【台南大調查】第一屆|只能「選一家」台南🥙「包子店」大調查結果。樂活台南|Website:https://bit.ly/2Wv0dyq
第一名是超人氣西門路四段,藏在巷子內的瑞香包子;第二名是黃記古早味肉包,但黃記有四家分店,由於不是每個人都有標分店名稱,就綜合在一起囉。第三名則是在地60餘年老店克林台包,不僅僅是觀光客,台南鄉民們給的票數也很高喔!接著還有晴天包子、萬川號餅舖、大同包子店等店,完整清單可以參考一下文末的【台南鄉民推薦包子店總清單】。
這裡站長要呼籲一下,台南大調查的目的是希望以台南人的個人為單位去推薦。並不希望店家過度去拉票或者動員親友團來投。
故本次導入了PTT台南板一起調查,數據會先以PTT票選的比例為基礎來做判讀,若FB上出現太超過的懸殊票數比例,將會移除該店家或單品。
本調查僅供參考,在每個人的心中,除了口味以外,還有價格、地區、CP、回憶等等。就如同人人心中都有一家我家巷口的店,那是取代不了的記憶。
本排行為:
批踢踢實業坊(Ptt.cc)台南板
樂活台南
樂活玩家
芥末黃芥末的甜鹹玩樂日記
哈露小姐の慢生活
2Y玩樂趣
KUx言小編美食玩樂手札
台南小度子 / 美食旅遊情報員
2021/7/16之台南大調查留言彙整
第二屆開始會分為:
1. 累積總票數(各屆累加)
2. 單屆票選冠軍
【台南鄉民推薦包子店總清單】
瑞香手工包子
黃記古早味肉包
克林台包
晴天包子
萬川號餅舖
大同包子店
大菜市包仔王
祿記包子
明新食品
城記包子店
三官路手工包子饅頭
大道包子店
永合香餅舖
玉梅鮮乳包子饅頭
同心包子
包子王
可味包子饅頭專賣店
阿賜手工包子饅頭
本原鄭家包子
客來福包子饅頭店
穀田包子饅頭店
鬍鬚伯包子店
大基師手工包子饅頭
小寶手工包子饅頭店
包工坊
沈家莊包子饅頭
松香餅鋪
祥記天津肉包
貓舌頭小籠包
上海好味道小籠湯包
小正包子饅頭
台南道地古味
禾森古早包子饅頭
安平平安包
林 古早味蓬萊肉包
阿妙手工饅頭
活力源包子饅頭店
草包生煎
黃肉包(新化)
蓉包包
閣再來包子饅頭
歸仁黃昏市場
灣內小寶包子店
包子包 包子饅頭專賣店
「安平之光ptt」的推薦目錄:
- 關於安平之光ptt 在 樂活台南 Facebook 的最讚貼文
- 關於安平之光ptt 在 好房網News Facebook 的最讚貼文
- 關於安平之光ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於安平之光ptt 在 [推薦] 海豚刑警- 安平之光- 看板popmusic 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問卦] 有沒有安平之光的八卦- 看板Gossiping - PTT網頁版 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [推薦] 海豚刑警- 安平之光- popmusic | PTT娛樂區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問卦] 有沒有安平之光的八卦- Gossiping 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [推薦] 海豚刑警- 安平之光- popmusic | PTT Web 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [閒聊] 有人也喜歡海豚刑警嗎- womentalk | PTT學習區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 漁光島四腳獸ptt - 名人八卦社群討論站 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問題] 請益遊安平的順序- Tainan - PTT情感投資事業版 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [情報] 台南安平LINE群組| PokemonGO 看板| MyPTT 網頁版 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問題] 安平老街附近火災? | PTT 問答 的評價
- 關於安平之光ptt 在 遇知.安平 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問題] 安平老街附近火災? - 看板Tainan | PTT台灣在地區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [賣/台南/安平區]寓見海沐光精品三房平車- 看板home-sale 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [賣/台南/安平區]寓見海沐光精品三房平車- home-sale 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [情報] 台南安平漁光島海域禁入違者恐遭裁罰 的評價
- 關於安平之光ptt 在 安平-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品-2021年10月|飛比價格 的評價
- 關於安平之光ptt 在 安平-PTT/DCARD討論與高評價網拍商品-2021年10月|飛比價格 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [問題] 住台南東區還是安平區呢? | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [光纖] 台南安平ftth被打槍心得- 看板Broad_Band | PTT數位生活區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 安平晚餐ptt :: 路名資料庫 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [賣/台南/安平]五期~全新6米寬四車電梯豪邸- home-sale 的評價
