#兔子先生香氛時光
#英國皇室認證香水
.
Penhaligon's
.
昨天Po文分享英國女王認證的香氛沐浴品牌,大家會好奇另外兩位是用哪個品牌嗎?
.
今天分享的這個英國品牌,則是同時拿到另外兩項皇室認證,分別為1956年拿到 HRH The Duke of Edinburgh Manufacturers of Toilet Requisites 以及 1988年再得到 HRH The Prince of Wales Manufacturers of Toilet Requisites。
.
.
📍Penhaligon's
創立於1870年,來自於理髮師William Henry Penhaligon,他原本是在倫敦Jermyn Street 一家Hammam擔任理髮師,並同時販售個人品牌。Hammam是在維多利亞時代開始流行於倫敦中上層政商名流的一種沐浴社交活動,來自於土耳其浴的一種。成立自己的商店之後,他的常客都是一些當時的政客,同時,他後來也成為維多利亞女王宮廷裡的理容調香師。
.
1872年,Penhaligon推出他的第一款香水Hammam Bouquet之後,這百年以來,不斷推出許多的香水。Penhaligon香水有許多瓶的特色是來自於許多的靈感,尤其是來自不同國家、文化以及人。
20世紀初期,英國首相邱吉爾更是這個品牌的忠實顧客,像他就最愛一瓶名為Blenheim Bouquet Eau de Toilette的香水,這瓶以Blenheim Palace為名,推出於1902年,至今已經超過百年歷史。
.
✍️
.
除了香水以外,也有推出其他的周邊產品,像是沐浴用品、蠟燭、男士理容套組、護手乳......等等。
.
他所推出的香水系列非常多,一走進店裡,你可能會被一片香水海般的產品給淹沒不知從何挑起。
如果對於香水沒有太過於研究,或是不知道從何挑起,可以先從香味類別開始。
尤其,Penhaligon's的香水最重要的是他的香調在前、中、後,都會有不同的基調,特別的是,同一瓶香水噴在不同人身上有時也會有散發些微不同的香味,這也是Penhaligon's讓人著迷的地方。
.
.
Penhaligon's的香水基調可以分成Chypre、Citrus、Floral、Fougere、Oriental、Woody,你可以依據你偏好喜歡的味道再去找你喜歡的香水。
.
#有故事性的香水系列
👉---Trade Routes
.
像是在2014年推出Trade Routes,就是以英國絲綢貿易為靈感,至今推出7款香味,賣最好的是Halfeti。
- Empressa -
是以英國倫敦絲綢奢侈品貿易為啟發
- Lothair -
則是以當年運送茶葉的船隻作為命名
- Levantium -
靈感是來自於 John Masefield 的詩作
- As Sawira -
則是以摩洛哥的海岸為靈感
.
.
.
#近年最熱門的系列
👉---Portraits
.
在台灣被稱為獸首系列,也是Penhaligon近年在全球最受歡迎。這個系列除了非常經典代表性的是每一瓶香水的瓶蓋是做成一隻動物的頭型,每一隻動物都代表一個角色,光是外型就非常搶眼討喜。
.
整個角色背後則是一個虛構於維多利亞時代的貴族故事。各個角色之間錯綜複雜的關係,以及每一個角色各自內心與外在多重性格,造就出這一系列宛如宮廷劇般的精采。
Penhaligon's的香水本來就很有特色,再配上這些故事,使的這一系列更加受歡迎。
.
獸首系列有推出的動物分別有鹿、豹、狐狸、犬、孔雀🦚、獅子、貓頭鷹🦉、公雞、羊、公牛、貓、鳥、鴨、犀牛......等等。
.
故事的第一版只有四個角色,一直到現在已經有17個角色。
這些故事,都圍繞著第一版的四個角色,分別是
.
鹿 : 🦌
The Tragedy of Lord George喬治公爵的悲劇
豹 : 🐆
The Revenge of Lady Blanche 布蘭奇夫人的復仇
狐狸 :
The Coveted Duchess Rose 令人垂涎的玫瑰夫人
犬 : 🐕
Much Ado About The Duke 過於多事的公爵
.
其中,喬治公爵(鹿)與布蘭奇夫人(豹)是夫妻,玫瑰夫人(狐狸)是他們的女兒,公爵(犬)則是他們的女婿。
.
