翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅米妃Tobi,也在其Youtube影片中提到,這集真的是快到不行w 大家不用過度認真,只是在開玩笑而已 ▶ *如想支持我,可以加入會員哦* 謝謝:D --------------------------------------------------------------------- ♦聯絡資訊♥ 🙋🏻IG: tobikawaii 🙋🏻...
只是開玩笑日文 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文
【線上課程精選「しか~ない」的核心概念】
░░11週年優惠活動・進行中░░
在初級課程中,一般都教「だけ+肯定/しか+否定」,然而這並不夠正確,因為「だけ+否定」也是對的,例如;
あなた【だけ】が参加し【ません】。
那麼「だけ、しか」都是「只」的意思,「しか」有什麼特徵呢?
簡單的說;當想表示「短」、「少」、「不足」時,使用「しか」就對了,例如;
●ジョンさんは英語しかわかりません。
→約翰只懂英文(除了英文外,其他都不懂→懂的少)
另外,【想買10000元的物品,但身上只有2000元時…】
10000元いるんですが、
✕ 2000元だけある。(沒有不足的語感)
〇 2000元しかない。(表示不足)
也因此;
朝はパンしか食べませんでした。
→早上只吃了麵包(除了麵包外,其它的都沒吃→吃很少)
【總而言之,「しか」用於表示「輕、薄、短、小」的概念,而「數字+しか」時,還能強調「不足」,這就是「しか」的核心。】
對了,華人常會把「這儘儘只是~」的日文講成「~だけです」,這是錯誤的,講「ほんの~」才正確,例如【這只是開玩笑而已】
✕冗談だけです。
〇ほんの冗談です。
名師教法,讓你學習「事半功倍」,
趁週年活動,把別的地方學不到的文法概念,全打包走吧!
💪https://lihi1.com/qHCSJ
只是開玩笑日文 在 凱子凱の日本旅行大補帖 Facebook 的最佳貼文
#說說心底話 #每天來點正能量
前些日子收到「日本」KLOOK的來信,希望我幫忙把KLOOK在去年底新增設的租車網站放到我部落格內的日本租車文章。當下我覺得蠻奇怪的,第一是我跟台灣這邊的KLOOK合作許久了,為何會有日本人請我幫忙,第二是現在又不能去日本,放個連結好像意義也不大。https://bit.ly/35ds23g
我原本想說加了連結可能也幫不上太多忙,畢竟現在根本沒台灣遊客會去當地旅遊,然後就不小心忘記了這封信件!但這位日本人接連寫了三封信給我,甚至還翻譯成中文,我感覺到誠意滿滿,很希望得到我的幫助,或許他們日本的公司也在為未來積極做一些準備吧!
我就用英文回信給他,並同意將連結置入到部落格文章之內,順便用日文感謝日本政府捐贈台灣疫苗這件事情。他很高興收到我的回信,並且用中文回覆給我「不客氣!這次我們政府決定了真的好。我們做了我們應該做的,希望台日關係越來越更好!」。
老實說,這段時間我的部落格跟粉絲專頁幾乎沒什麼收益,很多時候我都是在幫忙之前有合作的廠商出份心力,希望他們可以撐過這段疫情,從去年到現在甚至有很多都是友情贊助、免費宣傳,有時候我還自掏腰包買商品捧場,又或者自己花錢搭高鐵上台北開會。這段期間,我也看了好幾位先前長期合作的夥伴離職了,心裡有蠻多不捨,很討厭疫情把世界弄得失去原本的秩序,但也只能祝福他們能找到更好的一條路,畢竟大家都是為了養家餬口的這份薪水在努力著。
坦白說~我在兩家雙K旅遊行程票券的主力廠商,從2020年2月開始至今的收入是0,一毛錢的分潤都沒匯進到我的戶頭。因為去年初疫情突然爆發而取消了不少訂單,甚至讓我到目前的分潤金額仍是"負數"。之前日本觀光還是海外旅遊的主流,我的業績在雙K兩家廠商應該都是排名TOP5裡面的,這個粉絲團應該也有很多部落客在看,如果您知道疫情前我每個月是都可以拿到加碼獎金,甚至拿過LV3頂標的加碼獎金,就知道從我部落格的推廣成效是相當頂尖的。以前我的個性或許會因此而有點驕傲,但我現在覺得這一點都沒有什麼,因為這些都是過去粉絲讀者的大力支持,也是上天願意伸出一隻手幫忙,榮耀完全真的不在我個人。
我在這個時候要說這件事,並不是要炫耀過去什麼的,只是內心一直很好奇過去有這麼好推廣業績的我,這一年轉換推廣國內觀光卻總覺得成效很不佳,那這麼多旅行社從海外轉向國內行程美食,就算號稱增加了上千件的國內旅遊案子,真的有一定穩定的營收嗎?我著實地很為某些過去某些合作夥伴的公司感到憂心,畢竟國人對於國內的一些旅遊行程會覺得並不是那麼必要,除非說某些樂園門票有特別優惠之類的?
於是我這些時間多半就是義務性地幫忙曝光而已,收益真的就是0。期待太深、恐怕會讓自己傷得更深,後來我就直接不期不待了,有比較好的促銷案子,我就幫忙業者曝光一下,真的就是希望幫助他們都可以平安撐到疫情過後的那一天,我們能重新回到開心牽手合作的日子。
就這樣真的過了一年多,我終於在某些國內旅遊的案子推動比較成功了,比如說高鐵優惠聯票跟teamLab,我這邊算是推動蠻好的,廠商甚至主動提出免費名額車票抽獎活動希望贊助我的粉絲。那時候我還蠻開心的,開心的並不是有賺錢了,那一點點的收益真的只能塞牙縫,大概住間好一點的飯店都還不夠。我開心的是,經過了一年多,我開玩笑地跟老婆說系統內的收益金額終於不再是負數了,哈哈哈!我覺得我蠻能苦中作樂的。
結果呢~這個好心情很不幸地也沒維持太久,然後台灣的疫情就在五月中竄起了,當然這些好不容易賺進來的收益,幾乎全部都被退訂光了,我在粉絲團也呼籲大家先別返鄉過端午節,盡量避免搭高鐵做長距離的移動,共同防疫最重要。就這樣,我的系統收益又變成負數了。從期待到失落,到失而復得,然後又落空,您覺得我的心情會是如何呢?
其實有不少朋友問過我這個問題,我就坦白把這些事告訴他們,最後我真的就是"哈哈哈"大笑個幾聲,一點都沒把這些事情放在心上。我就是把這些都當作是BONUS,可有可無,有的話當然是很好,沒有的話也沒有關係,反正之後我會再努力回來的。萬事都互相效力,路不轉人轉,我覺得很多事情轉換個意念,搞不好上帝為你關上了這扇門,真的也同時會幫你開另一扇窗喔!
如果可以,希望同樣正在困難當中的您,也可以跟我一樣學習看淡很多的一切,反正日子都還過得下去,一切平安就好。不要害怕失敗,因為每次的失敗也都是一種學習。不要一直在看著重複的問題,轉換個眼光,轉個意念,或許可以把時間精力花在迎接新的挑戰上面。
每個人確實都有自己的困難要面對,包括經濟、夫妻、兒女、父母、健康、交友、工作...等等,光鮮亮麗的外表之下,不見得每個人在遇到挫折時都能突破自己心靈的那一道關卡,所以您可能也有自己內心的問題是需要親自去面對它的,人生本來就是這樣起起伏伏的,多少會遇到一些困境,我們要帶給孩子的,是如何在困境中不感到害怕,勇於挑戰的心態,進而學習成長。
因此,受到國內疫情而影響到現在生活的您,千萬不要被病毒給打倒了,您可以跟自己說其實國內這時候同時有很多人是跟你一樣都被影響到工作方式與收入了,您並不是最不幸的那一個,趁這段時間的沉澱或許可以讓您思考未來的方向、人生存在的意義是什麼、修復與家人之間的關係,甚至迎接新的挑戰。您並還沒有輸!能往正向思考的話,短暫的休息或許有機會讓您未來跳得更高喔!
