昨天下午到札幌了
一下機馬上被某人問「札幌有什麼?」
「拉麵!」我答
.
只見老白強忍笑意
幾度嘴角上揚⋯⋯
這人八成又在心裡竊笑我了
因為之前他載我們去佐賀的時候
問我佐賀有什麼?
「阿嬤」我不假思索的說
他當場握著方向盤笑到流淚
後座的兩個小孩頓時安靜下來問爸爸怎麼了...
.
「不然佐賀有什麼你說說看啊」我問他
他笑到久久無法平息
這件事就這樣過去了。
但他一直記得這件事😑
.
跟他相處了這麼久
我覺得他對我的包容心挺大的
因為我知道的東西很少
他懂的多、會講日文
方向感很好,沒有脾氣
不太會迷路,就算迷路了
也很穩重的不會讓我發現他走錯😆
.
這次對老白來說是自助
對我來說是「他助」🤣
因為我完全沒看他排些什麼地方
就算他帶錯路我都不會知道,哈哈
我再次榮登旅遊豬隊友(揮揮手升上五燈獎寶座)
.
昨晚累到睡死了
所以沒上傳照片
今天也很操不小心睡著了
剛剛被老白挖起來
我以為他要幹嘛?😳
他說趕快起床傳照片
不然有人等著看照片
我說誰?
他手指自己(呃,被打敗了⋯⋯)
#第一天就在搭飛機渡過了
#北海道出太陽但有冷
#台灣好熱剛來到有點每勘幾😨
昨天 不小心睡著了 日文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳解答
.
【「做事做到一半不小心睡著了」的日文怎麼說?】
.
私以為這個單字很適合標記一下那些,聊天聊到一半都會突然失蹤的朋友!
.
35.寝落ち/不小心睡著了
.
中国語では「何かをしてる途中で寝てしまった」場合、「寝落ち」のような特別な言い方はなく、そのまま「…到一半,不小心睡著了。」と言います。
例:
昨天看電影看到一半不小心睡著了。
「昨日映画を見てる途中で寝落ちしてしまった。」
我讀書讀到一半不小心睡著了。
「昨日勉強してる途中で寝落ちしちゃった。」
.
日文的「寝落ち」是指做事做到一半就不小心睡著了。通常會用line上,也會用在唸書上。
・友達と夜遅くまでラインしてたら寝落ちしてしまった。
(跟朋友賴到很晚,不小心睡著了)
・レポートを書いている途中で寝落ちしてしまい、気づいたら朝だった。
(寫報告寫到一半,不小心睡著了。等我醒來時已經是早上了)
.
Y:めぐが気になってるあの人と、最近どうなの?
(めぐ,你最近跟你喜歡的那個男生有沒有進展?)
M:それがね、やらかしたの~
(那個啊...我不小心搞砸了)
Y:なになに?
(怎麼說?)
M:先週、夜中に電話してたんだけど私が寝落ちしちゃって、いびきを聞かれたの…もう終わったわ…
(我上禮拜跟他講電話講到半夜,結果不小心睡著了。然後被他聽到我打呼...大概結束了吧...)
Y: めぐらしいね…
(果然像你會做的事欸)