❤ #無條件的愛 (剛貼文怪怪的 重貼)
你是否常批判自己? 有被誰傷害過,即使很久了,傷痛依然在?
之前有跟大家提到我還滿喜歡 在netflix裡面其中一個系列影片叫『正面冥想』,每集都只有20多分鐘。 其中一個單元是『如何善待別人』
我原本對於這個單元沒興趣,但看了一開始的介紹之後,覺得被搓到痛點,就繼續看下去了。
如果你也常....會批判自己,或是會批判別人。 有種執著,覺得事情 或是別人的行為應該照著自己想的那樣發生,如果沒有,就覺得沮喪也會生氣。
就像是,預期書應該賣多好,預期團購要達到什麼目標,預期線上課程應該怎麼樣。 預期誰應該理解我,應該怎麼跟我相處。
一但沒有如預期,我就開始評斷我自己可能只有幾兩重。
這影片裡面教給我們一個很簡單的方法,先讓我們深呼吸,把專注力放在自己每一次呼吸時候,身體的起伏。之後帶著我們走到一個想像的空間裡面。 想像自己在一個非常舒服的環境,或許是在熱帶的島嶼,海邊躺在好舒服的躺椅上,享受著陽光,沒有人打擾。 單純地享受陽光緩緩地照在我們身上,腦袋裡面會飄來各式各樣的念頭,不管是開心或不開心的情緒,讓他們自己來來去去。 就保持著這種放鬆的狀態,專注在陽光給予我們的溫暖上,眼睛,鼻子,嘴巴,額頭全都好放鬆。 這時候我覺得自己好舒服,自然就有一種愉悅的感覺。
這時候的我,好喜歡自己那樣放鬆,是一份純粹..生命的存在。一個想法浮現在心頭,我...不需要做什麼偉大的事情,我仍然喜歡我自己.....沒有一定要達到目標,我才是個值得肯定的人。 我可以努力追求自己的夢想,但事情並不一樣要照我喜歡的劇本走
即使沒有做到預期,我仍然對自己有滿滿的愛,.........那是一份,珍貴無比的...無條件的愛!
之後影片開始引導我們, 把那舒服享受的人,換成是你身旁或是你覺得很困擾的人。 想像他跟我們一樣,躺在躺椅上 很享受的狀態......我跟著他這樣做, 我好像看到那個人愉悅的表情,放鬆開心的狀態,沒有武裝的狀態,而不是傷害我的那張面目猙獰的臉。 他跟我一樣,就是單純的一個生命,存在於這個世界上。 那份厭惡似乎淡了些。
曾經我被朋友傷害過,都認識一段時間了,但他確認為我是一個,佔盡他便宜,事後又裝無辜的人。 便以嚴厲的言詞告誡我。 這件事情已經過了好久,我到現在仍會揪著心,心想著,你不了解我嗎?怎麼會覺得我是這樣的人,進而這樣傷害我。
這樣做,不是因為要發揮什麼大愛,大發慈悲原諒對方。我只是希望自己不要一直記著那份傷害,透過做過這樣的練習之後.....似乎比較能放下..心情也舒坦很多。
這系列的小影集還滿不錯的,想練習英文的話,可以轉成英文發音+英文字幕(當然有中文字幕+配音)。 單字不難,而且配音很舒服。
睡不著的時候,專心的看著這影片...不用10分鐘,我就可以打瞌睡2-3次,之後睡得還不錯 哈~ 就是要先付錢給該平台就是了(這不是業配啦 純粹自己喜愛)
#無條件的愛_不是只有父母對孩子_還有自己對自己
#辣媽語錄 #每週五連載
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa 請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們 Please support this awes...
慈悲中文配音 在 張哲生 Facebook 的最讚貼文
日本卡通《孫悟空》原名「悟空の大冒険」(悟空的大冒險),改編自「漫畫之神」手塚治虫筆下的少年漫畫作品《ぼくのそんごくう》(我的孫悟空),宇野誠一郎負責音樂,杉井ギサブロー(杉井儀三郎)擔任總導演,虫製作公司製作,於1967年1月7日至同年9月30日在日本富士電視台首播,共39集。臺灣的中視於1974年11月25日至1975年1月17日首播中文配音版本,並於1975年5月6日至同年7月2日以及1980年11月3日至1981年1月7日重播了兩遍。
《孫悟空》的故事取材自中國著名神話小說《西遊記》(明代吳承恩著),主角為孫悟空、唐三藏、豬八戒、沙悟淨以及小龍女(孫悟空的女友,是手塚治虫自創的角色)。
原本把取經當作單純旅行的孫悟空一行人,沒想到沿途竟遇上一大群妖魔鬼怪。幸好在眾人同心協力下,即使一路上跌跌撞撞,所面臨的難關仍能一一克服。
故事中,每打倒一個妖怪之後,孫悟空對自己的信心就更增強了一分,久而久之,孫悟空這種不可一世的氣勢與唯我獨尊的態度,大大激怒了妖怪界的所有妖怪。而為了不讓孫悟空繼續狂妄下去,於是所有的妖怪決定攜手合作,以打倒孫悟空為唯一目標!