看似皇宮貴族讓人稱羨的故事,其實喬治公爵有情婦,以及情婦為他生下一個兒子。看似脫離貴族背景的Rose,其實也婚姻不幸福嫁給一位不愛回家總是流連在外的公爵。
就這樣,一部充滿醜聞、背叛、復仇、算計、表裡不一]...的戲碼,就在這些角色(香水)之間上演。
.
有趣的是,雖然角色有男有女,一般來說,香味似乎也會藉此分成男香女香,但,有幾瓶是滿中性男女生都可以用。
.
.
.
有些人會覺得Penhaligon's的香水味道太複雜,從你噴在身上的第一直覺味道,接著經由空氣與灑落在你身上之後,以及過一段時間,都會有不同的香味調性。有些味道可能在一開始味道較為強烈,但是在你身上過一段時間,反而又很耐聞。
.
最重要的是,別人的試用與評論參考就好,香水這種東西要真是試用過才知道是不是適合自己。別人喜歡的味道,噴在自己身上不一定喜歡。
.
可能我自己經驗是遇到的店員都非常專業且熱情,像是獸首系列背後故事這麼錯縱複雜,以及每一瓶都是很不一樣的味道,都能像是講故事般的跟我介紹。
.
雖然獸首系列很有特色,但其他款香水也都有各自迷人的味道,如果有機會走進店裡,也不要不好意思就儘量去試聞,畢竟,Penhaligon's最迷人的特色就是那噴在身上多變的味道。
.
🇬🇧下次到倫敦旅行,別忘了路過Penhaligon's的時候,走進去噴一圈,讓自己全身充滿英國貴族香氣,再繼續走回到倫敦的街上喔
不只視覺享受英倫建築,更要嗅覺充滿英倫貴族氣息 (很重要別忘記喔)
.
.
https://www.penhaligons.com/
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
😎PS註記,進到店裡別說跟店員說,是兔子先生在網路教學,慫恿大家要走進店裡噴免費香水再去逛街喔,我怕下次回倫敦被拒絕進店裡了 :D
.
對了,昨天教的,要去Molton Brown洗手的這件事情別忘了喔,這兩個品牌滿常在附近的,就是要讓大家在倫敦玩得非常有英倫貴族味~
本人是沒有收任何品牌葉配費,所以,大家進到店裡不小心失手買太多,就不是我能控制的囉🤓
福士蠟皇爵 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[實事英文] Peace in War 戰地裡的和平
Empathy, understanding, and open communication are the keys to peace. Do not let hate cloud your judgment and conscience.
同理,理解和開放的溝通是實現和平的關鍵。不要讓仇恨迷惑你的判斷和良知。
1. empathy 同理心
2. keys to peace 和平的關鍵
3. cloud your judgement 迷惑你的判斷
Short video: https://youtu.be/6KHoVBK2EVE
★★★★★★★★★★★★
The First World War began in Europe and then spread to other regions from July 28, 1914 to November 11, 1918. On August 3, 1914, the United Kingdom declared war on Germany due to its invasion of Belgium. During the war, both sides engaged in trench warfare and attempted to encircle the other side. Soon, from the North Sea to the Swiss border, the two sides extended their trench lines, resulting in a stalemate on both sides.
第一次世界大戰是指從1914年7月28日到1918年11月11日,始於歐洲進而波及至其他地區的大戰。1914年8月3日,英國因為德國入侵比利時而對其宣戰,作戰期間雙方軍隊都試圖以包圍對方側翼的戰略來進行殲滅,很快地,從北海到瑞士邊境的土地上,雙方各自延伸其戰壕系統,陷入苦戰。
4. invasion of... ...的侵略
5. result in a stalemate 導致陷入僵局
6. trench warfare 塹壕戰
★★★★★★★★★★★★
At the end of 1914, the first Christmas of the war, a "Christmas Open Letter" signed by 101 British women activists and sent to "German and Austrian women" called for peace. On December 7, 1914, Pope Benedict XV also called on the governments of the warring countries to consider a formal truce agreement. However, they sternly rejected these calls for peace.
