文化系列 #3 La charentaise
chausson或pantoufle是在家裡穿的便鞋。
如果你去過法國人的家你一定看過到一種很特別
: les charentaises 。
因為...
...每個法國人的家都有 charentaises,
冬天在家裡穿帶來人家超舒服的感覺喔
以下的詞彙和口語說法(感嘆詞-慣用法)超多也是法國人常用的,
我另外多加了一些例子 :
parce que là (口說) = 因為這次
clairement (adv.) = 明明地
avoir le nez (pour qqch) = 很會
∟ '' Vous avez le nez pour trouver les bons plans 🤩🤩. ''
= '' 你們很會找到價值超好的東西。''
或
= '' 你們很會找到超好的東西。''
truc (n.m) = 東西
∟ 這個詞和machin(一樣的意思)應該是法國人最喜歡用的詞。
∟ truc也會有 '' 秘訣, 撇步的意思 ''
assurément (adv.) = 一定
est lié (à qqch /à qqn) = 有關係
fromager (n.m) = 賣起司的人
certifier (qqch) (à qqn) = 確認, 確定
∟ '' Je pense pouvoir le certifier 我大概會幫你確認這件事。''
ça fouette (口說) = 臭死了🤬
hein (int.) = 吸引人家的注意或同意
∟ '' Chéri, je suis belle avec cette robe, hein ? ''
perso (adv.) = 我自己覺得, 來強調自己的意見,想法
∟ '' Perso je trouve ta robe moche 😙 ! ''
déranger (qqch) = 弄亂
∟ 就是ranger 的相反。
règne (n.m) = 統治。
∟ '' Le reigne de Louis 16 a fini grâce à la Révolution française. ''
département (n.m) = 法國省
∟ '' Chaque département français possède une préfecture, il faut aller à la préfecture pour obtenir son passeport ou son permis de conduire. ''
sans dèc ? (interj.) = 真假 ?
∟ 法國人常常跟nan一起用 :
'' Valéry Giscard d'Estaing est encore vivant ? Nan sans dèc 😱?? ''
à l'origine (loc. adv.) = 原本. 本來
∟ '' À l'origine cette moto n'était pas puissante, maintenant si. ''
cordonnier (n.m) = 修鞋師
faire (qqch) à partir de (qqch) (loc. prép.) =
用某個東西來做某個東西
chute (n.f) = 小布, 東西的小塊
∟ '' - Tu fais quoi avec les chutes de bois ?
- Bah du feu !! ''
∟ une chute de tissu, de materiau
feutre (n.m) = 氈
l'industrie papetière = 紙業
un uniforme militaire = 軍服
quoi (interj.) = 介紹明顯的事實
∟ '' Si tu as un composteur tu jettes beaucoup moins de déchets quoi😍. ''
à l'époque (loc. adv.) = 那時候
∟ '' À l'époque il n'y avait pas de voiture à Paris,
il y avait seulement des calèches. ''
semelle (n.f) = 鞋墊或鞋底, 法文沒有分好 🧐
le dessus (n.m) = 上面
∟ '' Ton sac est sympa mais le dessus n'est pas étanche,
c'est dommage. ''
ni (conj. coor.) = 否定連詞
∟ ne... pas... ni... / ni... ni...
