#中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
#國際譯者節快樂🥳
有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~
約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。
大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。
我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。
很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。
因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。
我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂
總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。
跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️
但還是祝自己好運good luck🍀
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
同時也有1179部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎? 今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔! 🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf (...
「台灣翻譯中文」的推薦目錄:
- 關於台灣翻譯中文 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 香功堂主 Facebook 的最讚貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 Shippo尾巴 Youtube 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
- 關於台灣翻譯中文 在 中文(台灣)翻譯風格表 - Facebook 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死 - YouTube 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 中文翻譯越南-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 中文翻譯越南-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 中文翻譯越南-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 手機版YouTube app 開始支援自動翻譯「繁體中文」功能 的評價
- 關於台灣翻譯中文 在 手機YouTube App自動翻譯繁體中文教學!翻譯字幕、留言 ... 的評價
台灣翻譯中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【乾,我講英文有夠乾】: 看完「魷魚遊戲」只講得出 It’s great. 嗎?
大家也看了魷魚遊戲了嗎?很多紐約的 #美國朋友 跟我說
・It’s way better than the Hunger Games.
・I binged the whole 9 episodes (一次追了九集).
・It’s graphically brutal. (超級血腥殘忍)
・Totes worth a watch. (Totes 是 totally 的口語寫法)
但當我問問身邊的人會怎樣用英文聊這部劇時,台灣人的對這部影集的描述常常是:
・It’s really good.
・I liked it!
・You should watch it.
・I highly recommend it.
當然,這 4 句話在語意上、用法上沒有問題。但如果你想要用得更 #道地、#到位,請繼續讀下去。
1️⃣ 傳統無啥用的 solution:
面臨這樣的問題,傳統上不少英文老師會建議你去查閱同義字字典,去 #升級自己會的形容詞。但,其實不斷用 It’s adj. 的方式
或去升級 “like” 這個動詞,調成 I enjoyed watching it. 只是繼續圍繞在相似的想法裡頭,英文還是 #沒有質的變化。�
2️⃣ 從「#思維模板」、母語人士的「#說話習慣」下手:
其實不管是魷魚遊戲、還是 The Hunger Games、還是其他相似種類 (genre) 的電影,英美國人會講述的方式「大同小異」,並 #不會因人而異。這樣的好處就是我們有個範圍可以學習這些「思維模板」。不只是一兩個字的片語、搭配詞,而是整體「表達的方向」。
例如:
✔︎ 在表達從第一集就ㄉㄧㄠˊ住時,你可以說:�
I was hooked from the first episode.
It had me hooked from the start.
✔︎ 在表達很棒時,他們不會只說 It’s great. 他們會說
It's hands down one of the best series I’ve seen on Netflix.
One of the best shows I’ve seen in a long time.
✔︎ 其他正向表述、讚揚的講法還包含:
It’s worth a watch for sure! (值得一看)
It has set a high bar for other movies of this genre. (把標準提得很高)
It has definitely lived up to the hype! (真的如大家所說般地好 )
之所以為思維模板,就是母語人士ㄧ要描述電影觀後感時,
#幾乎都會馬上想到這些用法。我們不應該再走「中文想這樣講 — > 翻成英文」這樣的路。
記得,英文要學好不是要變成「逐字翻譯大師」。要從慣用思維、表達習慣下手。
🔥 如果你 / 妳喜歡這樣從思維下手,學習語塊不學單字的學習方式,歡迎你加入我在好學校 (Hahow) 上開設的線上課程 #3D英文筆記術。 站上大折扣剩下最後 3 天,不要錯過囉!
https://bit.ly/3mYj83s
(輸入折扣碼 GR2183,單堂 88 折、兩堂以上 83 折。)
Photo credit: Netflix
台灣翻譯中文 在 香功堂主 Facebook 的最讚貼文
看完《#斯卡羅》最後兩集。
.
