【官方公告🇹🇼🇭🇰】「傳承?建構?想像?粵語文學在香港」會議
據近年學界所悉,廣東的說唱傳統最遲在17世紀衍生了出版事業,「粵語」由口述傳統演化為書寫傳統。作為起源自南中國的重要語言,21世紀以粵語為母語者在全球約有一億二千萬人。不論是歷史學者慣見的包括畫報、粵謳、粵劇、粵語小說、教科書、翻譯文本(如1862年丕思業(Charles F. Preston,?–?)粵譯的福音書),還是近年社會關心的粵語歌詞、詩、散文、小說等等,都可以看到粵語書寫傳統延綿不絕的生命力。在2010年代,由於香港社會環境與市民身份認同的變化,社會漸次浮現「粵語文學」的概念,但我們對它的敘述卻正面對種種艱難。「香港文學」看似尚未決定收編、串連抑或拒斥「粵語文學」,而自「粵語文學」的概念成為香港的社會議題以來,「粵語文學」、「香港文學」的定義、由來與其知識系統的建置,均不斷形成各式論戰。
無庸諱言,「粵語文學」概念成為潮流與2010年代以來香港的「本土化」思考有密切關係,但早見於17世紀的「粵語書寫」卻反映「粵語文學」有其非政治化的由來。究竟今天香港的「粵語文學」是對嶺南「粵語書寫」的傳承、20世紀中末葉以來「香港文學」建構出來的分枝、抑或是2010年代創作者想像與努力的成果?是次研討會旨於探討「粵語文學」及「香港文學」的定義及其知識範疇的邊界,邀請粵語文學的創作者與研究者共同分享他們對「粵語文學」的觀點。
會議日期及時間:2021年10月1日(五)19:00–21:00
會議地點:網上視訊進行
主辦單位:國立中山大學臺港國際研究中心
公眾名額:250人
公眾報名網址:一律採線上報名
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQxGGFt53AsYDXAm04YWQiSQHy8Yr_d5lzBB08Png9TTSDfQ/viewform
(QR Code of Google Form)
公眾報名期限:即日起至2021年10月1日(五)17:00止。
洽詢電郵:[email protected]
發表人:
李薇婷,香港中文大學中國語言及文學系博士
邢影,《伊索傳·驢仔》譯者
洛琳,文學評論人
梁柏堅,填詞人
鄧小樺,香港文學生活館
關煜星,《迴響》
(按筆劃排序)
主持人:
孔德維,臺港國際研究中心研究員
同時也有91部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅公視新聞網,也在其Youtube影片中提到,日本知名作家村上春樹,陸續捐贈自己的作品跟專訪文章、書評等給母校早稻田大學,校方以這些資料為基礎,請來建築大師隈研吾設計。這是10月初,即將在日本早稻田大學校園內開幕的「村上春樹圖書館」。 建築內除擺放3000多本村上的作品外,還有他個人收藏唱片、作品草稿及數十種翻譯作品,甚至將村上在家中寫書的...
「翻譯小說網」的推薦目錄:
- 關於翻譯小說網 在 Facebook 的最佳解答
- 關於翻譯小說網 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於翻譯小說網 在 島聚讀書會 Facebook 的最佳解答
- 關於翻譯小說網 在 公視新聞網 Youtube 的最佳貼文
- 關於翻譯小說網 在 NeKo嗚喵 Youtube 的精選貼文
- 關於翻譯小說網 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最讚貼文
- 關於翻譯小說網 在 [討論] web小說版權問題- 看板LightNovel - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於翻譯小說網 在 言情耽美輕小說網路小說國外翻譯小說等 - Facebook 的評價
- 關於翻譯小說網 在 [閒聊]看來現在連看輕小說WEB翻譯文也不行了..... - c_chat 的評價
- 關於翻譯小說網 在 翻譯小說-PTT與DCARD推薦網拍商品-2021年12月|飛比價格 的評價
- 關於翻譯小說網 在 翻譯小說-PTT與DCARD推薦網拍商品-2021年12月|飛比價格 的評價
- 關於翻譯小說網 在 英文小說網在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於翻譯小說網 在 英文小說網在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
翻譯小說網 在 Facebook 的最讚貼文
新書|為台灣的大小讀者創作、獻給這塊土地的故事
⠀⠀⠀
關注出版產業的朋友們,或許曾經聽說過,多年來,台灣上市的童書中有極高比例都是來自海外的翻譯作品,為什麼自製的原創作品會這麼少?原因不外乎市場規模大小、創作經濟的成熟度,以及製作所需的龐大成本。
⠀⠀⠀
無論繪本、橋樑書、漫畫或少年小說,一本自製童書從發想、企劃到正式發行或許需要花費數年的時間(是很常見的事),過程中還得花上難以想像的金錢與人力,有多少出版社願意投入資源,又有多少創作者願意耐心等待,共同成就一本好作品呢?