究竟妖怪們聯手出擊的強大威力,能不能打斷孫悟空一行人的取經之行呢?(答案當然是不能囉~)
登場人物介紹:
【孫悟空】
故事的第一主角,是一隻從東勝神州的傲來國裡的花果山上的石頭中迸出來的猴子,從出生之後就開始到處搗亂。不但組織花果山上的所有猴子們搶劫經過的商人旅客,連傲來國國王的位子也不放過,甚至還大鬧天宮,搶走了玉皇大帝的觔斗雲。最後還是神通廣大的如來佛出馬,才把愛搗蛋的他壓在五指山下。
【小龍女】
小龍女是黑龍仙翁的孫女,和爺爺一樣擅長法術,不但讓原本不會法術的孫悟空學會了法術,還變成了孫悟空的女朋友。她個性調皮活潑,常常跟孫悟空鬥嘴吵架。為了能跟孫悟空他們一起到天竺取經而偷偷離家出走,總能在他們需要幫助的時候出現,適時化解危機。
【唐三藏】
一個準備到天竺取經的和尚。雖然個性膽小懦弱,心地卻很善良,有出家人慈悲為懷的心腸。在取經的路途中,被猴子們抓去五指山解救孫悟空,因而在路上多了一個強而有力的保鑣。可是,就算有孫悟空的保護,他該承受的災難,還是一樣也沒少。
【沙悟淨】
以尋寶為人生首要目標的老先生,擁有各式各樣奇奇怪怪的藏寶圖,因此引起了不少壞人的覬覦。沙悟淨和孫悟空、唐三藏是因為尋寶而認識的,原本不想去天竺的他,因為找到了一張天竺的藏寶圖,所以成為孫悟空冒險之旅的一員。他的特殊專長是挖地洞(這是為了尋寶而練成的)。
【豬八戒】
原本是幫沙悟淨開車的司機,吃東西是他唯一的興趣,手中總是拿著食物。豬八戒的個性迷糊隨和,彷彿天塌下來也沒有關係,只要有東西吃就可以了。他之所以會願意跟著孫悟空前往天竺,是因為攜帶的餅乾吃光了,而希望能夠在天竺找到更好吃的東西。
中視版本的中文主題曲《孫悟空》乃沿用日版第1至25集的片尾曲《悟空が好き好き》(我喜歡喜歡悟空)的曲,再由當時的中視大樂隊指揮林家慶老師填上中文詞;林老師寫的歌詞還真是忠於原詞,直接就把「すき」翻譯為「喜歡」了,曲風十分輕快,歌詞又簡單好記,臺灣許多五、六級生到現在還是可以琅琅上口。
《孫悟空》
詞:林家慶
曲:宇野誠一郎
上學我喜歡 喜歡 喜歡
做事我喜歡 喜歡
運動我喜歡 喜歡 喜歡
遊戲我喜歡 喜歡
身心健全最重要 緊張後輕鬆
看那電視裡 翻呀 翻呀 翻個跟斗
孫悟空呀 真棒 真棒 真棒 呀
電視我喜歡 喜歡 喜歡
卡通我喜歡 喜歡
孫悟空喜歡 喜歡 喜歡
我們都喜歡 喜歡
身心健全最重要 緊張後輕鬆
看那電視裡 翻呀 翻呀 翻個跟斗
孫悟空呀 真棒 真棒 真棒 呀
電視我喜歡 喜歡 喜歡
卡通我喜歡 喜歡
孫悟空喜歡 喜歡 喜歡
我們都喜歡 喜歡
喜歡 喜歡
慈悲中文配音 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa
請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
Please support this awesome voice actress and her channel
原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=jIJ5cesy7b8
原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg
這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表
註解區:
0:38 駭影說I think she yosted.
這個Yosted其實是個很有趣的現代單字, 有些時候你可以把它當成禮貌版本的Fucked up
1:14 這裡我沒有附上中文的"你們" 是因為她手上的杯子蛋糕只有一個XD
而那句語音本來是對著敵人說的 所以台配是說"你們"
1:36 蛋糕不是謊言
這句在網路上真的很有名XD
最初的版本是來自Portal(傳送門)遊戲的The cake is a lie.(蛋糕是個謊言)
有玩過Minecraft(當個創世神)的朋友應該也對這句話很熟 因為在創世神中製作蛋糕的成就就叫做"蛋糕是個謊言"
而這句被各種改編和各種解讀, 有人用原本的遊戲內容解讀成"空頭承諾", 也有不少人直接拿字面含意和蛋糕來做梗
網路上資料似乎傾向解釋相反的版本就是"其實真的是"
也就是牴觸了原本的The cake IS a lie的"不是" 去當成 Not a lie "其實是"
(雙重否定的概念...?)
2:15 BOOP!
完全是Sombra經典句, 起始於Sombra釋出時的動畫短片Infiltration(潛入)最後的畫面
她輕輕戳一下 然後說Boop!~ (有些嘲諷意味 也有被她碰到的東西就被入侵的概念(對機械產品))
而這句當然變成了駭影玩家與粉絲都很愛的金句
而這位配音員自己也很愛, 也在配音員粉絲圈內將Boop發揚光大
(在她與路西歐拍的影片中, 她還自己笑說Boop簡直是回復各種問題都好用的萬用台詞XD)
而Lucie說的Boopers never "Die" 為何是唸 Di 而不是 Dai 呢?
我的猜測是 Lucie與她配的角色Mercy(慈悲)都會說德文
在德文中 Die 這三個字的唸法是 Di (ㄉ一)
並不是把"死"用德文唸, 那整句都會不同
單純只是俏皮的把D I E 三個英文字當德文來唸而已
基於角色背景設定+當下的搞笑情況, 我覺得相當有可能
(小補充, die在德文中是類似英文the的作用(一般是陰性詞與複數型態的冠詞)
(慈悲在敵對開大你會聽到德文版的英雄永不消逝 "Helden sterben nicht!"
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
慈悲中文配音 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa
請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
Please support this awesome voice actress and her channel
原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=fi8qI3e3t7s
原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg
這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表
註解區:
之後補充
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht