《移民美國前期常見的心理障礙》
如果是常看新聞的人就會發現
台灣的電視新聞內容20-40%都會扯到美國
所以有一部份的台灣人都有美國夢
覺得美國什麼都好都進步
忘記了美國也是由凡人構成的
有一些人抱持著夢想就來打拼
最後乘夢而來 鍛羽而歸
以下談談一般移民跨越過蜜月期之後
可能會遇到的心理/生活障礙
1. 誤解和惡意
剛剛遷居到新國家的人
常常過於敏感
會因為一兩個當地人某些動作和語言
自行腦補過度解讀
認為傷害了他們的感覺
甚至最終決定搬回台灣
事實上就是
不管哪個國家都有善人跟沒耐性的人
不是每個人都有耐心去辨識你的口音
遇到不友善的人
比如說聽到你的口音後
態度轉為不耐或是不理人
理性處理 找別的窗口就好
千萬別為了這樣的人影響自己的情緒
Grace 個人都會設想
這些人是比較封閉保守不願意跟外國人接觸
或是自己日子過得不好
所以拿相對弱勢的外國人出氣
這樣退一步去思考氣就消了
不用跟他們計較
況且美國的總體氛圍是個人主義
對外籍人士和各種種族信仰的包容度
其實比台灣高很多 大部份的人都是友善的
為了一兩個異類 自我信心崩潰沮喪
甚至放棄自己的生涯規劃回國
根本不值得
有人謠傳共和黨很多種族歧視者
守舊 排外 討厭亞洲人
Grace 正巧住在共和黨大票倉
五年來遇到的怪奇人物
跟台灣比 認真說起來還少一點
但如果有人蓄意攻擊你
對方言論的確涉及種族歧視
Grace 建議不要姑息
採證事後通報主管機關或報警處理
因為 你的姑息 只會讓這些人
更大膽的去尋找下一個受害者
2. 不便和無聊
除非你住美國超級大城市
一般美國賣場八點或九點就打烊了
週日可能還提早到六點關門
市中心除了電影院也沒有很多娛樂
以Grace 住的田州大城市為例
市中心可以數出來的娛樂場所
大概就是兩家電子遊樂場
一家迷你攀岩場 動物園
幾家迷你高爾夫 博物館
除非你和美國人一樣熱愛戶外和運動
不然應該住了兩週就想跳上飛機回家
住美國95%以上的情形
從你住的地方出發
想買瓶飲料都得開車五分鐘以上
每天早上伴隨起床的不是人聲
而是蟲鳴鳥叫
如果有庭院還得按時剪樹除草
每天的生活
真是好山好水好無聊
再加上地廣人稀
所有我們台灣一家便利商店可以辦好的事情
在美國都要跑好幾個地方
等上三天 五天 半個月
Grace 在美國生出海量的耐心
去應對這裡常常出錯的職員
和公家單位顢頇的辦事態度
想著不傷他們自尊的方式去指正他們
或是提醒他們辦好他們的份內事情
所以跳上飛機移居前
最好先想想自己是不是喜歡戶外活動
有沒有心臟去適應他們的行政系統
3. 無法融入社交圈
因為語言能力的限制
像Grace 這樣已屆熟齡才移民的人
是極難像幼年或是青年移民的族群
可以在短時間內把語言能力衝上
說出一口沒有外國口音的英語
最重要的是能準確無誤地表達意思
Grace 在很短的時間把這個能力提升
並融合了一些幽默感在內
偶而出錯的異國腔英文
在應付工作或教學上
大致上沒有很大的問題
跟職場上同事們
也能達到簡單閒聊的開玩笑
或是背景比較類似的同事
(比如:單親或前單親的女同事)
能達到比較深入的交流
會偶爾約出去吃飯的程度
但是說到排除職場外的交朋友閒聊
除非是對異國文化極有興趣的美國人
一般人很難長時間有耐性的去辨認你的口音
更何況當兩個本地人聊起當地的文化
本地歷史事件 或是一些古流行
比如說上一屆郡長的軼聞
以前學校流行的募款活動
就跟台灣人說起「中部粽」「聯考」
會讓非台灣人搞不懂你在說什麼一樣
類似情況發生Grace 往往插不上口
也很難跟別人攀上什麼交情
更不用說可以跟當地人深交到什麼程度
排除語言障礙
西方文化的本身就和東方非常不同
比方說 摸清他們職場的潛規則
怎麼恰到好處的讓上司看到你好用
又不搶了他們的風頭 都是一門功夫
如果不是挫折忍受力高
又觀察力強 願意學習的人
一定會時時都有格格不入的感覺
