「你的法文老師光是有你這個學生就穩了啊」今早老婆對我說,口氣有點吃醋,因為我每天早上都會固定跟法文老師上一個半小時,風雨無阻,已經連續二個月沒有跟老婆一起吃早餐了,取代的是跟法文老師在自己的書店邊喝咖啡邊上課。
沒錯,我已經很久沒有這樣的學語言的熱情了。
我一直以為步入中年,學習能力跟記憶力絕對無法跟年輕時期相比。
沒想到真正認真投入之後,卻找到了學習的熱情。
步入中年學新語言,所追求的並不是考試一百分,或是文法的絕對正確,而是挑戰自己的框架,突破自己的框架。
二個月前,看到法文的文章完全都看不懂,連看都不會想看一眼。
但是現在的我,很喜歡挑戰自己看法文文章,幾乎猜得出七成內容的意思。雖然發音沒有那麼標準,跟老師對話也是都以日常對話為主(老師也會刻意講比較慢)。
但是覺得自己慢慢掌握了法文的語感,那感覺就是很爽。
只有爽一個字可以形容。
有朋友問我是怎麼學習的?
我跟你們講,當你學會越來越多語言時,再學新的語言時,你就會知道學習語言的捷徑。法文是我第六個學習的語言,我之前學會了中,英,德,日文,以及西班牙文學到了一點皮毛。
我很幸運,能在高雄找到這麼好的法國人家教,純正法國血統,在乎發音跟文法,精通歷史,有豐富的教學經驗跟人生歷練很好聊,重點是一個半小時才700元台幣,而且還到府教學。
我這輩子上過太多太多的語言家教,我一上完他就知道他這個價格太划算,未來他會待在高雄多久也不知道,所以我就請他天天來上課,每天都是固定一個半小時,讓自己每天都進入法語的生活環境。
所以我從不複習,也從不刻意背單字,因為每天他都會陪我聊天,我們會聊李登輝是多麼了不起的總統,會聊前法國總統Chirac的功過,會聊台灣的民主跟法國民主的不同,會聊法國跟台灣的旅遊景點,會聊手機對現代人的生活影響,會聊英文跟法文的相同與差異
聊著聊著,我漸漸聽得懂他在說什麼
聊著聊著,我漸漸講的法文越來越順口。
每天我都會努力把前天所學的新句型給加進去應用在自己的口語中,每天都會犯大量的文法錯誤。
每天都會發現很多的小驚喜,原來這個語言有這麼多任性的變化。
每天都很期待法文課,因為每天都有學習到新東西。
我想,我某個輪迴應該可能是法國人吧,如果不是的話,那下輩子的輪迴轉世如果投胎到法國人的家裡,我應該會適應的比較快吧。
以下是我過去學語言的經驗分享。我的德文花了五年才學會,我的日文花了三年(但能力沒有德文好),但是法文卻是二個月就掌握到語感跟八成的文法結構,剩下的就只剩大量的練習。只要你能按照以下的方法學習,就算步入中年,學新語言其實並不難。
結論:經濟能力應付得起的話,建議可以每天一對一上課,這樣一來,應該可以在三個月內學會一個新語言。
結論2: 英文底子還是要夠好,法文才學得起來,學英文的難度如果是5的話,我自己的心得是,德文難度是12,日文是14(因為敬語真的太難太難了),法文大概就是15吧
結論3: 要保持每天去輕鬆聊天的心情去上課,就算是閒聊也好,不要抱著太認真學習的心態去上課,給自己太高的壓力,就算只是閒聊,就可以讓耳朵跟舌頭習慣新語言的聲音。
結論4:前面二十天最辛苦,一定要一氣喝成連續二十天不中斷持續天天上課,因為這樣才能打通任督二脈,才不會一直卡在前面牙牙學語的幼稚園對話讓自己很挫折覺得自己很白痴。
結論5: 人性就是懶惰,大家每天都有那麼多工作要做,有小孩要顧,我不相信中年人還能有餘力背單字,如果我有空閒也是首選追劇(半澤直樹第五集),所以我都靠每天的法文老師來幫我複習,順便糾正我的發音。 因為法文的發音對我來說太難,如果是自己亂練一通只會更糟,所以我用每天上課的方式讓自己更有效率的學習。
結論6: 目前上了六十幾堂課,約100個小時的課程,總共花不到五萬台幣,卻搞懂一個新語言,這是今年夏天最划算的投資了。
「法語文法其實沒那麼難」的推薦目錄:
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 李昆霖 Facebook 的最讚貼文
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 [情報] 法語文法其實沒那麼難! - 看板Francais 的評價
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法語文法其實沒那麼難! - Facebook 的評價
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法語文法其實沒那麼難的評價費用和推薦,DCARD、FACEBOOK 的評價
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法語文法其實沒那麼難的評價費用和推薦,DCARD、FACEBOOK 的評價
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法文自學的推薦書籍- B5 留言 - Dcard 的評價
- 關於法語文法其實沒那麼難 在 法語入門基本功發音+單字+文法+會話- YouTube 的評價
法語文法其實沒那麼難 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
常聽到人說:「法語好複雜、好難喔!」
但法語其實本來沒那麼複雜喔!