即使部落格沒什麼收益進帳的我,這一年多以來還是持續地發文,不管是關注日本的疫情,或者給大家正面的鼓勵,又或者偶爾寫寫文章,也是為我自己的人生留個紀錄吧!並不是說沒錢賺了,然後就讓部落格荒廢長草了、就不管這個經營多年的粉絲團了,至少我不是這麼現實的人。如果能透過貼文分享我這段時間內心成長的心路歷程,能默默幫助到網路上的一些朋友度過內心的難關,那我覺得這樣很值得耶!我們都是在為自己人生而努力的喔,千萬不要放棄呢!
前幾天老婆去買了某間店的咖啡跟蛋糕回來吃,說要給老闆鼓勵一下。這間店家因為疫情都沒什麼生意了,竟然還主動捐贈很多飲料跟食品給醫院,幫醫療人員打打氣!
至少台灣的疫情並沒有像其它國家飆高到成千上萬那麼恐怖,至少台灣的疫情是在疫苗問世後才爆發,至少Rt值最近有下降到1以內,生活雖然不便、但至少還是有份薪水.....抱怨的人永遠都是在抱怨,那我們不如讓自己的內心充滿著更多的感謝吧!如果您還有一點能力,也試著多去關懷這個社會,幫助更多困苦的人,您反而是會更加快樂的!
我都跟朋友半開玩笑說我現在什麼都不是,說我一無是處也沒有關係,反正我現在本來就沒什麼好說嘴的,但能放下驕傲、重新學習謙卑,凡事用著感恩知足的心去面對,我發現我現在遇到任何的困難,內心竟然都能感到相當的平安,反正球來就打,問題來了就想辦法解決吧!
這段期間我也都是抱著這樣的心態去面對過去合作的一些夥伴,甚至某些案子我還主動提出我不要分潤、純粹就是幫忙,因為我知道旅遊產業的大家可能都背負著比我更加倍沉重的壓力,能彼此幫忙共度難關生存下來,才是我的原意所在。先前受到很多人的照顧,現在有困難我也能放下利益,盡自己的力量盡量幫忙。就這樣過了一年多,我相信這段時間我自己內心的煎熬是比很多人都還不好受的,但我依然好好地站在這邊,疫情越嚴峻,我不跟著媒體亂,反而越正面鼓勵著大家!
先前有一段日子我也對自己的人生規劃變得相當龐然不安,還好有些熱心的粉絲願意留言給我建議,我老婆超級稱讚這些忠實粉絲根本就是上天派來的天使吧!我也都有把話丟進我的腦袋去思考喔!
我真是蠻期待未來能重返日本旅遊的日子,即使是在那些曾經去過的景點,但再次踏上的心境肯定會不一樣了,每一次旅遊所得到的感受也會不同吧!或許我也能逐漸地能把更成熟的人生歷練跟情感帶入到旅遊當中,默默幫助到更多人的內心世界,不再是以追求物質豐富為主,而是那份能夠真正體會到旅行所帶給人們的內在力量,那份價值與回憶,那些讓自己眼界更加開闊的益處。
端午佳節愉快!
暫時無法返鄉跟南部思念的家人相見,現階段我們國人的任務都是必須先以共同守護台灣疫情為主,不要心存任何的僥倖。很多時候我們必須學習忍耐與等待,期待中秋能與心愛的家人再次團圓!台灣加油!
