🔶🔹客語口譯服務 共創語言友善環境🔹🔶
各位親愛的朋友,我們常有辦理活動卻無法提供相應語言翻譯的時候,客家委員會 Hakka Affairs Council 為此特別辦理 #109至110年客語口譯服務實施計畫,希望能協助大家營造一個客語友善環境❣️
☑️受理申請對象
|各政府機關(構)、直轄市、縣(市)政府等公務機關。
|公私立各級學校。
|民間企業。
|依法立案之國內民間團體。
☑️申請期程|即日起至2021.05.31(一),口譯服務至2021.06.30(三)。
☑️服務項目
👉🏽提供客語口譯人員|同步口譯、逐步口譯。
👉🏽口譯設備支援|請依規定申請,並須獲得客語口譯人才服務核可,不單獨提供設備支援喔!
👉🏽現場機組人員支持|提供至少1位工作人員協助口譯設備租借及維運,不可以做其他工作喔!
☑️申請方式|活動「1個月前」,線上申請〔以申請1次為原則〕。
☑️申請流程
|進入申請網頁▶️https://forms.gle/dYibLtKrMJi5t1V49 填寫表單並送出。
|聯繫客語口譯人才服務站窗口(02-77294749)確認申請表。
|等候通知申請結果。
|申請單位舉辦30人以上大型正式會議或活動為優先提供口譯服務之對象。
☑️服務站窗口
聯絡時間|週一至五10:00-17:00
聯絡電話|02-77294749
聯絡信箱|bd77318588@gmail.com
🌐更多資訊請參閱
實施計畫|https://reurl.cc/V6gdKR
客語口譯人才名冊|https://reurl.cc/AqaNxe
#客語口譯 #語言友善
#Ingay資訊分享 #資訊 篇
ℹ️臉書搜尋「資訊」,可以更快的找到Ingay與小夥伴們整理的各項資訊內容喔ℹ️
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過63萬的網紅蒟蒻講幹話,也在其Youtube影片中提到,要擁有有哪些條件才可以當口譯員? 看完影片後你就會明白囉 本節目贊助商聯絡資訊 綱田繡FB粉絲專頁:https://www.facebook.com/KANGTIENXIU/ 綱田繡下訂單官網:www.kangtien.com 實體店面:台北市大同區承德路一段1號(京站時尚廣場3F) 幫蒟蒻找回...
「同步口譯逐步口譯」的推薦目錄:
- 關於同步口譯逐步口譯 在 Ingay Tali 穎艾達利 Facebook 的最佳解答
- 關於同步口譯逐步口譯 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳解答
- 關於同步口譯逐步口譯 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答
- 關於同步口譯逐步口譯 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的最佳解答
- 關於同步口譯逐步口譯 在 [課程] 同步口譯/逐步口譯- 看板NTUST_STUDY - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 [猛猛的 ]... - Ronnie's English Cafe 3分鐘英文學習 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 【口譯入門大解密】逐步口譯示範CI:口譯筆記練習|9比1線上 ... 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 逐步口譯英文的評價費用和推薦,FACEBOOK - 教育學習補習 ... 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 [課程] 同步口譯/逐步口譯 - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 逐步口譯、口譯員、口譯英文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於同步口譯逐步口譯 在 逐步口譯、口譯員、口譯英文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
同步口譯逐步口譯 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最佳解答
【「口譯員」有哪些工作的型態呢?】
🇯🇵 訂閱專欄,精彩內容不漏接: https://pse.is/JR29V
大家好,我是Hiroshi。前面幾次跟大家介紹了我從事口譯的背景,今天想帶大家好好了解一下口譯產業。
除了大家較常聽到的「同步口譯」、「逐步口譯」,口譯員還有哪些工作型態?不同型態的工作內容又是什麼?
若你對口譯感興趣、甚至有志朝這個目標邁進,歡迎進來聽聽唷!^^
☑️ 閱讀完整內容:https://ps.yottau.net/N6ARG
若你對「口譯員」感興趣,別錯過系列文章:
🤔【解密口譯】口譯員必備的四種能力與三種挑戰
https://ps.yottau.net/M2W6F
🤔【解密口譯】口譯圈內的潛規則:關於業界那些「公開的秘密」
https://ps.yottau.net/KUSG7
同步口譯逐步口譯 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答
在田野調查過程中我們時常透過訪談來蒐集資料。然而訪談資訊往往涉及人際互動使用語言與非語言的方式與脈絡。尤其,在使用不同語言的環境,要扮演好田野材料「轉譯者」的角色,對於當地語境與社會文化脈絡的理解更顯得重要。小編懷萱邀請大家透過這段 浩爾口筆譯 ft. 創譯兄弟 分享的影片,看見口譯作為一門協助跨語言溝通的專業,如何在即時互動的過程中發揮媒介的角色;而這樣的譯者角色又如何影響雙方看待彼此的方式。
https://www.facebook.com/Howardinterprets/videos/387816758522663/
【口譯解密!獨家官方中文字幕翻譯】
解析口譯員工作幕後細節
還有示範笑話翻譯跟罵人翻譯!
還記得之前分享的口譯介紹影片嗎
我們 創譯語言顧問 很榮幸取得官方授權
提供影片中文字幕翻譯
#閉門會議 #EVS #同步口譯 #逐步口譯 #耳語口譯
這些重要概念影片裡都有介紹
影片中的海豚笑話你會怎麼翻
“A damn fool”你又會怎麼翻呢?😂
歡迎留言討論
同步口譯逐步口譯 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的最佳解答
要擁有有哪些條件才可以當口譯員?