也會產生有過身在異鄉的人才會明白的孤寂
不過Grace 要告訴你
你並不寂寞
因為美國人自己
也有很多職場適應困難
或是社交生活貧乏的人
美國因為地廣人稀
非常多的人下班是零社交的
如果這些人沒有家庭
回家就看電視看到睡著的人很多
同時美國職場跟台灣不同
他們非常尊重員工私人生活
所以大多是職場並沒有
下班後一定要跟老闆 同事交際的潛規則
只要跟同事保持基本的來往
有亮眼的工作表現
把主管或老闆關係弄好
不用擔心會變成邊緣人
Grace 本身就沒有很強的交際需求
對於大型群體活動沒有很大的興趣
大多數的時間用來讀書、運動看手機新聞
交朋友只要兩三個知心的人就滿足
搬到美國不過就是換個地方宅
所以這些事情並不會影響太大
但如果你本人是社交王
兩天沒跟朋友一起吃飯玩耍就孤單寂寞冷
偏偏英文沒有很溜
Grace 誠心建議你
好好評估美國是否值得你
捨去在台灣經營已久的人脈
遷居美國之前把英文練好
搬來後才不會悶出病來呀!
—————-
若您喜歡Grace 的分享
請到評論區給Grace 五顆星鼓勵
讓Grace 有更多動力寫文章分享!
圖:每天都開心不得了的夏令營科學老師Mrs. Grace與負責的疫苗科學攤位。今天博物館竟然請來了county 的電路維修人員,現場示範怎麼跟路邊高壓電線保持安全距離。Grace 等下週夏令營工作結束之後,會再發一篇文分享下週即將發生的工作上又一奇遇。
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅-兔子加糖-佐藤安,也在其Youtube影片中提到,佐藤問, 這篇是否對觀眾來說有點難呢? 但他教的字真的都很簡單? 是真的大部分日本人都會懂😬 像台灣就大概知道點客家或是閩南之類的感覺~~~ 跟日本人交流當個梗用不錯w 不過後面就www 太饒舌! 我上字的時候覺得好累😂 還一直被手機自動變換成英文 (事後看有沒更正到的地方ww) 佐藤也...
「地方方言英文」的推薦目錄:
- 關於地方方言英文 在 單媽美國奮鬥記 Facebook 的最讚貼文
- 關於地方方言英文 在 換日線 Crossing Facebook 的最佳貼文
- 關於地方方言英文 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最佳貼文
- 關於地方方言英文 在 -兔子加糖-佐藤安 Youtube 的最讚貼文
- 關於地方方言英文 在 MamaMin & BabyShawn Youtube 的精選貼文
- 關於地方方言英文 在 Dizzy Dizzo Youtube 的最佳貼文
- 關於地方方言英文 在 Re: 政治干涉語言--- 台語不是中文方言- 看板Multi-lingua 的評價
- 關於地方方言英文 在 你說的英文屬於哪種方言呢。Which English?... - 阿諾語意分析 的評價
- 關於地方方言英文 在 什麼是臺語?什麼是中文?臺語是中文嗎?臺語是語言還是方言? 的評價
- 關於地方方言英文 在 [問卦] 中文的方言和英文的dialect的差別Paravion PTT批踢踢 ... 的評價
- 關於地方方言英文 在 [問卦] 現在是把中文變方言的好時機? 的評價
- 關於地方方言英文 在 方言英文的蘋果、安卓和微軟相關APP,FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於地方方言英文 在 方言英文的蘋果、安卓和微軟相關APP,FACEBOOK、DCARD 的評價
- 關於地方方言英文 在 英文文法:地方介系詞(2)between/ across from / by/ near 的評價
地方方言英文 在 換日線 Crossing Facebook 的最佳貼文
【深入瑞士】 #四大語區與橋樑
