【🎉 新台灣之光 #林聰明沙鍋魚頭:這張菜單,你能讀懂嗎?🤔】
🙋🏻 嘉義的同學在哪裡?前陣子,林聰明砂鍋魚頭登上了Netflix《世界小吃》,讓嘉義人實在有夠驕傲。今天,研究員不是要來討論這魚頭有多好吃,而是要來談談這家店,在上禮拜隆重登場的新菜單——#全台語菜單!
🏃 到留言區 #看看那張菜單,再回來跟研究員一起往下走
🔴 什麼,台語也有文字?
看完台語菜單,突然懷疑起人生:「為什麼國字旁的羅馬拼音,我一個字都看不懂?」明明會講台語,卻不知道那群符號是什麼、該怎麼發音嗎?不要氣餒。
很多人都認為台語沒有文字,只能聽和說,或是借「華語」(我們慣稱的「國語」)的字來用——像是「歹勢」、「掐悶」(請問)這樣。事實上,教育部早在14年前就頒定了《台灣閩南語羅馬字拼音方案》,明定台語系統包含 #漢字 和 #羅馬拼音 兩部分,就如同華語有 #漢字 和 #注音 一樣。
教育部頒布的台文羅馬字拼音系統,便稱 #台羅,是用 #拉丁字母 再加上 #聲調符號 組成,用以幫助大家知道某個漢字的台語讀音——前面提到的「歹勢」,台羅拼音是pháinn-sè;「掐悶」,台羅拼音則是「tshiánn-mn̄g」——很cool吧!
🔴 到底是 #台語 還是 #閩南語?
台語就等於閩南語啊,這不是同一件事情嗎?
事實上,在日治時期,台語就稱作台語或台灣話(好饒舌);直到國民政府來台,為了模糊族群意識,讓大家認同自己是中國(中華民國)人,不要產生分化,所以將台語改稱為閩南話。
確實,我們所說的台語,根源自中國大陸閩南地區,然而,經過多年各自發展,台灣的台語和潮州的閩南話早已 #大不相同 了——若是同學們有機會到潮州去玩,聽到潮州人講閩南話,雖然會覺得有些熟悉,卻很難完全聽懂。
🤔 那現在為何不將台語正名回台語呢?(又饒舌)
緣由十分複雜,其中一個原因是需要考量多元族群的心聲:我也生在台灣,是台灣人,為什麼只有你們說的這個語言可以叫「台語」?
🔴 快往生的台語
大家都知道,台灣進行過兩次「#國語運動」:一次在日治時期推行日語,另一次就是國民政府的國語運動,推行華語。
國民政府的國語運動推行得太成功,導致台語失去活力,奄奄一息。許多人只在和阿公、阿媽溝通的時候才會說台語,而且內容只是簡單的生活用語。台語沒辦法像華語一樣,幾乎每天都有新的流行用語被創造,一個語言不能創造出新詞彙,就是失去生命力。
隨著時代進步,這片土地上有愈來愈多人關心並復興母語,但還是有很多人覺得「學台語,不如學英文」,認為「#台語是次等語言」,而其他族群的語言(如客家話、原住民語)也面臨著同樣的困境。
🔴 《國家語言發展法》帶來的一線曙光:公視台語台開張!
客家人有《客家基本法》和客家委員會;原住民也有《原住民族語言發展法》及原住民族委員會——看似非弱勢的台語,則被夾在中間,動彈不得。
所幸《#國家語言發展法》在2018年底通過,這條法律規定:
1⃣️國家內各族群使用的語言一律平等,國民使用國家語言不應該受到歧視或限制;
2⃣️ 政府應該要獎勵出版、製作、播映多元國家語言的出版品、電影、廣播、電視節目;
3⃣️ 政府捐助從事傳播的財團法人,應該提供國家語言多元服務,並且可以設立各種國家語言廣播、電視專屬頻道及各種形式通訊傳播服務。
👉 #翻譯年糕:設置台語的專屬頻道,在法律上終於有了根據——於是,繼 #原住民電視台 與 #客家電視台 後,文化部也拍板定案,讓公視台語頻道於 #今年7月 正式開台!(掌聲鼓勵👏)
今天的台語小教室,研究員就說到這裡啦!