1914年末,大戰期間的第一個聖誕節到來,一封由101位英國婦女參政運動者署名並寄給「德國與奧地利婦女」的「聖誕節公開信」呼籲和平,教宗本篤十五世亦在1914年12月7日,向正在交戰中的各國政府呼籲簽訂正式的休戰協定。然而,各國官方嚴正回絕這些對和平的呼喚與渴望。
7. an open letter 一封公開信
8. call for peace 呼籲和平
9. a truce agreement 停戰協議
10. warring countries 交戰的國家
11. sternly reject 嚴厲拒絕
★★★★★★★★★★★★
While there was no formal truce on both sides, about 100,000 Germans and British troops spontaneously ceased fire along the Western Front. The first truce began on Christmas Eve on December 24, 1914, when the Germans began to decorate their trenches in the Ypres region of Belgium.
儘管雙方沒有正式的休戰,仍然有大約10萬名的德軍和英軍自發性地沿著西線陸續中止了戰事。第一個休戰案例始於1914年12月24日的平安夜,當時德軍在比利時伊佩爾地區開始裝飾起他們的戰壕周遭。
12. formal truce 正式休戰
13. spontaneously ceased fire 自發地停火
★★★★★★★★★★★★
These German soldiers first adorned their trenches with candles and Christmas trees and then sang Christmas carols. British soldiers followed with carols of their own, and both sides began shouting Christmas greetings. Soon, the soldiers began to communicate in no-man's land, and exchanged small gifts such as food, cigarettes, and wine, as well as buttons and hats as souvenirs. On that night, both sides enjoyed a long-lost peace. During the truce, the two sides also brought back the bodies of their fallen comrades from the front lines and buried them. In addition, the pastors of the two sides jointly held a joint service.
這些德國士兵先是在他們的戰壕與聖誕樹上擺上了蠟燭,並唱起聖誕頌歌來慶祝;英國士兵則以英文聖誕頌歌做為回禮,接著兩邊開始互相對彼此喊出聖誕節祝福。很快地,雙方開始在無人地帶交流,士兵們互相交換起食物、香菸和酒等小禮物,還有像是鈕扣與帽子等作為紀念品。在那一夜,戰區享受了久違的平和。而這次休戰期間,雙方也各自將陣亡的同袍帶回戰線後方集體埋葬。此外,雙方的牧師更共同舉行了聯合禮拜。
14. exchange gifts 交換禮物
15. long-lost peace 久違的和平
16. fallen comrades 陣亡同袍
17. front lines 前線
18. hold a joint service 舉行聯合禮拜儀式
★★★★★★★★★★★★
Sir Heras Smith-Dorren, the commander of the British Second Army, was furious upon learning about these unofficial truces. An order strictly forbidding any communication between the British and enemy soldiers was issued. In the next few years of the war, the artillery shellers were explicitly ordered to ensure that the fighting would not be interrupted again on Christmas Eve. The soldiers were reassigned to different fronts so that they would not fraternize with the enemy. Despite such orders, there was still deliberate suppression of fighting on various fronts. Soldiers, for example, would fire artillery at a fixed time to minimize casualties.
英國第二軍團指揮官赫拉斯·史密斯-多倫爵士在得知這些非官方的休戰行為後相當生氣,發布命令嚴格禁止英軍與敵方士兵有任何交流。大戰接下來的幾年內,砲隊砲擊手受命在平安夜仍要確保戰鬥不會再次中斷。軍隊也被輪流調防到前線各地的不同防區,以免他們與敵人過於熟悉。儘管上層如此命令,但各地還是有故意抑制戰鬥的狀況,像是雙方火砲在固定的時間打到固定的地點上,以免對方發生傷亡。
19. upon learning... 一得知...
20. strictly forbid 嚴禁
21. issue an order 發出命令
22. explicitly order to 明確地命令
23. fraternize with the enemy 與敵人友好相處
24. deliberate suppression of... 故意鎮壓...
25. fire artillery 發射火砲
26. minimize casualty 減少傷亡
★★★★★★★★★★★★
On the Christmas Eve of 1915, a football from the German front became a symbol of peace. Bertie Felstead, a private of the Royal Welch Fusiliers, recalled the historic moment. At Christmas, he recalled, soldiers of both sides spontaneously climbed out of their trenches at dawn, ceased hostilities, and partook in friendly exchanges. "It wasn't a game as such, more a kick-around and a free-for-all. There could have been 50 on each side for all I know. I played because I really liked football. I don't know how long it lasted, probably half an hour," he recalled.
