故此二者可以互補互用。
此外,「公交車」是一個有趣的例子。其本身在中國是三字詞,而在台灣無此用法。台灣用法為雙字詞的「公車」,或四字詞的全稱「公共汽車」。故如將兩岸的用詞聯集,則這同一個觀念,便有了二字、三字、四字的表達法。而「具有多種表達法」為高等文化的特徵。
(二)尊重與同情心
「少數民族」與「原住民」
在漢人移民台灣以前,台灣已有約二十個原始部族,即今東南亞各國的祖先。漢人移居台灣後,稱之「番仔」,近於中國習用的「少數民族」一詞。其後在台灣由官方立法,將「番仔」、「山地同胞」正名為「 原住民」。台灣社會已全面使用「原住民」而不再使用具歧視意味的稱呼。「原住民」一詞,即尊重其為「漢人移民到台灣以前,原本居住在台灣的人民」。尊原住民為主人,而漢人為外來者。台灣的「原住民」一詞,對比於中國的「少數民族」,顯出中華文化的「仁」、「尊重」。
「殘疾人通道」與「無障礙通道」
中國各大公共場所,如機場等,常見「殘疾人通道」,海關則有「殘疾人窗口」。看似照顧行動不便,坐輪椅的「殘疾」人。惟該些民眾本身遭逢不幸,復見到「殘」字,不免觸字傷情。此類用語等同於對該些民眾的再度傷害。台灣則不直接點出「表面」上的殘疾,而從更抽象高層的觀點來看:對失能者(殘疾人)來講,常人的一個小阻礙(如樓梯),也會形成他們的大障礙。故站在失能者的立場,以同理心將該些阻礙視為「障礙」,而要「消除障礙」。故將該些通道命名為「無障礙」通道。此外,中國(地鐵等處)的「婦幼老殘座」同理對比於台灣的「博愛座」。
(三)錯誤翻譯
「兆」既是「一百萬」,也是「一萬億」
中文數字在「萬」以上,以一萬倍(四個零)為一階:
萬:1,0000
億:1,0000,0000
兆:1,0000,0000,0000
京:1,0000,0000,0000,0000
垓:1,0000,0000,0000,0000,0000
而英文字以千倍為一階:
Kilo/thousand :1,000
Mega/million :1,000,000
Tera/billion :1,000,000,000
因此, mega / million (百萬) 在中文沒有對應的單字詞。當計算機(電腦)開始流行時,計算機界誤將西方的 million 譯為「兆」,習用至今。例如申請網路時,要求帶寬「一兆」,即指每秒「一百萬」比特。而在經濟上,講到經濟上,國民生產總值時,「兆」仍指「一萬億」。
當初將百萬譯為兆,在電腦領域尚不致引起大誤會,因為此二個「兆」相差一百萬倍。但今日因科技發達,硬盤容量已經從 百萬 bytes 成長到兆(Tera; 萬億) bytes 了。現今主流硬盤容量約為 1 Tera Bytes(市面上簡稱 1 TB)左右,若再譯為兆,則與百萬相混。故 “TB” 竟無法中譯為兆,而只能直接以英文稱呼 TB。
「實時」與「即時」
“real time” 意為「即時」。但其傳入中國時,因 real是「實」之意,而從字面直譯為「實時」。然而中文本有「即時」一詞,另造此詞實「名不符實」,且「實時」與「十時」音同,實增加混亂。
此類不究字意而錯誤翻譯的現象,普遍見於中國,而不見於台灣。
二、句式差異
(一)中國的文白夾雜
中國即使是學術性文章,在優美的文言之中,夾雜著「總的來說」這樣的大白話。在台灣則著重整體諧調,而使用「綜上所述」或「整體而言」。 「你怎麼看」在台灣則為「試述己見」。「這樣那樣」(的看法)在台灣則為「種種」或「諸多」。台灣此類文雅的用語,從初中即普遍見於課本和考卷,故無文白夾雜的現象。
(二)中國的句式,重點在後
中國地鐵或渡船上可見「請給老人、行動不便的人、攜帶幼童的婦女……讓座」。在心理學、語言學、甚至廣告傳播學上,這都是不恰當的。因為該標語為了醒目,往往字很大,標語也就橫向很長。此一句式的重點在最末的讓座二字,但要看完整句才知道是讓座。而因為標語長,右側可能被其他旅客擋住根本不可見。台灣則未見此句式,而把重點寫在句首,如「請讓座給老人、行動不便的人……」。
三、台灣文化的沈淪
在中國文革之時,台灣相反地進行「文化復興運動」,將傳統四書五經編入各級國文教材中。綜上所述,可見文化復興運動已收到基本成效,台灣用語較體現中華傳統美德。惟因該運動年代久遠,九零後,甚至八零後一代,已日漸疏離。大學生普遍不識「孫行者」就是孫悟空,如此何能體會當年清華大學的入學測驗對聯之美:以「胡適之」對「孫行者」。尤有甚至,多數大學生不知道報紙有一版叫做「副刊」。
四、結論
(一)互相學習,去蕪存菁
兩岸用語有長與短,具象與抽象之別,可以互補,豐富文化內涵。
(二)文化危機 與 第二次文化復興運動
中國由於文革的文化斷層,台灣由於「第一次文化復興運動」的效力已經到了尾聲,雙雙面臨了文化危機。期盼兩岸有志之學士齊心勠力,以文載道,共同掀起「第二次文化復興運動」,恢復禮儀之邦,再造大漢聲威。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.192.34.66
※ farmerlu:轉錄至看板 Gossiping 07/19 13:37
謝謝大家寶貴的意見. 稍後一一回覆.
※ 編輯: farmerlu 來自: 124.192.34.66 (07/20 00:02)
... <看更多>