回顧瑞士早期的歷史,1815 年的維也納會議上,瑞士成為永久中立國。電影《兔嘲男孩》(Jojo Rabbit)中,由史嘉蕾喬韓森飾演的媽媽,才會以一句「餐桌是瑞士」,在爭吵後要兒子別再說話、乖乖吃飯。
在瑞士,因長年實施「邦聯」體制,各行政區繼續說著自己的語言,並未統一語言或者設法創造「瑞士語」。語言分區其實便來自瑞士與周圍國家的地理位置──其中,高達 6 成的人口講德語,是瑞士使用率最高的語言。
近年因為大量移民來到瑞士,因此英文成了瑞士人溝通的橋樑,許多政府文件、網站都以英文書寫;此外,地方也因而出現了混和各種語言形成的方言。
▍欲閱讀全文,請至留言區一樓→
地方方言英文 在 新聞人 黃旭昇 Facebook 的最佳貼文
從一本半線人出版的阿美語字典緣起
--我們都是這塊土地的島民,同島一命。
Lokah su' ga? Lalu' mu ga Wagi Qwali.
Kwara mtswe'. Muway su balay.
------(以上 泰雅爾語 賽考利克方言)--
Kapah haw kisu,salekaka mapo:long,
Ci Cidal Palang Ku ngangan nu maku.
Aray. Arayun 2021/05/24
Wagi Qwali Cidal palang
-----以上(阿美語 南勢方言)
今年(西元2021)初開始,春節前後,在新北市府原住民行政局長羅美菁(WAGI)到記者室拜年,她在記者室看見我的筆記貼滿標籤,各顏色的螢光筆畫滿註記。
當時,我桌上有一本「阿美族圖解實用字典」(應該已經絕版),也是依照字母貼滿標籤,裡面還有滿滿的眉批,我告訴泰雅族的WAGI局長,這一本藏書是26年歷史,是1995年由台北縣立文化中心(新北市府文化局前身)出版,是當時的台北縣長尤清、文化中心主任劉峰松(彰化半線員林人)委託林生安牧師、陳約翰先生等人編撰、時任三峽鎮長洪見文出版。
劉峰松先生是歷史學家、藏書家,當時在紙本文字閱讀仍是主流的時代,文化推動著力甚深。彰化古稱“半線” ﹝PASOA﹞,是以原住民半線社而得名。劉峯松先生將自己多年來陸續購得蒐藏的數萬冊台灣文獻獻給國人,在彰化縣員林鎮成立「半線文教基金會」。這是後話。
至今記得,WAGI告訴我,她很清楚林生安牧師,也說了一些其他族語老師的名字。當時,我沒有告訴她,準備花了兩個月的時間,趁空嫌,隨手將字典、講義、教材、讀一讀、唸一唸,說一說,去族語認證試試功力。
當天,WAGI也鼓勵我去參加認證(當然,這也加深應考的動力)。上樓後,羅局長請秘書送了一本張月瑛老師編著的「美語教室」 教材送我。後來,我發現作者就是我在網路族語教材上,影片阿美族語(海岸阿美語)教學的老師,也對後來我參考與學習幫助很大。
誠如好朋友大俠邱銘源先生所說,人的一生過程,除了愛自己,受助於貴人幫助很大。語言的學習,要充分的互動以及不恥下問。我在國中時期,當時的語言教學方法下,我被英語老師嚇到,以致於豆芽菜認識我,我不認識他,至今仍是菜英文。現在,通過阿美語(南勢方言)初級認證,要感謝的是高喬瑋先生。
過程中,誠如陳之藩先生文章所說,要感謝的人很多,那就謝天吧。高喬瑋老師(BASPANAY=老師=Sinsing)是花蓮瑞穗人,也是記者室的同業,在記者室改裝以前,他曾經送我一本「阿美語生活圖解小字典」,是以前前縣長周錫瑋時代的原民局長朱清義所編撰(咦?當時為何沒有給我一本參考)。這本小字典也對後續的學習幫助很大。
更重要的是,過程如果有不懂的,有現成的高老師可以對話、應用,他也會糾正我說錯的地方。雖是平常一些嘻嘻哈哈的問候,加上葉仁富特派、李梅瑛記者(母親阿美人)的敲邊鼓,日子很快就過去了。
【關於巧門與撇步】