- 關於安平之光ptt 在 台南市.安平區 | my鑫光ptt - 訂房優惠報報 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [新聞] 黃國平:以接駁車疏解安平交通beranek PTT批踢踢實業坊 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [遊記] 台南安平古堡半日遊- 看板travel | PTT美食旅遊區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 漁光島帳篷影片在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於安平之光ptt 在 漁光島帳篷影片在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於安平之光ptt 在 誠美拾光| mobile01、ptt、FB、Dcard的最新論壇討論 實價 ... 的評價
- 關於安平之光ptt 在 誠美拾光| mobile01、ptt、FB、Dcard的最新論壇討論 實價 ... 的評價
- 關於安平之光ptt 在 誠美拾光| mobile01、ptt、FB、Dcard的最新論壇討論 實價 ... 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [板友] rnao 自介- 看板Road_Running | PTT體育區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [情報] 台南安平LINE群組- 看板PokemonGO | PTT遊戲區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 觀夕平台漁光島PTT - 汽車貼文懶人包 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [閒聊] 你現在正在聽什麼? | PTT評價 的評價
- 關於安平之光ptt 在 【台南漁光島情侶ptt】資訊整理& 台南漁光島情侶相關... 的評價
- 關於安平之光ptt 在 那些年,我們一起住進”棒共“的大樓-----台南安平的「寓見海」 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [情報] 台南安平LINE群組- Pokemon GO - 寶可夢GO | PTT遊戲區 的評價
- 關於安平之光ptt 在 台南手搖飲料必喝清單!PTT網友推薦8間台南飲料店 - GOMAJI 的評價
- 關於安平之光ptt 在 [賣/台南/安平區]寓見海沐光精品三房平車- PTT看板home-sale 的評價
- 關於安平之光ptt 在 vogmask ptt 的評價
- 關於安平之光ptt 在 海豚刑警『安平之光』BASS - YouTube 的評價
- 關於安平之光ptt 在 台南PLUS - 第 174 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於安平之光ptt 在 网页设计师完全手册/黑魔方 - 第 324 頁 - Google 圖書結果 的評價
- 關於安平之光ptt 在 增廣詩韻全璧: 詞林典腋 - Google 圖書結果 的評價
- 關於安平之光ptt 在 Ichnographia Rustica - 第 2 卷 - 第 186 頁 - Google 圖書結果 的評價
安平之光ptt 在 好房網News Facebook 的最讚貼文
不要投資自己不熟的地方啊大哥!!!!
#投資 #房地產
安平之光ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
安平之光ptt 在 [問卦] 有沒有安平之光的八卦- 看板Gossiping - PTT網頁版 的推薦與評價
嘿五六七八登登ㄉㄉ等等ㄉ登ㄉ登ㄉ獻給整個悲天憫的台北烏煙瘴氣的想到的都不在這裡這是安平之光啦可惜沒有像台南之光可以紅到大馬去有八卦嗎----- ... ... <看更多>
安平之光ptt 在 [推薦] 海豚刑警- 安平之光- popmusic | PTT娛樂區 的推薦與評價
安平之光 詞曲:伍悅獻給整個悲天憫的台北烏煙瘴氣的想到的都不在這裡不在 ... 騎在安平的郊區沒有時間和意義直走直走直到星星墜落唱著深夜FOLK SONG ... ... <看更多>
安平之光ptt 在 [推薦] 海豚刑警- 安平之光- 看板popmusic 的推薦與評價
https://youtu.be/ZrpZB8-VBD0
.............................................
「真正的愛,它不會想到昨天,它不會想到明天,它要求你丟掉你不曾擁有的,提供給你
其實一直擁有的。」
陽光將一切照耀的如此動人,就連在烏煙瘴氣的馬路中央等待紅綠燈也覺得世界美麗的冒
泡,我不曉得這種奇幻的感覺該如何形容,彷彿靈魂已漂浮在最高處俯瞰著所有景色,千
瘡百孔的生活也離奇地容光煥發。
『雖然無法完全理解你,
但還麻煩讓我一直這樣感受你!』
.............................................
女主唱伍悅和男主唱徐子的歌聲自由奔放
歌詞很淺白~但又感覺是有經歷過很深的東西才寫的出來的
製作面也相當純熟 啊~現在的新樂團怎麼都這麼厲害~~~
專輯裡的其他歌也超棒!!推薦給大家~
安平之光
作曲/ 伍悅
作詞/ 伍悅
獻給整個悲天憫人的台北
烏煙瘴氣的 想見到的人都不在這裡
不在這裡
我在這裡
在沒有你的城市聽你的聲音
你的味道在我腦袋搖晃呼吸
世界不再以比較級的方式運作
風吹著就能想像一起沿著海岸線
你的氣息 自由的散去
騎在安平的郊區 沒有時間和意義
一直走 一直走 直到星星墜落
唱著深夜FOLK SONG
我們活在 過去未來一起運送過來的同一個腦袋
不必花多餘的力氣感受
穿著雨衣滂沱的海邊
來不及就說聲再見
此刻的靈魂喧囂再也看不清界線
卑鄙的社會已經再也不用去面對
敬我們製造出來的那混亂空間
天色已經......
騎在安平的郊區 沒有時間和意義
一直走 一直走 直到星星墜落
唱著深夜FOLK SONG
我們活在 過去未來一起運送過來的同一個腦袋
喔!
沒有駕照唱著歌的黃金海岸邊
會讓夏天消逝的不知不覺
現在就從頭忘記 那些渾渾噩噩的過去
世界不必再轉動 你就是我的SOUL TRAIN
夕陽一把交給所有時間換舊
不必花多餘的力氣感受
穿著雨衣滂沱的海邊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.139.155 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/popmusic/M.1609942606.A.340.html
... <看更多>
相關內容