酷熱夏天就是吃冰的季節,之前都是走向文青風的冰店,這次要來介紹勾紮米ㄟ冰(台語
就是這間位在北屯市場,人氣響噹噹的✨阿坤黑粉圓✨
粉圓比別人大而且口感是Q到一個不行,吃過的人都大大推薦,是夏天必去的冰店哦
✿ 食記內文:http://candy24739132.pixnet.net/blog/post/342964468
-。-。-。-。-。-。-。-。-。-。-。-。-。-
《店家資訊》
店家:阿坤黑粉圓
電話:04-22367123
地址:台中市北屯區進化北路41號
時間:09:30~17:00
價格:10-50元
#台中冰品 #黑粉圓 #阿坤黑粉圓 #山粉圓 #北屯市場
糖糖的享食生活也有IG囉
https://www.instagram.com/candy_tastylife/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8,190的網紅FUN假趣旅行,也在其Youtube影片中提到,認識一座城市,先從廼市場開始... 今天剛好是端午節,台語叫五月節、五日節,跟著阿北來去「南門市場」廼菜市仔、找尋古早味的記憶吧! 桃園的「南門市仔」位在三民路、中山路跟南華街間,是桃園市區內代表性的傳統市場~廼菜市仔這樣的日常, 你有多久沒去體驗了呢?是否偶爾會回想起兒時陪著媽媽去採買時的回...
山粉圓 台語 在 FUN假趣旅行 Youtube 的精選貼文
認識一座城市,先從廼市場開始...
今天剛好是端午節,台語叫五月節、五日節,跟著阿北來去「南門市場」廼菜市仔、找尋古早味的記憶吧!
桃園的「南門市仔」位在三民路、中山路跟南華街間,是桃園市區內代表性的傳統市場~廼菜市仔這樣的日常, 你有多久沒去體驗了呢?是否偶爾會回想起兒時陪著媽媽去採買時的回憶、還有那三不五時會想念的小吃,尋找美食未必是多誇張特別的外觀、或是人氣爆棚的名店攤,記憶中真正的美味,其實一直都在身邊,數十年如一日的存在,簡單樸實、真材實料的古早美味,總是能連接起我們從小到大的記憶。
少年仔,有閒就來廼菜市仔嘿~
沒說準,某一攤的頭家跟頭家娘,還記得你小時候的模樣喔!
#廼菜市仔 #尋古早味 #南門市場 #台灣 #桃園 #趣旅行
特別感謝:影片中各位攤商頭家熱情招呼,沒有把阿北趕走^^
#南門小吃
桃園市桃園區南昌西街24號
#劉媽媽
桃園市桃園區南昌東街25號
#粉圓冰
桃園市桃園區文化街
#現炸雞捲蝦捲
桃園市桃園區文化街.南華街口
#南門客家粿店
桃園市桃園區南門市場內7號
#南門永心粿店
桃園市桃園區南門市場內
-----------------------------------------
就愛桃園,歡迎追蹤我們
❤️粉絲專頁▼https://www.facebook.com/wearefunlife/
❤️ig:@funtaoyuan ▼ https://www.instagram.com/funtaoyuan/
與我們分享桃園之美 Tag #funtaoyuan 或 #fun假趣旅行
❤️我們YouTube頻道▼https://www.youtube.com/c/FUN假趣旅行
❤️桃園在地旅人誌[官網]▼http://www.wearefunlife.tw
山粉圓 台語 在 0712 單字:粉圓... - 公視台語台 - Facebook 的推薦與評價
看臉書學台語:0712 單字:粉圓華語:珍珠。一種用番薯粉和紅糖做成的食品。外表為圓形,煮熟後變透明狀。 拼音:hún-înn 公視台語台官網:https://taigi.pts.org.tw/ ... <看更多>
山粉圓 台語 在 字型選擇· Issue #5 · whyjz/rime-moetaigi - GitHub 的推薦與評價
雅黑支援所有的台語注音符號(小ㄍ除外,這是Unicode 的問題), ... Open 粉圓(jf open 粉圓1.1):支援繁體漢字台灣規範與大部分的台語外字,但是不 ... ... <看更多>
山粉圓 台語 在 [疑惑]台(灣閩南)語要如何統一? - 看板TW-language 的推薦與評價
之前看到教育部的新政策,身邊的人是罵的比贊成的人多。
並不是大家都不喜歡母語,而是要如何統一?用什麼拼音?
舉例來說:單單〝蘋果〞這個辭,就我知道的就有兩種念法,
〝ㄆㄥˊ ㄍㄡˋ〞和〝ㄌ一ㄥˋ ㄍㄡ˙〞。
↑對不起,對羅馬拼音不熟,所以以注音拼相似音。
各地方的發音和腔調不同,甚至同一樣東西有不同的說法,
〝ㄇㄨㄞˊ〞跟〝ㄇㄟˊ〞、〝ㄎㄚ ㄇㄚ ㄊㄛ˙〞跟〝ㄊㄛ ㄇㄚ ㄊㄛ˙〞
還有其他不同的物品或辭,不知道是要以哪邊的說法為標準?
像我跟朋友討論到,其中一個差異最大的是:
山粉圓這樣東西。
我老家的說法跟其他地方很明顯的完全不一樣,
說真的,是我離開家鄉,我才知道那東西叫做山粉圓,台語是要念成
〝ㄕㄨㄚ ㄏㄨㄣ 一ˊ〞←我知道音有差,說真的我還找不到能夠完整表現的拼音法。
因為,我老家那裡,稱呼那樣東西,叫做〝ㄍㄚ ㄇㄨㄟ ㄐ一ˊ ㄕㄨㄚˊ〞,
甚至煮好的跟沒煮好的還有不同的說法。....|||
不知道如果真的這個法案通過,是要用哪個地方的說法比較好?
還是要跟原住民語一樣,不同地方要編譯不同的課本、不同的腔?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.64.144
... <看更多>