身為嘉義人,很高興看到林聰明砂鍋魚頭這樣舉足輕重的主流店家,啟用了台語菜單,帶頭鼓勵大家一起說台語、讀台文。
研究員除了在這邊呼籲大家多來嘉義玩耍、吃美食(#真的夭壽好吃沒在騙)外,也呼籲大家多多回家講母語、學母語哦!
*註:所謂的國語是指一個國家的官方語言,在《國家語言法》通過以前,台灣的國語是「華語」,用來書寫的文字叫做「漢字」;而《國家語言法》通過後,只要是該法規範的語言都是「國語」,並不侷限於華語喔!
#想聽其他族群語言的小知識嗎
#留言許願
#也歡迎台文專業的同學留言和大家分享看法
#此篇貼文由研究員的朋友中教大小公主贊助播出
「歹勢讀音」的推薦目錄:
- 關於歹勢讀音 在 波波研究室 Popo Lab Facebook 的最讚貼文
- 關於歹勢讀音 在 泰泰有四寶 Facebook 的最讚貼文
- 關於歹勢讀音 在 Re: 發音與字面不同的地名- 看板Geography - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於歹勢讀音 在 寫客語019 【壞勢】 讀音 (南四縣音) 白話字 - Facebook 的評價
- 關於歹勢讀音 在 歹勢注音的彩蛋和評價,FACEBOOK、YOUTUBE和線上看 的評價
- 關於歹勢讀音 在 歹勢注音的彩蛋和評價,FACEBOOK、YOUTUBE和線上看 的評價
- 關於歹勢讀音 在 [台語教學] 台語數字的兩種唸法| Two different way to say ... 的評價
歹勢讀音 在 泰泰有四寶 Facebook 的最讚貼文
2018.06.30
哥哥👦🏻學事物的速度真的很快,
快到是我們這些老人家👨🏻👩🏻所想像不到的!
在他👦🏻本來就有中文和簡易英文的底子之下,
每天學校的日常泰語🇹🇭激盪加上每周三個小時的泰文課加強,
讓我們見識到何謂"孩子的適應能力hen快"
現在的哥哥👦🏻對於泰文字母已是易如反掌,
拼音及讀音部分則是在老師👨🏫或咩伴👱🏾♀️稍加引導之下就能自己拼讀甚至拚寫出來,
目前泰文課的教材是國小課本,
泰文老師👨🏫上課帶唸時,
我們都還在認一個一個的字母呢!
他卻已經把整句都唸完了!
每次都是老師👨🏫和我們這些大人們要他放慢速度等等我們,
哥哥👦🏻聽了就很有成就感!
平常哥哥👦🏻都會被我們喊"班長",
他都一邊笑得很開心又一邊嘴巴上說他才不是呢?!
昨天學校發回學習評估表,
哥哥👦🏻不管是泰文,數字、英文字母.....等都被評定為學習成效佳,
反較是大姊姊🧒🏻有一半評定為佳等,
一半被評定為待加強! XD
因此今天下午由哥哥👦🏻擔任小老師幫大姊姊🧒🏻複習加強!
希望在班長哥哥👦🏻的帶領之下,
大姊姊🧒🏻下個月的學習評估能好看點 = ="
否則媽媽👩🏻我簽評估表簽得有點歹勢哩! XD
——————————————————————
今晚聚餐後我們一共跑了十間便利商店,
只為了找我們最愛的熱壓土司SWEET BUTTER BREAD口味,
其中還去開發了Family Mart,
感覺還不錯,
下次多了個選擇囉!
歹勢讀音 在 寫客語019 【壞勢】 讀音 (南四縣音) 白話字 - Facebook 的推薦與評價
寫客語019 【壞勢】 讀音 (南四縣音) 白話字| fái-se 教育部| fai se ... 歹勢painn^ she^ 臺語| 歹勢pháiⁿ-sè - 釋義 不好意思、對不起。 ... <看更多>
歹勢讀音 在 Re: 發音與字面不同的地名- 看板Geography - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《mintap (fool)》之銘言:
: 歹勢,我不會標音,但仍想在此野人獻曝一下,諸位鄉親請別見怪,
: 有錯懇請同胞不吝指正,謝謝!