一直到十五世紀,法語都還是個貧乏薄弱、字彙不夠豐富,文法規則也都還沒發展好的不入流的語言,因此當時的文學作品主要以拉丁語來創作。到了十六世紀,也就是法國的文藝復興時期,一個名為「七星詩社(La Pléiade)」的詩歌天團橫空出世!
這個天團背負著振興法語詩歌的重責大任!為了使法語變得更豐富,偶像們大量吸收古代希臘拉丁的詞彙、各種行話術語以及民間的俚語,不再使用拉丁語,直接以法語來創作大量的文學作品。
當時最流行的詩體是「亞歷山大體(Alexandrin)」,也就是法國版的十四行詩,每行十二音節。為什麼非要十二音節不可呢?因為他們認為十二音節最能展現出法語的特色,念起來也特別有韻律感。
不過,詩歌的音節區分,和正常的音節區分不太一樣唷!一起來學習如何區分詩歌的音節吧!
👉每行詩句的最後一個單字,若是以e 、es 、ent結尾,前接子音時,不算一個音節。例如:mappemonde,算是三個音節,ma/ppe/monde,de不算一個音節喔!
👉兩個母音相遇時,要合併計算音節。例如:Est/-ce a/ssez/(但et不會跟別的字合併計算)
👉每行詩句中間的單字若是以e結尾,前接子音,要計算音節。例如:la source glacée,其中source的ce就要計算音節。
以下是一首來自七星詩社的偶像的詩歌,一起來數數看是不是每行都是十二音節吧!(斜線代表一個音節)
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
(Heu/reux /qui/, com/me U/ly/sse, a/ fait/ un/ beau/ vo/ya/ge,)
Ou comme cestui-là qui conquit la toison,
(Ou/ comme/ ce/s/tui/-là/ qui/ con/quit/ la/ toi/son/,)
Et puis est retourné, plein d’usage et raison,
(Et/ pui/s est/ re/tour/né/, plein/ d’u/sa/ge et/ rai/son/,)
Vivre entre ses parents le reste de son âge !
(Vi/vre en/tre/ ses/ pa/rents/ le/ res/te/ de/ son/ â/ge !)
Quand reverrai-je, hélas ! de mon petit village
(Quand/ re/ve/rrai/-je, hé/las/ ! de/ mon/ pe/tit/ vi/lla/ge)
Fumer la cheminée ? et en quelle saison
(Fu/mer/ la/ che/mi/née/ ? et/ en/ que/lle/ sai/son/)
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
(Re/ve/rrai/-je/ le/ clos/ de/ ma/ pau/vre/ mai/son/,)
Qui m’est une province et beaucoup davantage ?
(Qui/ m’est/ une/ pro/vin/ce/ et/ beau/coup/ da/van/ta/ge ?)
Plus me plaît le séjour qu’ont bâti mes aïeux
(Plus/ me/ plaît/ le/ sé/jour/ qu’ont/ bâ/ti/ me/s aï/eux/)
Que des palais Romains le front audacieux,
(Que/ des/ pa/lais/ Ro/mains/ le/ front/ au/da/ci/eux/,)
Plus que le marbre dur, me plaît l’ardoise fine,
(Plus/ que/ le/ mar/bre/ dur/, me/ plaît/ l’ar/doi/se/ fine/,)
Plus mon Loire gaulois, que le Tibre latin,
(Plus/ mon/ Loi/re/ gau/lois/, que/ le/ Ti/bre/ la/tin,/)
Plus mon petit Liré que le mont Palatin
(Plus/ mon/ pe/tit /Li/ré/ que/ le/ mont/ Pa/la/tin/)
Et plus que l’air marin la doulceur angevine.
(Et/ plus/ que/ l’air/ ma/rin/ la/ dou/ceur/ an/ge/vi/ne.)
Joachim du Bellay, Les Regrets, sonnet XXXI, 1558.
掌握了音節算法之後,就可以在家朗讀看看,感受一下法語詩歌的韻律感囉!
法語文法其實沒那麼難 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【每日一杰課|文法篇】
#歡迎直接作答
#快留言告訴我你一頭霧水的法語規則
👉🏻Le pluriel des noms 法文名詞的複數🤗
接續上次基本文法系列貼文,大家都有跟上嗎?😘
今天我們要來看看法文名詞的「複數」,大家不要緊張,其實很多初學者告訴我:「它看起來很麻煩,但其實多練習,其實沒有想像中那麼難!」
法文名詞除了分「陰、陽性」外,它跟英文一樣,也有分「單數」與「複數」。像是英文單數與複數名詞在外觀上的差異,從 “ I have a pen ” 和 “ I have a lot of pens ” 看得出來。沒錯,就是那個 “s” ,不過在法文中複數的型態並不只在字尾加上 “s”,但別擔心,再怎麼奇怪都不會像英文中的 “woman” 跟 “women” 一樣令人摸不著頭緒😔
在法文字典中,你看到的名詞通常都是單數型態的,除非有些像是 “United States”(法文 « les États-Unis »)的字,他原本就是複數的,因為單單一個 “state” 是沒有辦法自己 “united” 的。單數名詞就如同我們前面提到的,它的型態就是在字典裡出現的樣子!但法文中的名詞複數卻花了我好一番功夫!其實現在,尤其是寫作時,我偶爾還是需要回想一下呢🤣🤣
那現在我們來試著將名詞複數變化變得簡單一些💁🏻♂️
大部分的名詞複數都以 “s” 結尾,那剩下的少數呢?