∟ '' Je n'aime pas les choux ni les patates. ''
∟ '' Je n'aime ni les choux ni les patates. ''
faire durer (qqch) = 久用某個東西
pour en faire durer l'usage =
∟ 這裡的 en 是(l'usage) des charentaises 的意思
paysan (n.m) = 農民, 農夫
sabot (n.m) = 木鞋
hmm (interj.) = marque l'apprécation positive
∟ 代表正面欣賞
malin (adj.) = 聰明, 小聰明, 狡猾
∟ rusé 比較有小聰明/狡猾的意思
∟ '' Attention si tu fais des affaires avec , elle est très maligne. ''
(> 狡猾, 法國人幾乎都習慣寫maline)
∟ '' C'est très malin ce truc 👍 !!! ''
(>聰明)
silencieux (adj.) = 靜音的
∟ les silencieuses 就是les charentaises的綽號
domestique (n.m) = 傭人
se déplacer (qqpt) = 去某個地方
∟ '' Il se déplace beaucoup pour son travail. ''
cirer (qqch) = 打蠟
parquet (n.m) = 木地板
ce n'est que + 時間 / 動詞 = 只有。。。的事後
∟ '' Ce n'est que lorsqu'il fait beau que je sors dehors ''
donner naissance (à qqch) = 生產, 發明
(les) charentaises que l'on porte aujourd'hui
∟ 你看我上次解釋 '' que l'on '' 文法點吧,
沒有很久以前
en leur ajoutant une semelle =
∟ en ajoutant 表達方式 (donner naissance的方式)
∟ leur 是COI代詞替代charentaises (COI)
motif (n.m) = 圖案
∟ '' Ta nouvelle chemise à des motifs
à fleurs ou à carreaux (格子) ? ''
écossais (adj.) = 蘇格蘭的
∟ motif écossais, '' 蘇格蘭圖案 ''
是甚麼呢 ? 你google一下吧 😉
perpétuer (qqch) = 接著, 繼承
∟ 我們最常用perpétuer une tradition的慣用法
relooker (qqch/qqn) = 裝潢, 翻新
un produit phare = 搶手貨, 主打品牌
aux quatre coins de la planète / du globe =
∟ 地球各地
prendre son pied (à faire qqch) (loc.v.) = 超喜歡
∟'' - Tu prends vraiment ton pied à faire la vaisselle ??
- Ouais, carrément !! ''
je vous recommande d'en essayer une
∟ en是代詞, 替代une paire de charentaise
∟ [en + 數子] 一起用時,候數子(un)要在最後面出現😁
wow (interj.) = 表達感受
∟ '' Wow, elle roule super vite à moto !! ''
sur ce (loc. adv.) = 以此
nouveau (adj.) = 新的
∟ nouveau +母音開頭的名詞要寫成 nouvel
∟ un nouvel homme, un nouvel hôtel, un nouvel obstacle
ciao (interj.) = 拜拜
∟ 在義大利文裡面也可以當作 ''你好''。
∟ 在法文裡面不行,我們會聽不懂 😂
法文coi 在 Coucou法國我的愛 Facebook 的最佳解答
Coucou法國我的愛 🇫🇷法國生活日記🇫🇷
#法國 #里昂 #生活 #法語學習日常
最近很少再發文
有時還很想乾脆關掉專頁算了😭
因為也不知道寫什麼
然後每天上課三小時
回到家寫作業溫習也要耗掉兩三小時
一天六小時的法文
結果上周在Alliance française的A2考試
今天考試卷發下來
意料中果然沒過☹
總分100分最少要70分,結果我才65分
差5分就及格
所以還要再重讀一次😢
無法進階B1課程
聽說讀寫
結果我口說反而比其他部份好一點
寫是最差的😑
我跟老師說我的問題是很多單字我記不起來
老實說因為我根本沒在背單字
都是憑印象或有些字常寫才會記得
我沒有像以前學英文那樣死背單字
因為這邊不會像台灣那樣隨堂考單字
所以就不會特別去背它
但每次寫作的作業回家我可以用網路字典查
就可以寫得比較好