: 社子--讀作"社仔"
: 關渡--讀作"干豆"
: 三重--唸作"三重埔",or "三連埔"?
Soann-teng5-po,讀如"山重埔"
唸快的話teng5會濁化變為deng5,聽起來會變成"冗"("鬆掉"的那個字)
我沒聽過"三連埔",也許是更進一步訛化吧
: 木柵--讀作"木 ㄙ ㄚ"
Bak8-sa是白話音
: 貢寮--讀作"空仔寮",音如"槓仔寮"
: 烏來--"來"讀作"ㄌㄞ"
台語從原住民語讀作ㄨ ㄌㄞ(u-lai),而非照字面發音
: 礁溪--讀音同"乾溪"
礁的白語音為ta,同"焦"
: 后里--讀作"後里"
: 台中--有一部分的台中人把台"中"讀作台"燈"
: 神岡--讀作"新廣"
: 石岡--讀作"石崗仔"
: 大雅--歹勢,這個雅字的唸法很難表示,唸起來有一點像是"夾"
Tai7-nge2
: 伸港--讀音同"新港"
: 王功--讀作王"ㄍㄧㄥ"
: 元長--讀作"元掌"
: 鹿草--讀作"鹿仔草"
: 大內--"內"讀作"ㄌㄞ"
: 楠梓--讀作"南仔坑",or"湳仔坑"?
楠仔坑(Lam5-a2-kenn),湳仔讀作Lam3-a2
: 梓官--讀音同"煮肝"
文言音
: 彌陀--讀音同"彌濁"
: 另外用台灣閩南話唸台灣地名時有時候發的是文言音(讀音),有時候發的是
: 白話音(語音),沒有甚麼規則,大致上來說地方父老相沿成俗的多發語音,
: 如果是日本人改的則多發讀音(其實也不一定),列舉一些例子如下(有些我
: 也不很確定,懇請各地鄉親不吝指正):
讀作文言音的大多是後起(日治時期或國民政府之後)的地名
音譯自原住民語的則不一定(為了貼近原音),但多為白話音
其他漢字舊有地名則多為白話音
: 八里--"八"字讀文言音
原名"八里坌"即為文言音,譯自原住民語
: 林口--"林"字讀白話音
原名"樹林口",新地名讀法同原名後兩字
: 五股--"五"字讀白話音
原名"五穀坑",新地名讀法同原名前兩字
: 三芝--"三"字讀文言音
原名"芝蘭三堡"
: 三峽--"三"字讀文言音,舊地名"三角湧"的"三"字讀白話音
原名"三角湧"(白話音),改為"三峽"後同時改用文言音來讀
: 羅東--"東"字讀文言音
原名"老懂",譯自原住民語,與"羅東"是諧音字
: 關西--"西"字讀文言音
原名"咸菜硼"
: 旗山--"山"字讀文言音
原名"蕃薯寮"
: 鳳山--"山"字讀白話音
"鳳山"來源為清代"鳳山縣".亦為山名,所以用白話音
: 林園--"林"字讀文言音
原名"林仔邊","林"字為白話音
: 屏東--"東"字讀文言音
原名"阿緱"
: 林邊--"林"字讀白話音
原名"林仔邊"的簡化
: 關山--"山"讀作文言音
原名"里壠"
: 另外想請問各地鄉親幾個地名的台灣閩南話唸法:
: 潭子--是不是唸城舊地名"潭仔墘"?
: 峨眉 長治 竹田--請問幾個客家聚落的名字用台灣閩南話怎麼講?
: 瑞穗--我聽火車上的廣播是用舊地名"水尾"來發音
瑞穗原名"水尾",日治時期把水尾改用日語唸為mizuo,再轉化為瑞穗(mizuho)
: 下面這些例子不知道是唸成文言音還是白話音?
: 冬山的"山"
白話音,"冬瓜山"的簡化
: 大社的"大"
白話音
: 岡山的"山"
文言音,原地名"阿公店",後來因"大/小崗山"改為日本地名"岡山"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.111.149
... <看更多>