⠀⠀⠀
光是想像就覺得實在不容易,因此,最近有兩本優秀的台灣自製作品即將上市,想要特別介紹給大家。
⠀⠀⠀
《注音練習》是一本新詩繪本,文字源自於詩人林儀的詩作,繪圖則來自薛慧瑩的巧筆,這本書利用我們熟悉的ㄅㄆㄇ,動人地描繪出一代女性艱辛卻堅毅的生命縮影。這首詩在幾年前獲得林榮三文學獎首獎的殊榮,在網路上引起迴響,觸動不同世代讀者的心,很容易讓我們想起生命裡的某個人。
⠀⠀⠀
《小大人的公衛素養課》是一本以傳染病及防疫為主軸的科普知識書,由前副總統、流行病學專家陳建仁與科普童書作者胡妙芬攜手合作,老實說,從去年全球 Covid-19 疫情爆發以來,市面上已經出現不少關於病毒、細菌、感冒、洗手、戴口罩的書了,又來一本講防疫的書,一開始很擔心內容會不會太深(到讀不下去)或是太淺(很快就覺得無聊),但實際上,內容非常有趣!大家多少聽聞「伊姆村」、「傷寒瑪莉」、「烏腳病」的故事,但從來沒有一本童書,有脈絡地將這些事件整合起來,從世界講到台灣,從古代說到今日,是內容札實完整,一點也不無聊的入門書。
⠀⠀⠀
這兩本書除了都是台灣創作者的心血,還有一個很大的特點就是「超越了童書的適讀年齡限制,連大人看了也覺得精彩」,無論是刻畫溫柔情意的詩作,或是將複雜的學問變得淺顯易懂的科普書,它們都喚起了我們對於這塊土地與生命的情感,是台灣讀者特別容易產生共鳴並與自身連結的主題。
⠀⠀⠀
真的很喜歡這兩本書,推薦給各位。
⠀⠀⠀
-
⠀⠀⠀
Kido 親子時堂《注音練習》
作者: 林儀
繪者: 薛慧瑩
https://reurl.cc/MkbxZp
⠀⠀⠀
親子天下《小大人的公衛素養課》
作者: 陳建仁、胡妙芬
繪者: Hui
https://reurl.cc/Rbjl6x
翻譯小說網 在 島聚讀書會 Facebook 的最佳解答
隨著近年香港「守護廣東話」的聲浪愈來愈高,社會亦浮現「粵語文學」之概念。到底什麼為之「粵語文學」?以母語書寫又有什麼文化和時代意義?
/
傳承?建構?想像?粵語文學在香港
Inheritance, Construction, or Imagination? Cantonese Literature in Hong Kong
據近年學界所悉,廣東的說唱傳統最遲在17世紀衍生了出版事業,「粵語」由口述傳統演化為書寫傳統。作為起源自南中國的重要語言,21世紀以粵語為母語者在全球約有一億二千萬人。不論是歷史學者慣見的包括畫報、粵謳、粵劇、粵語小說、教科書、翻譯文本(如1862年丕思業(Charles F. Preston,?–?)粵譯的福音書),還是近年社會關心的粵語歌詞、詩、散文、小說等等,都可以看到粵語書寫傳統延綿不絕的生命力。在2010年代,由於香港社會環境與市民身份認同的變化,社會漸次浮現「粵語文學」的概念,但我們對它的敘述卻正面對種種艱難。「香港文學」看似尚未決定收編、串連抑或拒斥「粵語文學」,而自「粵語文學」的概念成為香港的社會議題以來,「粵語文學」、「香港文學」的定義、由來與其知識系統的建置,均不斷形成各式論戰。
無庸諱言,「粵語文學」概念成為潮流與2010年代以來香港的「本土化」思考有密切關係,但早見於17世紀的「粵語書寫」卻反映「粵語文學」有其非政治化的由來。究竟今天香港的「粵語文學」是對嶺南「粵語書寫」的傳承、20世紀中末葉以來「香港文學」建構出來的分枝、抑或是2010年代創作者想像與努力的成果?是次研討會旨於探討「粵語文學」及「香港文學」的定義及其知識範疇的邊界,邀請粵語文學的創作者與研究者共同分享他們對「粵語文學」的觀點。
日期及時間:2021年10月1日(五)19:00–21:00
地點:網上視訊進行
主辦單位:國立中山大學臺港國際研究中心
協辦單位:島聚讀書會 一八四一書店
公眾名額:250人
公眾報名網址:一律採線上報名
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQxGGFt53AsYDXAm04YWQiSQHy8Yr_d5lzBB08Png9TTSDfQ/viewform
(QR Code of Google Form)
公眾報名期限:即日起至2021年10月1日(五)17:00止。
洽詢電郵:[email protected]
發表人:
李薇婷,香港中文大學中國語言及文學系博士
邢影,《伊索傳·驢仔》譯者
洛琳,文學評論人