考試無法用手機查單字的拼法
我就單字錯很多
當然文法也是啦!!法文一堆代名詞的用法
le la les(COD) ,lui leur(COI), en, y
一篇文章全部混在一起就"灰"起呀
霧煞煞~然後寫文章的時候想要學習用promons
但還是會用錯
法文實在好難
上禮拜考試一個半小時
我都沒時間檢查😲
寫得超趕的
聽力還有一大題漏掉後半段,結果亂猜
另外有一題題目沒看清楚就錯了一半😲
今天考試卷發下來
看到沒過心底很難過😭
因為每天回到家都還花兩三小時寫作業加溫習功課
考前還花了8小時把過去的重讀一遍
結果還是沒考過
之前政府提供的法文課真的是簡單許多
現在在正規語言學校學習才發現難超多😔
而且同學除了亞洲的不講,義大利人、西班牙、美國、德國、希臘、墨西哥大部分的同學它們都有先天優勢
跟他們上課壓力超大,因為你會覺得只有自己一個人不懂
而我是那種上課認真不翹課、回家按時寫功課、還要提前預習查課文單字,他們的課本都很空白,有時作業到學校才寫,結果我還是先天不足考輸人家😭😭😭
只能說亞洲人在學習法文真的比較吃虧
看到成績不理想馬上傳訊息給老公
老公說沒關係,你在我心中是最棒的👍
回到家老公給我大抱抱❤
然後我就哭了😭😭😭
因為心裡一直覺得很不甘願比別人花更多努力卻還是沒過
雖然老公一直說沒關係
因為他知道我一直都有在進步
但內心就是很不甘願
成績出來就是很現實差五分
只能告訴自己已經努力過就放下吧!不要太執著😔
重讀再接再厲
寫這篇純粹分享今天的心情😔
雖然每周末都要大吵一次的我們
有時候都不知道婚姻還要不要繼續下去的我們
老公今天說晚餐它要煮給我吃
就是這道奶油干貝😋
雖然很簡單
但是不會煮飯的老公安慰我煮這道餐
已經很棒了!!👍謝謝他的安慰
還有他外婆得知還特別打電話跟我說妳已經很棒了
每次遇見你跟你對話我都有發覺你越來越進步👍
重新學一個語言真的好累好難好辛苦
有時候都好想放棄🤷♀
但如果要在法國生活就只能面對
所以還是要加油努力才行
法文coi 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
【每日一杰課|文法篇】
大家猜猜看法文的文法,總共有幾種「人稱代名詞」?
Voilà!!一共有六種:主詞、反身代詞、直接受詞、間接受詞、重音人稱代詞、中性人稱代詞。
聽起來好像很複雜😨
別著急別緊張,這些我們之後都會跟大家介紹😇
今天我們就先來挑戰「直接受詞」(Le complément d’objet direct, COD)與「間接受詞」(Le complément d’objet indirect, COI)!
是不是覺得開始頭痛了?其實英文也有相同的概念喔!
直接受詞,顧名思義就是動詞直接作用的受詞,甚麼意思呢?比如說逢年過節,家家戶戶都會熱情地招待來拜訪的親戚朋友們,這時候我們說:
Nous recevons nos amis à bras ouverts.(我們熱情地招待我們的朋友。)
在這邊朋友是recevoir招待直接作用的受詞,因此是直接受詞。
又比如說過年除了跟親友見面之外,最開心的事情就是爸爸媽媽會給小孩們紅包了!
Les parents donnent des enveloppes rouges aux enfants.
發現了嗎 ? 給紅包這個動作中的donner「給」是作用在des enveloppes rouges「紅包」上面的,小孩們雖然是拿到紅包的人,但小孩們是donner的間接受詞。
因此當我們要用人稱代名詞取代第一句中的「我們的朋友」以及第二句中的「小孩子們」的時候,就要分別使用COD以及COI了
🔺直接受詞(COD):me, te, le/la, nous, vous, les
🔺間接受詞(COI):me, te, lui, nous, vous, leur
有沒有注意到兩者長得很像?!沒錯!兩者在第一人稱、第二人稱的型式都是一樣的。差別在第三人稱中,COD 依據陰陽性分成le/la,複數為les;但在COI中則不論陰陽性都是lui,且複數為leur,記清楚這一點就不會搞混了。
所以第一句我們可以改成 :
Nous les recevons à bras ouverts.
第二句我們則改成:
Les parents leur donnent des enveloppes rouges.
-------------------------------------------------------------
大家都學會了嗎🤓
現在我們來試試看下面這一個練習,你可以猜出間接受詞COI藏在哪一個選項裡面嗎?
💡Trouvez la bonne réponse
A : Tu écris une lettre à tes parents ?
(你在寫一封信給你父母嗎?)
B : ...
❶ Oui, je les écris une lettre.
❷ Oui, j'écris à ils une lettre.
❸ Oui, je leurs écris une lettre.
❹ Oui, je leur écris une lettre.
❺ Oui, je l'écris.
#DELF
#DELF_A1
#返鄉順便學法文
#每日一杰課_文法篇