只是開玩笑日文 在 米妃Tobi Youtube 的最讚貼文
這集真的是快到不行w
大家不用過度認真,只是在開玩笑而已
▶ *如想支持我,可以加入會員哦* 謝謝:D
---------------------------------------------------------------------
♦聯絡資訊♥
🙋🏻IG: tobikawaii
🙋🏻Email : tobihanekawaii@gmail.com
✿趕快訂閱下去,小鈴鐺記得開啟呦!! ✧✧✧
✔每個星期六下午1點都會固定上傳影片!✧✧✧✧✧✧✧
------------------------------------------------------------------------------------------
♦自我介紹☻
我是一位實況主,可以叫我米妃/偷比
最愛粉色,養著一隻兔子叫做D.Va(公)
稍微接觸過韓文、英文、日文
-----------------------------------------------------------------------------------------------
外面的世界太複雜,所以可以玩的時候就應該盡情的玩樂。
Never Give Up.
#minecraft #你蓋我猜 #vtuber
只是開玩笑日文 在 井上一宏 Youtube 的最佳解答
講義PDF➤ http://ilovejp-blog.com/koto
【課程內容】
生活常用的短句以及口頭禪100 會話練習
1. そろそろ / 差不多要~
2. いちおう / 算有~
3. とりあえず / 先來個
4. 無理 / 沒辦法
5. しまった / 糟糕
6. 行けたら行くね / 如果可以的話我就去
7. ほんとそれ / 就是啊
8. 別に / 沒(不高興)
9. まあまあ / 還可以
10. まじで / 真假
11. 大丈夫 / 沒問題
12. 確かに / 的確是
13. 残念 / 可惜
14. ちょうだい / 給我吧
15. まったく / 真是的
16. でしょ / 對吧
17. そうだ / 對了
18. いいなあ / 好好喔
19. どうりで / 難怪
20. 大したことない / 沒什麼大不了的
21. いまいち / 不是很滿意
22. こまったなあ / 真讓人傷腦筋
23. まだまだです / 還差得遠
24. バタバタしている / 手忙腳亂
25. わざわざ / 特地
26. 相変わらず / 老樣子
27. 当たり前 / 當然
28. 具合 / 狀況(身體)
29. 任せて / 交給我
30. わかる / 我懂
31. また今度 / 下次
32. あぶなかった / 好險
33. 微妙 / 有點難說
34. 間に合った? / 趕得上嗎?
35. たまたま / 只是碰巧而已
36. ついてない / 倒楣
37. できた? / 好了嗎?
38. おかしいなあ / 好奇怪
39. もしよかったら / 如果方便的話
40. しょうがないなあ / 真拿你沒辦法
41. そうかなあ / 是嗎? (我不覺得)
42. いつでもいい / 隨時都可以
43. しっかりして / 請你振作一點
44. あっというま / 轉眼之間
45. 言えてる / 說的有道理(非常同意)
46. うんざり / 受夠了(厭煩)
47. 楽勝 / 輕而易舉 小菜一碟
48. せっかくだから / 難得的機會
49. 限界 / 極限
50. 面倒くさい / 麻煩
51.冗談 / 開玩笑
52.手ぶら / 空手(不帶東西)
53.ほっといて / 不用管我
54.あと一歩 / 還差一步
55.本気 / 認真
56.お待たせ / 讓你久等了
57.頑張って / 加油
58.気にしないで / 不用在意
59.それはよかった / 太好了
60.遠慮しないで / 不用客氣
61.もうすぐ / 快到
62.そうしよう / 就這麼決定吧
63.楽しみ / 期待
64.念のため / 以防萬一
65.がっかり / 失望
66.私はいいです / 我不用
67.何かあったの? / 發生什麼事嗎?