而在1915年的平安夜裡,一顆來自德軍戰線的足球,成了和平的象徵。英國皇家威爾斯燧發槍團的二等兵柏堤·費爾斯特德(Bertie Felstead)在聖誕節唱了一夜的聖誕歌之後,回想起那時雙方士兵在黎明時自發地爬出各自戰壕,那高漲起來的友好氣氛:「這件事本身來說,與其說是場足球賽,更像是人人都可參加的到處踢球活動,就我所知那時每一邊都可能有約有50人加入活動。由於我個人很喜歡足球,於是我也參加了。我不清楚那場足球賽持續了多久,可能有一個半小時吧。」
27. a symbol of peace 和平的象徵
28. cease hostilities 停止戰鬥/戰爭行為
29. historic moment 歷史性時刻
30. partake in friendly exchange 參與友好交流
Complete story: https://youtu.be/WUlPNWDvk-c
★★★★★★★★★★★★
Sources:
Alleyne, R. (2001, July 26). Veteran of 1915 soccer game dies. Retrieved August 6, 2019, from https://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1335265/Veteran-of-1915-soccer-game-dies.html
Condell, Diana (2001-08-03). "Obituary: Bertie Felstead". The Guardian. ISSN 0261-3077.
Dearden, L. (2014, December 27). Letter describing the Christmas truce of 1914 released for the first time. Retrieved August 6, 2019, from https://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/christmas-truce-of-1914-letter-from-trenches-shows-football-match-through-soldiers-eyes-9942929.html
Miracles brighten Christmas - HarrisonDaily.com: Opinion. (2013, January 03). Retrieved August 6, 2019, from https://archive.fo/20130103032619/http:/www.harrisondailytimes.com/articles/2009/12/25/opinion/editorials/doc4b32bc259368c715520590.txt
Patterson, David S. The search for negotiated peace: women's activism and citizen diplomacy in World War I. Routledge, 2008. ISBN 0-415-96142-4 p. 52
Woodcock, J. (2013, November 17). England v Germany: When rivals staged beautiful game on the Somme. Retrieved August 6, 2019, from https://www.telegraph.co.uk/sport/football/teams/england/10455611/England-v-Germany-when-rivals-staged-beautiful-game-on-the-Somme.html
福士蠟皇爵 在 空姐愛嬉遊 Facebook 的最佳貼文
紐奧良(2)
做個巫毒娃娃吧 Voodoo doll
除了爵士樂和美食,紐奧爾良最知名的,應該就是她的「巫毒文化」了!
Voodoo巫毒源自於西非,後來西班牙佔領海地,從西非引進黑奴,也同時引進了巫毒教。之後,海地因政經情勢,大量海地移民到紐奧良,也發展出紐奧良的巫毒文化。最有名的巫毒皇后叫瑪莉拉芙Marie Laveau,據說她有一條靈蛇,協助她通靈、解惑、醫病,她使用草藥及媚藥,廣納天主教及使用魔法。死後葬在第一公墓,相傳帶上鮮花蠟燭,在她的墓園繞三圈,或是踱步三下,也有人是在墓碑上劃三個X,她就會幫忙你完成願望。墓園怎麼去?別擔心,有專人導覽的Tour😜!
瑪莉拉芙Marie Laveau生前的住所已經變成巫毒博物館,付一點費用(5美金)即可參觀,裡面僅二個房間,除了一些有關巫毒的用品外,有一幅很大的圖畫,是描繪瑪莉拉芙在教堂後方裸體的祈福舞蹈。
因巫毒聞名,街上商店也賣許多巫毒商品,其中有一間女巫駐店的巫毒用品店,店內嚴禁拍照。
老城市就會有鬼傳說,尤其是當時有許多黑奴被凌虐,最有名的應該是拉勞瑞夫人Madame LaLaurie的虐奴事件,她在豪宅裡監禁、奴虐殺害奴隸,現在那棟豪宅則變成著名的鬼屋之一。紐奧良的晚間鬼屋探險Tour似乎是必要行程之一,你膽子夠大嗎?
待續⋯