梁柏堅,填詞人
鄧小樺,香港文學生活館
關煜星,《迴響》
(按筆劃排序)
主持人:
孔德維,臺港國際研究中心研究員
翻譯小說網 在 公視新聞網 Youtube 的最佳貼文
日本知名作家村上春樹,陸續捐贈自己的作品跟專訪文章、書評等給母校早稻田大學,校方以這些資料為基礎,請來建築大師隈研吾設計。這是10月初,即將在日本早稻田大學校園內開幕的「村上春樹圖書館」。
建築內除擺放3000多本村上的作品外,還有他個人收藏唱片、作品草稿及數十種翻譯作品,甚至將村上在家中寫書的書房環境、錄製電台節目的錄音室,一起搬到館內。修建費用約台幣3億800多萬元,由經營Uniqlo等服裝品牌的日本迅銷公司創辦人柳井正捐贈。
72歲的村上春樹表示,希望能為圖書館做出更多貢獻,從收藏自己的作品,拓展到其他小說家的作品,成為讓學生實現文學自由交流及想法的場域。
|編輯/陳博志
|剪輯/李金龍
詳細新聞內容請見【公視新聞網】 https://news.pts.org.tw/article/546141
-
由台灣公共電視新聞部製播,提供每日正確、即時的新聞內容及多元觀點。
■ 按讚【公視新聞網FB】https://www.facebook.com/pnnpts
■ 訂閱【公視新聞網IG】https://www.instagram.com/pts.news/
■ 追蹤【公視新聞網TG】https://t.me/PTS_TW_NEWS
■ 點擊【公視新聞網】https://news.pts.org.tw
#公視新聞 #即時新聞
翻譯小說網 在 NeKo嗚喵 Youtube 的精選貼文
一本很輕鬆的小說~最近怎麼這麼多韓國翻譯小說勒?
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#PAINT面試完美父母 #小說 #青少年文學類 #李喜榮
▲榮獲第12屆創批青少年文學獎.韓國熱銷10萬冊
▲134位青少年評審壓倒性好評:「超級真實!根本就是我的故事!」
▲Yes24網路書店、教保文庫「青少年文學類」Top1
▲Yes24網路書店2019「年度之書」、2020「年度百大暢銷」
▲2020慶尚南道教育廳、《東亞日報》推薦好書
▲《 #82年生的金智英 》趙南柱──感動讚譽
📚延伸閱讀📚
PAINT:面試完美父母
페인트,Parents’ Interview
作者: 李喜榮
原文作者: 이희영
出版社:時報出版
===== Podcast #嗚喵備忘錄 =====
pressplay ▶ https://reurl.cc/ldQXZv
apple podcast ▶ https://reurl.cc/N6QDR5
spotify ▶ https://reurl.cc/VXzeR6
soundon ▶ https://reurl.cc/Q3RDb0
KKBOX ▶ https://reurl.cc/8nv75o
===== About 會員福利 =====
每個月75支持我繼續創作(不同國家youtube的可能收費會不太一樣)
https://www.youtube.com/channel/UCQbyKhmFHIRptrAJMSwS-dw/join
會員限定的FB社團 https://reurl.cc/qGk7q
可以優先挑選我的二手書
可發文跟其他人互動,類似小型讀書聚會
===== About Neko嗚喵 =====
NeKo嗚喵 官方網站▶https://neko-wumiau.com/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA
翻譯小說網 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最讚貼文
從孤兒的視點出發,一語道破身為父母的矛盾和孩子課業壓力的夢魘!超可怕
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#父母 #被愛的條件 #小說 #考高分 #價值 #小雪 #심윤경
◆小說版《天空之城Sky Castle》.女孩版《杏仁》
◆《東亞日報》、《京鄉新聞》推薦圖書
◆2020慶尚南道教育廳推薦好書
◆2019韓國YES 24網路書店「今日之書」入圍
📚目錄📚
00:00 宛如天空之城的故事