看完影片後你就會明白囉
本節目贊助商聯絡資訊
綱田繡FB粉絲專頁:https://www.facebook.com/KANGTIENXIU/
綱田繡下訂單官網:www.kangtien.com
實體店面:台北市大同區承德路一段1號(京站時尚廣場3F)
幫蒟蒻找回男性尊嚴:https://p.ecpay.com.tw/E2494
同步口譯逐步口譯 在 [猛猛的 ]... - Ronnie's English Cafe 3分鐘英文學習 的推薦與評價
[猛猛的 ] 口譯分為同步口譯(simultaneous interpretation)與逐步口譯(consecutive interpretation)。口譯一直是,燒腦的工作,但如果沒有強大的 ... ... <看更多>
同步口譯逐步口譯 在 【口譯入門大解密】逐步口譯示範CI:口譯筆記練習|9比1線上 ... 的推薦與評價
加入粉絲團掌握最新課程優惠訊息~ 對於 口譯 有興趣的你,若覺得不得其門而入,也不知道該如何有效訓練自己而深感困惑,那麼就讓會走路的翻譯機– 浩爾 ... ... <看更多>
同步口譯逐步口譯 在 [課程] 同步口譯/逐步口譯- 看板NTUST_STUDY - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
系 所:應用外語系
教 師:王啟安 Andy
必 選 修:選修
學 分:3學分
心 得:
口譯課的課名叫什麼不重要
如果當學期上逐步口譯
下一個學期就會開同步口譯
不細分兩門課的差異 主要是來推薦老師!
走進RB-301(應外系唯一的口譯教室)
看到身材魁梧的安迪
可能會懷疑自己有沒有走錯教室
怎麼會是一位體育老師
但相信我 你沒看錯 那就是安迪
安迪是這一年半才來台科的口譯老師
背景是112外文&師大翻譯所會議口譯組畢業
難得有受過專業口譯訓練的老師來任教
很多英語科系的翻譯課常常是找英語教學或文學背景的老師充數
上課就翻翻句子、練習聽力
根本練習不到什麼口譯技巧
頂多就是多學一些背景知識
很多人可能認為只要懂英文就能翻譯、口譯就是講講話
事實不然
聽懂跟轉換成順暢的中文表達出來是兩回事
光是用原文複述幾分鐘的演講內容就很吃力了
除非天賦異稟、記憶力驚人者
沒受過專業訓練的人是很難成為專業口譯
安迪會依照當學期學生程度來調整上課進度
前半學期上課內容主要是TED或其他影片
拆解原文/練習短逐步/修正並討論譯文/加長練習的段落
同步口譯會多練習跟讀技巧
上課可能會點同學翻譯
也可能只是講給坐隔壁的同學
後半學期由同學來當講者
安迪的口譯課說涼不涼 說硬不硬
端看個人要以什麼態度去學習口譯
可以回家自主練習 也可以耍廢
口譯真的是一條不歸路
讀文學時 申論可以不寫似懂非懂的部分
但翻譯會逼你把字句讀到透徹
理解上下文的邏輯關係
要不然誤譯是很嚴重的錯誤
至於表達 永遠有修正空間
每次練習時也必定會遇到很多挫折
舉凡記不住、聽不懂、聽懂講不出來、講出沒有邏輯的句子、腦袋瞬間空白......
上課時 心裡常常會出現下列os:
安迪怎麼永遠都知道剛剛講了什麼 我自己都忘了講過什麼欸
蛤 同學剛剛說了什麼 音檔又說了什麼
我剛剛在講三小??????
怎麼辦 第一句是什麼???
咦 剛剛音檔是這樣嗎 我怎麼越講越奇怪...
為什麼安迪想得出來這句要怎麼講(有神快拜
我看不懂我的筆記 嗚嗚嗚
乾 我好餓...再不吃東西腦袋要罷工了
欸 今天怎麼穿角落生物啦!好可愛喔喔喔!這樣怎麼專心(誤
......
上完課會讓人更敬佩專業口譯師(員)
也好好思考自己適不適合這條路
看似光鮮亮麗 真要走入這一行
必須把信心捏碎再踩爛
砍了幾刀身負重傷後成功堅強站起來才能上檯面
不由得向安迪大神一拜
對於翻譯理論
安迪著墨不多
想考翻譯所自己再去讀就好
主要就是講effort models(氣力模型)
上課以實務為主
口譯筆記是其次
上課會提到筆記 但不要求一定要背symbols
學不會就算了
能產出好的譯文才是重點
(主要是這種基礎課也不會練到長逐步 短期記憶能負荷就用短期記憶)
每學期的評量方式不一定
有可能是一對一考試
也可能是同學上台演講 即席點同學翻譯
同學準備演講的話(後半學期上課方式)
就看看那一學期同學是不是打算互相傷害囉
反正實際的口譯場域碰到內容很多元 就當做打怪增加經驗值
大量練習才會進步
我印象做過醫學、國樂、修樂器、保養品、泡茶、軍中生活巴拉巴拉
如果有考翻譯所的打算
可以問安迪要怎麼準備
課程期間也會請業師來分享業界&考試經驗
這比在ptt搜尋讀書方法及上榜心得有用多了
考上的學長姐直接站在你面前給你問好問滿
(本屆讀書會有師大上榜者,也有人進台大、師大口試!!!)
這門根本是台科應外必上的課程之一
不管以後有沒有準備翻譯所的打算
建議都來修口譯課
對個人台風、口條、邏輯都很有幫助!
p.s.安迪會三不五時安利肌力訓練 上完一學期還不知道什麼是肌力訓練請去面壁!
推 薦 度:★★★★★(最少一顆 最多五顆)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.9.70 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTUST_STUDY/M.1589641470.A.A18.html
※ 編輯: cihronghuang (101.10.9.70 臺灣), 05/16/2020 23:29:35
※ 編輯: cihronghuang (101.10.9.70 臺灣), 05/16/2020 23:43:57
... <看更多>