還要感謝的是,今年3月的教育局茶會中,因為採訪教育局國小教育科長林奕成關於國小族語教學議題,他提供借我一套目前學生在學習的「點讀筆」與教材,翌日撰寫的一篇報導還引起電視台記者同業的根進。這套教材,其實是融合網路學習教材的紙本,但,「點讀筆」可以便利攜帶。
【推動族語教育 新北:善用科技1名學生也開班】
最新更新:2021/03/10 22:45
https://www.cna.com.tw/news/aloc/202103100296.aspx
這次認證初級聽力滿分,可惜口說只有29分(滿分40),要加油的地方還很多。依據經驗,以及認證內容,可惜當初報名應該直接挑戰中級,不過,那不是重點,語言是要來用的,不是拿認證來炫耀的。
誠如,新北市政府今年元宵節時所舉行原住民族文化會議時,與會頭目與領袖們、新北市議員馬見、楊春妹等呼籲學校要重視族語教育,族人在家主動與孩子說族語,營造學習與應用語言的環境。
這次的跨族群語言學習,其實,在網路上的原住民族委原會「族語E樂園」網站有許多教材,各大學族語數位中心 設計製作的語言資源也可以應用。我個人的狀況是,上述教材幾乎是阿美族語「南勢方言(北部方言)」,與紙本教材、真人老師、影片教學的多是美語海岸方言、馬太鞍方言(秀姑巒方言),所以,自己要稍微融會貫通一下。
過程中,也因為正在就讀世新大學的學弟姪子吳亦宸暑假期間去了花蓮縣豐濱鄉磯崎部落田野調查、拍攝記錄片等,我也稍微去瞭解這30多年前常會路過的部落,理解磯崎(撒奇萊雅語:Kaluluwan)位於台灣花蓮縣豐濱鄉最北方,東臨太平洋,西依海岸山。隨後,理解撒奇萊雅隱藏在阿美族人的歷史,回頭,看看,其語言與阿美族語有許多共通的地方。
畢竟,這是跨族群的完全陌生的語言,要在短短的兩三個月學習,我從基本的、熟悉的語詞開始學習,網路上「千字詞」有分類,諸位也可以依照自己的習慣分類,歸納。我將筆記本依照各類常用的語詞,以標籤備註後,貼在各頁邊緣尋找,遇到有機會對話時,不管她說對或說錯,就勇敢對話或請老師指導糾正。
基於以往國中學習英語被「文法」嚇到的經驗,族語的學習,我以生活經驗著手,用最根本的土法煉鋼自學。然後,聽老師與教材聲音後,以紅筆標註『翻譯』成我熟悉、可以理解、背誦的語文(可以是中文、漢語、客語、台語、或英語),只要有利於背誦解即可。
隨後,考古題可以增加自己的自信心,也慢慢找到一些南島語言共通的脈絡。誠如網友退休老師Doris Ke所說,她是土生土長閩南人,在在布農族5間學校執教鞭19年(現在應該沒有教鞭這東西了吧?還是改成「愛的小手」?)(109/8退)。Doris Ke老師曾於106年考取布農族族語認證中級合格。也是自學通過認證的她說,族語學習不難,會英文拼音法的通常能看懂羅馬拼音可以自行學習。
【動機與念想】
家父來自中國廣西,相當偏遠,是距離越南邊境的山城,以前稱呼「鎮南關」現稱友誼關的地方,青年軍從軍來台,說的是廣西方言與粵語。 母親是台灣台南人,說的是台語,外祖母或許應該有西拉雅族血統。 不過,我們從小就住在新竹的客家庄,說的是客語海陸腔方言,以往,爸爸與叔叔、伯伯鄉叔在世時,聽鄉音交談與辨識,已經熟悉那種陌生有親切語言的味道。
我自己因為服役期間的花蓮、台東海濱地緣關係、網路初起時與排灣朋友滋膏、山豬,與李孟驊、阿美朋友法拉漢、的關係、在醫療服務團隊擔任志工時,認識朋友娃利斯等關係;或跑新聞認識許多的原民公職人員、民代,即使我在全台灣各部落裡打轉25年,卻從未好好認真學習起某一個族群的語言,只是,一兩句簡單的問候語或招呼用語。這次,狠下心來學習,其實,也沒有這樣困難。
跑新聞32年,我們一直用筆與鍵盤寫著,呼籲大家重視母語。但,我總覺得自己要去落實看看,才更能發現問提、改善問題。甚至,推動與寫新聞或撰述評論會更有說服力。自己有兩位公主也通過了客語初級認證,更激勵我、讓我刮目相看的是,太后大人可以從完全不會說、不會寫、不懂聽客家話,卻可以自學、認真做筆記,一路過關斬將通過客語(四縣腔)的初級認證、中級認證。實在是太厲害了。令我衷心佩服至極。太座做筆記的認真精神,才是學習的典範。