這個簡單的規則可以幫助我們理解👇🏻👇🏻
🔺基本規則(畫星星)
大多數的單數名詞 → 在字尾加上 -s
單數名詞以 -s, -x, -z 結尾 → 不變化
單數名詞以 -al, -eu, -au, -eau, -ou, -ail 結尾 → 字尾加上 -x 或 -ux
🔺舉個例子:
大多數的單數名詞 ,我們在字尾加上 -s,例如:
結果:résultat → résultats
花:fleur → fleurs
以 -au 結尾的單數名詞,我在們在字尾加上 -x 變化,例如:
船:bateau → bateaux
大衣:manteau → manteaux
🔺大部分以 -ou 結尾的單數名詞,複數變化是在結尾加上-s,但有些則是加上 -x,以下名詞的複數變化都以 -x 結尾:
Bijou (珠寶), caillou (小石頭), chou (甘藍菜), genou (膝蓋), hibou (貓頭鷹), joujou (玩具), pou (虱子)
甘藍菜: chou → choux
珠寶: bijou → bijoux
🔺以-al結尾的單數名詞,我們先將字尾去除,再加上-aux變化,例如:
新聞、報紙:journal → journaux
動物:animal → animaux
🔸但也有些例外:
festival(節慶、藝術節), récital(獨奏會), régal(佳餚)...等名詞字尾請加 -s ,例如:
嘉年華:carnaval → carnavals
🔺以 -s, -x, 和 -z 結尾的名詞,他們的複數型態跟單數一樣,我們只需對它的「冠詞」做變化,例如:
一個法國人 un Français → 一些法國人 des Français
一個病毒 un virus → 一些病毒 des virus
🔺另外,家族的名字不會做複數變化,例如:馬丁家族的英文寫成 ” the Martins “,但是法文則僅對冠詞做變化,會寫成 « Les Martin »。
怎麼樣?其實沒有想像中的困難吧!!😄
請試著回答今天的問題,我相信這難不倒你們的!
請在下面留言讓我知道你們心裡的答案😊😊
🎯Quelle série contient une erreur ?
❶Les fleurs - les animaux - les cheveux
❷Les cahiers - les prix - les choux
❸Les bijous - les chevals - les chapeaus
❹Les agrafeuses - les maux - les nez
#DELF
#DELF_A1
#滑IG找解答
#每日一杰課_文法篇
法語文法其實沒那麼難 在 法語文法其實沒那麼難! - Facebook 的推薦與評價
明天的會議資料你到底準備好了沒 ❓ 不然又要被老闆唸了 ‼️ 嗯⋯我準備好了啦~今天Ronron先生 要教大家怎麼說準備好了沒的相關句子唷 ❗️ 可千萬別錯過了~. ... <看更多>
法語文法其實沒那麼難 在 法文自學的推薦書籍- B5 留言 - Dcard 的推薦與評價
文法我覺得"法語文法其實沒那麼難"很不錯分類明確例句淺顯易懂可以自學到A2的文法. 博客來-法語文法其實沒那麼難!(隨書附贈法籍名師親錄標準法語 ... ... <看更多>
法語文法其實沒那麼難 在 [情報] 法語文法其實沒那麼難! - 看板Francais 的推薦與評價
法語文法其實沒那麼難!(隨書附贈法籍名師親錄標準法語朗讀MP3)
不用怕!真的就是這麼簡單!
史上最好學的法語文法書,隆重推出!
看了市面上的法語文法書,讓你打消學習法語的念頭了嗎?
這本書送給害怕法語文法,而止步不前的你!
不用艱澀的講解、不用你看不懂的例句,
運用表格比較、步驟講解、實用例句,
就是要你快速掌握法語基礎文法,
向學習法語邁出成功的一大步!
▓洪偉傑(HONG, WEI-JIE)
學歷:
巴黎第七大學東亞語言與文明系(中文組)碩士
國立台灣師範大學東亞學系(漢學與文化組)碩士
淡江大學法國語文學系學士
▓名師審訂!不是好書不推薦!
淡江大學法文系副教授 Alain Monier
高中法語專任老師周瑩琪
淡江大學法文系講師宋亞克
Ciel 歐協語文中心法語老師Pauline Malhautier
聯合審訂
https://www.books.com.tw/products/0010767683
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.68.168
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1508746734.A.335.html
... <看更多>