00:40 故事開始
01:44 故事大綱
03:04 比較
04:51 偽善
06:36 控制
09:31 我的心得
11:49 結尾
📚延伸閱讀📚
小雪:被愛的條件 설이
作者: 沈允瓊
原文作者: 심윤경
譯者: 簡郁璇
出版社:時報出版
出版日期:2021/01/26
📚延伸影片📚
《你的孩子不是你的孩子》https://youtu.be/RhvemR0w4Hw
《受傷的孩子和壞掉的大人》https://youtu.be/AdSVEV5oEG4
《假性孤兒》https://youtu.be/Y3LF4A2i6mY
《為什麼我們總是愛錯》https://youtu.be/dGS6X376kQw
===== Podcast #嗚喵備忘錄 =====
pressplay ▶ https://reurl.cc/ldQXZv
apple podcast ▶ https://reurl.cc/N6QDR5
spotify ▶ https://reurl.cc/VXzeR6
soundon ▶ https://reurl.cc/Q3RDb0
KKBOX ▶ https://reurl.cc/8nv75o
===== About 會員福利 =====
每個月75支持我繼續創作(不同國家youtube的可能收費會不太一樣)
https://www.youtube.com/channel/UCQbyKhmFHIRptrAJMSwS-dw/join
會員限定的FB社團 https://reurl.cc/qGk7q
可以優先挑選我的二手書
可發文跟其他人互動,類似小型讀書聚會
===== About Neko嗚喵 =====
NeKo嗚喵 官方網站▶https://neko-wumiau.com/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA
翻譯小說網 在 言情耽美輕小說網路小說國外翻譯小說等 - Facebook 的推薦與評價
言情耽美輕小說網路小說國外翻譯小說等. Gefällt 2 Mal. Buch. ... 言情耽美輕小說網路小說國外翻譯小說等. Buch. 2 Personen gefällt dieses Thema. ... <看更多>
翻譯小說網 在 [閒聊]看來現在連看輕小說WEB翻譯文也不行了..... - c_chat 的推薦與評價
又有網站被爆破了.... 最近去開放給各翻譯師翻譯WEB小說原文的網站ESJ去看小說結果公告下架所有有文庫化的輕小說,就算翻的是公開給人看的WEB文也不行 ... ... <看更多>
翻譯小說網 在 [討論] web小說版權問題- 看板LightNovel - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
各位大大
因為最近又在某論壇看到這個討論
雙方爭執不休,也看不出誰比較有道理
所以我想認真問幾個問題
還請大大們不吝賜教
1.關於版權,因為有些作品台灣出版社會代理文庫版發行
但是,他們應該沒有web版的版權吧?
那麼,翻譯web版會有侵權疑慮嗎?
2.即使沒有被出版社代理。本身在網路平台上釋出的web作品
被翻譯放上其他平台,會有侵權疑慮嗎?
3.另外我也很好奇的是,這些翻譯者都是興趣使然的翻譯嗎?
畢竟有些作品的翻譯真的很專業。
以字數來算接商業翻譯不是也是一筆不小的收入了嗎?
然後,承上題,這些翻譯並沒有得到收入
沒有對價關係的話,即使有侵權疑慮,會有法律責任嗎?
因為有些會特別註明是交流使用,禁止轉載。
如果沒有對價關係,是可以撇清責任的嗎?
4.有幾個漢化輕小說的平台,不是論壇的話,是不是就會有流量之類的收入
但是,翻譯作品卻是網友自發的,那這些人會有法律責任嗎?
因為我在論壇上,看到一些人戰的不可開交。我真的沒有引戰的意思
只是想解惑。本身會買kindle的原文輕小說,但日文沒有太好
所以也會去看人家翻譯的作品。
希望各位大大能幫我解惑ˊˇˋ
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.42.119.55 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1569752909.A.122.html
... <看更多>