68.そうだと思った / 我就知道
69.元気出して / 請打起精神
70.イライラする / 煩躁
71.お言葉に甘えて / 那我就不客氣了
72.なるほど / 原來如此
73.気楽にいきましょう / 放輕鬆一點
74.ちょっと… / 有點不方便(拒絕)
75.きりがない / 沒完沒了
76.なるべく / 儘量
77.空気を読む / 看氣氛
78.調子に乗る / 得意忘形
79.はまる / 迷上
80.それはそう / 話是這樣說沒錯
81.もしかして / 難道是
82.平気 / 沒事
83.ちょっと聞いて / 你聽我說
84.勘弁して / 饒了我吧
85.びっくりする / 驚訝
86.なんとなく / 沒有特別的理由
87.最悪 / 糟透了
88.なかなかいい / 還不錯
89.まさか / 怎麼可能
90.最高 / 超棒
91.まあ、いっか / 算了算了
92.約束 / 一言為定
93.はっきり言って / 直接說
94.おおげさ / 誇張
95.そんなこと言わないで / 不要這樣說嘛
96.ちょうどよかった / 正好
97.考えすぎ / 想太多
98.ありえない / 不可能啦
99.真似しないで / 不要學我
100.じゃ、よろしく / 那麻煩你
【井上老師|YOTTA線上課程 】
➤ https://www.yottau.com.tw/teacher/398
【工作信件 請至】▶taipeitaiwan55@gmail.com
【LINE日語相談室 ID】▶@mcf9691k
【BLOG】▶ http://www.ilovejp-blog.com
【FB】▶ https://www.facebook.com/Japanese.project
【井上老師簡介】
1981年 日本神戶出生
國立台灣師範大學 政治學研究所 碩士畢業
國立台灣大學 國家發展研究所 博士班 (未畢業)
★DEAR 學日語的大家★
希望"井上老師的日語教學頻道對學日語或對日本文化有興趣的朋友們一些幫助!!如果有甚麼意見,請給我留言,我會慢慢改善的(^◇^) #日文 #日本語 #跟著井上老師學日文
只是開玩笑日文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《ぎんたま》
サクラミツツキ
作詞:MOMIKEN
作曲:UZ
編曲:SPYAIR
歌:SPYAIR
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/DNjbj
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春の夜 一人だった
モノクロの空 ためいきが 消えてく
足早な 人の波
ただ見つめてさ ずっと待っていたんだ
サクラ ひらいても まだ寒い夜には
思い出すんだ 君の顔を
平気なの? 大丈夫さ。 ふざけて手を振る僕
あの日、君と 交わした約束
僕らは 僕らは あの欠けた月の
半分を探して
孤独を 分け合う 事ができたなら
もう一度 誓うよ
四角いベンチ座り ぼんやり眺める空
思い出すんだ 昨日のように
ささやかな笑顔も 些細な言い合いも
どれだけ僕を 強くさせただろう?
あれから あれから あの欠けた月の
半分を探して
いつかは いつかは サクラの花咲く
満月の元へと
移り変わる街並 僕ら急かすよう
キミは今どこで 何をしてるの?
それなりの暮らし それなりの幸せ
それでも まだ追いかけてる
僕らは 僕らは あの欠けた月の
半分を探して
孤独を 分け合う 事ができたなら
もう一度・・・
あれから あれから あの欠けた月の
半分を探して
いつかは いつかは サクラの花咲く
満月の元へと
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春夜裡我孤獨一個人
天空黑白分明 嘆息聲逐漸隨風消散
人群步履匆忙
我只是凝視著 一直都在等待著
在即使櫻花盛開 也依然寒冷的夜晚
想起你的容顏
不要緊嗎?沒問題? 我開玩笑的揮手
那一日與你 許下的約定
我們都 我們都 在尋找那輪殘月
剩餘的另一半
若能夠一同分擔那份孤獨 能做到的事情
那就再次用誓言守護
坐在四方形的長椅上 發呆眺望著天空
如昨日一樣想起
小小的笑容 瑣碎的爭吵
讓我更加堅強了吧
自那之後 自那之後 在尋找那輪殘月
剩餘的另一半
終有一天 終有一天 櫻花將絢爛綻放
在滿月之時
時移物換的街道 彷彿在催促我們
你現在在哪裡在做著什麼?
相應的生活 相應的幸福
即便如此 我們仍會繼續追逐
我們都 我們都 在尋找那輪殘月
剩餘的另一半
若能夠一同分擔那份孤獨 能做到的事情
那就再次
自那之後 自那之後 在尋找那輪殘月
剩餘的另一半
終有一天 終有一天 櫻花將絢爛綻放
在滿月之時