一,《斯卡羅》的剪輯真的不行,以最後一集為例,前一秒斯卡羅勇士還在山上高歌,下一秒已經跟官軍打了起來,或者,前一秒卓杞篤在戰場上中箭,此時出現日蝕奇景,卓杞篤感慨地說:「太陽閉眼,我的時間到了嗎?」下一秒,卓杞篤又好端端地與族人坐在一起,等待蝶妹與李仙得等人的談判,這類前後文過於跳動的剪輯,雖然不至於會看不懂故事在演什麼,但就是會覺得怪。
.
二,人物翻臉比翻書快:我是公主我不是公主、我恨族人我要救族人、我要放你走我不放你走、我要你交出兇手我現在不要你交出兇手,反反覆覆,講的是角色無法下定決心的心情。但作為戲劇,觀眾也會對此感到無所適從,不清楚劇中人物究竟要什麼。以蝶妹為例,她從拒絕回部落到選擇回到部落,究竟是在哪個時間點上讓蝶妹做出她的最終選擇?決定要接受母親的身份?老實說,我看不出來。
.
三,《斯卡羅》最後兩集的字幕在幹嘛?蝶妹擔任卓杞篤和李仙得的翻譯,卓杞篤說一句,蝶妹就翻一句,然後中文字幕把卓杞篤和蝶妹說的話全部翻譯出來,嗯...蝶妹只是翻譯舅舅的話,她的部分不用再翻一次吧(除非蝶妹故意翻成不同的內容)?這樣很干擾閱讀耶。
.
四,蝶妹之死是「一群人」達成的共識,仇恨暴力下的犧牲者(祭品)。
.
五,《斯卡羅》不完美,但它打動我的部分沒變,台灣演員很搶眼,美術與攝影出色,影片有讓我感到驚喜的亮點(某些對白或情境設計),只是剪輯、場面的調度以及導演的敘事,之於我還是偏弱了一些。
台灣翻譯中文 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最佳貼文
🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎?
今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔!
🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf
(現在點擊連結 輸入優惠碼 SUSIEWOO 即可享有 3個月免費試用 以及 1.7折的優惠價喔! 🦈)
🎞️原版脫口秀影片 Try Not To Laugh on The Graham Norton Show | Part Seven ►
https://www.youtube.com/watch?v=vwW7hOE30rs
📣備註。 影片中提到的我們在英國學到 "我們不會成功" 是一個感覺,不是我們的父母這樣教導我們,而我認為可能的原因有:
1. 戰爭,英國長期的歷史中,戰爭造成一定的創傷,老一輩的英國人有很典型的 'stiff upper lip' ,類似控制情緒的意思,尤其面對負面的事情時。
2. 有人會說在過去樂觀且勇敢的人會選擇移居去美國,而留在英國的人相對比較容易擔憂以及孤僻。
📧合作相關訊息請郵寄至 info@susiewoo.com
📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英文討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
►https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#英式幽默 #脫口秀 #英式英文
台灣翻譯中文 在 Shippo尾巴 Youtube 的最佳貼文
►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com
台灣翻譯中文 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com
台灣翻譯中文 在 爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死 - YouTube 的推薦與評價
所謂 中文 博大精深,來看看世界各地的華人在電影的 翻譯 什麼特色 Instagram ➡️ https://bit.ly/2ZA6vw6 Tiktok ... ... <看更多>
台灣翻譯中文 在 中文翻譯越南-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的推薦與評價
越南文翻譯通常以原文字數計費,翻譯費率為$1.6~$2.8 元/字。費用會依據文件種類、翻譯難易度與是否涉及專業知識而不同,另外對台灣人來說中翻越的難度比越翻 ... ... <看更多>
台灣翻譯中文 在 中文(台灣)翻譯風格表 - Facebook 的推薦與評價
Welcome to the Style Guide Wiki for 中文(台灣). This wiki is a place where style rules decided by the 中文(台灣) translation community can be codi. ... <看更多>