不過,輸人不輸陣,這次,身為女生宿舍舍監的夸父老鷹,除了在客語認證(海路腔)通過中高級認證以外,也在阿美語(南勢腔)通過初級認證,總算在家中的話語權扳回一城。
今年四月的某個星期六,與同事調班去應考,並沒有告訴鴻國兄、佩瑤妹當時調假的原因,今天因為放榜揭曉,才不會無顏見江東父老。(遺憾應該直接報名中級)。
僅以自己為自己命名的
WAGI QWALI(泰雅語、太陽、老鷹) , CIDAL PALANG(阿美語、太陽、老鷹)
作為本文結語,面臨疫情當前,依舊嚴峻,祝福大家,
--我們都是這塊土地的島民,同島一命。
穆懷述 巴萊(Muhwy su balay)--泰雅
阿賴 (Aray)--阿美
烏妮娜 米呼米尚,(mihumisang as)、謝謝(uninang)--布農族丹群
瑪莎露 馬力馬力(masalu及maljimalji) --排灣族語
2021/05/24
#夜夜笙歌不山不市
地方方言英文 在 -兔子加糖-佐藤安 Youtube 的最讚貼文
佐藤問,
這篇是否對觀眾來說有點難呢?
但他教的字真的都很簡單?
是真的大部分日本人都會懂😬
像台灣就大概知道點客家或是閩南之類的感覺~~~
跟日本人交流當個梗用不錯w
不過後面就www
太饒舌!
我上字的時候覺得好累😂
還一直被手機自動變換成英文
(事後看有沒更正到的地方ww)
佐藤也抱怨我ne講那麼多次!
有夠吵又難上www
真是彼此彼此!
不過整篇有日文底子確實比較好懂啦😂
//
#日台夫婦
關於我們✨
日本皮革職人 佐藤(🦊砂糖) + 台灣廢物老婆 佐藤 安(🐰兔子)= 兔子加糖
女兒佐藤 澪(👼🏻豆子)
🌠 Facebook : 兔子加糖 x 佐藤 安
🌠 Instagram : 🐰An.sato //🐹 Mio.sato // 🦊micchi.sato
🌠Email : uim0604@gmail.com
🌠手工皮革&日本服飾 FB or IG ➡️SATO STUDIO
地方方言英文 在 MamaMin & BabyShawn Youtube 的精選貼文
孩子上学之后会学中英文和马来文,方言就只能在家里学,我希望我的孩子长大也会说方言。
福建话是我从小听阿公阿嬷说的话,我希望我的孩子将来就算不会说也至少听得懂。
*马来西亚是个多元种族国家,有一些福建话会参杂马来文 ,我们说的福建话可能不是最正规的闽南语,但是是从小听的福建话,也是属于我们地方特色的语言。
地方方言英文 在 Dizzy Dizzo Youtube 的最佳貼文
Copyrighted by Phatt Choy Productions Limited
Get Dizzy Dizzo’s new single SHANGHAI WAS LIT now:
Stream on Spotify: https://open.spotify.com/album/7czPACefMy3EtldXzzXEFf
Stream on Apple Music: https://itunes.apple.com/my/album/true/id1325553391
Download on iTunes: https://itunes.apple.com/my/album/id1325553391?app=iTunes
Stream on KKBOX: http://kkbox.fm/anKoKP
Stream on DEEZER: http://www.deezer.com/en/album/53484542
Stream on Tidal: https://listen.tidal.com/album/82501587
————————————————————
最迷人的中西合併!
