「拯救日本同事,順便用中文學日文!」
今天中午冷到不行,小編縮在座位上吃飯時,碰巧看到日本同事對著筆記本發呆,靠近一看,發現她正在努力學中文,不過似乎遇到了瓶頸
.
同事:我問你喔,中文「看不見」是「見えない」的意思對吧
小編:對啊沒錯~
同事:那「看不到、看不上、看不下、看不起」意思又有什麼不同呢?
小編:啊?看不...
同事:中文好複雜啊
小編:我想一下要怎麼解釋喔,說不定還可以當作學日文的教材~
.
所以,小編今天下午就花時間寫了一篇教學文章,附上日文對照。不但可以幫同事學中文,我們也可以順便學到很多實用的日文喔!
.
---以下本文---
.
⭐ 看不見:
表示由於能力或遮蔽而無法看見某東西。=見えない
例:近視看不見黑板的字
→ 近眼で黒板の字が見えない。
.
⭐ 看不到:
和「看不見」感覺是一樣的(請各位高手指教)=見えない
例:離舞台太遠看不到偶像的臉
→ 舞台から遠すぎてアイドルの顔が見えない。
.
⭐ 看不上:
表示不喜歡、不符合自己的喜好。=気に入らない。欲しくない
例:那種便宜的罐頭,我才看不上呢
→ あんな安っぽい缶詰、欲しくなんてないよ。
.
⭐ 看不起:
輕視別人之意。=見下す。軽蔑する。馬鹿にする。
例:我總覺得辦公室的貓看不起我
→ 会社の猫様が私を見下している気がする。
.
⭐ 看不下去:
對某事情不以為然,無法忍耐。和「看不過去」差不多。=見ていられない。我慢できない。
例:連貓咪都可以欺負你,我實在是看不下去了
→ 猫にいじめられるなんて、もう見ていられないよ。
.
查了中文字典後,發現還有另外二種用法
⭐ 沒看見:
沒有察覺,沒有注意到某件事。=見ていない。気付いていない
例:我都沒看見Ken耶,會不會又在課長室呢
→ Kenの姿を見ていないね。また課長室にいるのかな。
.
⭐ 看不出來:
讓人無法分辨、無法正確判斷。相當於日文「~に見えない」
例:
看不出來你已經四十歲了呢
→ とても40代に見えませんね。
呃我才20多而已耶
→ まだ20代ですけど…
.
#中文好學日文也很快
#像是見ていられない→看不下去
#簡潔有力容易懂
--
✅ 立刻加入「音速日語」Telegram,免費領取電子書「Kenと課長の日本語会話講座」!
▶ http://sonic.tw/kachou
↑ 這是日文學習書,不是Ken和課長的本本,請別誤會...
Search