Dizzy Dizzo全新單曲【Shanghai Was Lit】
喚回東方魂的Dizzy式曲風
-Dizzy Dizzo的音樂之旅-
從2014年開始,蔡詩芸為自己起了一個新名字「Dizzy Dizzo」。Dizzy Dizzo比起蔡詩芸,更像是位音樂精靈,她以Dizzy Dizzo的身分來分享充滿她個人風格,內心深處的思想和生活。3歲就開始接觸古典鋼琴的她,音樂無疑在她生命中占據非常重要的位置,音樂陪伴著她成長,也參與著她生活的許多重要時刻。所有種類的音樂都是Dizzy Dizzo喜歡的元素,但其中她最喜歡的是「都會嘻哈/ & RnB (Urban/Hip Hop & RnB)」2014年蔡詩芸首次以Dizzy Dizzo的身分發行了首張同名EP,2016則推出首張個人專輯「骨子裡Innermost」,由她本人親自創作、製作,專輯內容包含中英文兩張CD,該專輯歌曲在Youtube上擁有超過百萬的點擊率,「骨子裡Innermost」專輯的推出也奠定了專屬於Dizzy Dizzo的暗黑式都會嘻哈音樂風格。
————————————————————
【Shanghai Was Lit】創作由來
Dizzy Dizzo以寫歌來記錄並傳達對生活的熱情與感受,擁有1/4的俄羅斯血統,外公是俄羅斯人、外婆是上海人、爸爸則是廣東人。雖然她在澳洲出生、長大,但在母親的管教之下,她仍保有許多東方思維、習慣。Dizzy總共會說三種不同的方言,包括:普通話、上海話以及廣東話,高中時曾在上海就讀美國學校,她提到:「很多人知道我的成長背景後,都會問我,那你的家到底在哪裡?但我認為,心在哪裡,家就在哪裡。我在雪梨出生,上海念書,到台北工作,但我認為這3個地方都是我的家,我根本不需要只挑一個地方稱為家,只要我的心屬於這些地方,這些地方就都算是我的家!而上海是讓我受到完整中式教育、並開始讓我找回中華文化的地方,所以上海對我來說更是意義非凡。」
2017年,為了籌備新單曲【Shanghai Was Lit】,Dizzy Dizzo在新加坡待了兩週,與新加坡金牌製作人 FlightSch一起創作音樂,在聽了充滿魔麗的暗黑節奏後,他們決定要共同製作一首以「上海」為雛形的歌曲,Dizzy甚至將上海話「”儂勒做啥”
你在幹什麼呢(意指Wassup)」寫進歌詞裡,曲風巧妙的結合了中西方風格,Dizzy Dizzo想以中西合併的嘻哈曲風,將上海獨有的東西合併魅力發揚光大。
————————————————————
Follow Dizzy Dizzo on Social Media now:
Follow on Facebook: https://www.facebook.com/ddomchoy/
Follow on Instagram: https://www.instagram.com/dizzydizzo/
Follow on Weibo: https://weibo.com/u/1868107034/
地方方言英文 在 你說的英文屬於哪種方言呢。Which English?... - 阿諾語意分析 的推薦與評價
小編測得結果是US Black Vernacular / Ebonics, Singaporean, New Zealandish。不過小編不曾在這幾個地方或向其對象學習英文,倒也是滿有趣的結果。而且 ... ... <看更多>
地方方言英文 在 什麼是臺語?什麼是中文?臺語是中文嗎?臺語是語言還是方言? 的推薦與評價
我在前面有用英文標注Language和Dialect,不是為了秀英文,而是早先在東方沒有將語言和方言進行區分。方言,就是地方語言嘛,那麼就還是語言囖! ... <看更多>
地方方言英文 在 Re: 政治干涉語言--- 台語不是中文方言- 看板Multi-lingua 的推薦與評價
我的感覺是這樣的,簡短敘述如後。漢代揚雄的「方言」,指的是地方的
語言;然而在近代,吾等以「方言」一詞對譯dialect,而dialect實意指「
同一種語言的不同變體」(簡單稱呼),於是便無法詳實描述中國的情況。我比
較喜歡將中國的方言稱作regional language。
漢語是一種群體,應該稱為漢語族或者漢語群,底下有十種左右的「語言」,
廈門話、泉州話、漳州話是閩南語的「方言」;北京話、山東話、四川話、台北
官話是普通話(Mandarin)的方言。不過還可以再分細一點:閩南語有泉漳片、
大田片、潮汕片、海南各片;北方官話也有東北、華北、江浙、西南等片。「片」
的地位介於語言和方言間。
我稍微看了一下維基的這項解釋。我的經驗是,假使碰巧聽或看到二十年前
的新聞報導,會發現主播的「捲舌音」(retroflex)會非常明顯。但是現在在台灣
一般捲舌音是發介於兩者的音。和南方漢語沒有捲舌音有關連。漢語捲舌音的起
源或有爭議,目前較新的學說認為是從上古漢語的介子音-r-來的,他們觀察到
同為漢藏語系的藏語(拉薩話)例子,kr-→ㄓ;k'r-→ㄔ,這是其中一個來源;
另外一個來源,請觀察德文的Strasse與英文的street,後者的tr變成捲舌音ㄔ,
德文在這裡代表早期的日耳曼語音,而在英文為了發音更加方便,把齒槽塞音和
閃音合為捲舌了。
另外,台灣國語的ing/in不分似是來台的外省人員多為江浙人的緣故。江浙
地區不分ing/in,這從清代紅樓夢抄本,此地域的抄手多半會把ing/in的字抄錯
可知。在台灣推行「國語」的時候,ing/in便不分了。
閩語群(閩南、閩北、閩東、閩中、莆仙)不管哪一種語言皆無f, v,是以
多數福建人和以閩南語為母語的台灣人發ㄈ會有困難。這是一項存古的證明,因
為在晚唐以前,漢語(包括中原)並沒有f,v。我觀察到一些印歐語系的語言,
f, v亦多半是後起的,像拉丁文、梵文的padre→father, Vater;早期俄語也沒有
f這個音素。同時也可知f, v是從一些條件下的p, b變來的,和中古漢語一致。
以「飯」為例,閩南泉腔白讀為png31;漳腔白讀為pui~22(~為鼻化)。在
福州(閩東語)讀pu(缺口o)ng242,是陽去調。然而在閩南文讀(台灣)「飯」
作huan22,這是因為閩南文讀形成於兩宋,這時北方已有f,v了,閩南人無法發
唇齒擦音,故以聲門擦音代之。這是從一千年前就出現的情形。
就文化多樣性的角度觀之,各種語言應有其法律地位及保障。在印度,各州
語言都視為官方語言,但是共通語(印度人自己叫做是national language)是
首都的Hindi。儘管如此,各州語言還是非常興盛,招牌上幾乎都是當地的文字,
在加爾各答就是West Bengali;在班加羅爾就是Kannada,以各州語言的音樂、
電影、電視頻道展現出強勁的生命力,令人欣慰。這個例子讓我們知道鼓勵、獎
勵地方文化並不必然造成分離主義(印度是有不過只是少數),正面來說,一個
國家的文化反而會更富足。
拉回中國大陸和台灣,對岸的政府雖未積極壓制各地語言的發展,但是現代
化和傳播媒體、學校教育的確不利其維繫。而台灣是先前比較嚴重,而這幾年來
教育在試圖補救。自己原來是完全不會閩南語的,三年前以學外語的方式勉強會
聽會說,現在能和外婆簡單溝通,還因為知道閩南泉漳腔的不同可以作腔口和變
調的變換。希望之後接病人可以繼續練習。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.24.159
... <看更多>