【#翻譯的香港】譯者Jennifer Feeley最著名的譯作,是2016年出版的西西詩選英譯《Not Written Words》,她藉此書獲得Lucien Stryk亞洲文藝翻譯大獎。現在,她正翻譯西西的《哀悼乳房》,「她的小說充滿文字遊戲、雙關語、互文典故,及其他難以翻譯的東西;有時,還有押韻!」西西的譯者對她讚口不絕,「西西知識廣博得令人震驚,翻譯此書就像攻讀多一兩個博士學位般。」
全文:https://bit.ly/3ltO73G
#香港文學 #JenniferFeeley #西西 #翻譯 #不是文字 #詩 #小說 #我就是我
- - -
延伸閱讀:
英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演繹香港文學
https://bit.ly/3dfGGdw
《龍頭鳳尾》法文版譯者Stéphane Lévêque:翻譯文學如擔當文化橋樑
https://bit.ly/36QC7oD
- - -
◢ 緊貼明周文化 ◣
每日必讀 TG: t.me/mpwchanneldepthreport
IG: bit.ly/2TORYuE
YouTube: bit.ly/2klNzmB
同時也有1444部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎? 今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔! 🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf (...
「翻譯的香港」的推薦目錄:
- 關於翻譯的香港 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳解答
- 關於翻譯的香港 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳貼文
- 關於翻譯的香港 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳貼文
- 關於翻譯的香港 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最讚貼文
- 關於翻譯的香港 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
- 關於翻譯的香港 在 夢幻光o Youtube 的最佳貼文
- 關於翻譯的香港 在 Hong Kong Translation Society Ltd 香港翻譯學會 的評價
- 關於翻譯的香港 在 請問是否有那個網站能翻譯香港文? - Mobile01 的評價
翻譯的香港 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳貼文
【#翻譯的香港】馬家輝《龍頭鳳尾》筆下的香港,是中國難民二戰前的避難所,也是多國權勢的角力場。「翻譯這本書之後,我覺得我對這座城市及其歷史有了更深入的了解。」法文版《Hong Kong Gang》譯者Stéphane Lévêque說:「怎麼可能不喜歡這麼豐富的小說呢?我認為法國讀者絕對應該閱讀它。」他抱着對《龍頭鳳尾》的熱愛,展開了翻譯工作。
全文:https://bit.ly/36QC7oD
#香港文學 #馬家輝 #龍頭鳳尾 #翻譯 #Hongkonggang #法文 #我就是我
- - -
延伸閱讀:
英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演繹香港文學
https://bit.ly/3dfGGdw
成為小說家 馬家輝的知命、順命與抗命
https://bit.ly/2C9Tnsa
- - -
◢ 緊貼明周文化 ◣
每日必讀 TG: t.me/mpwchanneldepthreport
IG: bit.ly/2TORYuE
YouTube: bit.ly/2klNzmB
翻譯的香港 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最佳貼文
【#翻譯的香港】「生銹的感情又逢落雨天,思想在煙圈裡捉迷藏。」劉以鬯《酒徒》的名句,該怎樣譯?試過無數字句組合,譯者姚春琳(Charlotte)終交出現在的版本:"Another day of rain, on my rusty emotions. My thoughts chase one another in and out of wreaths of smoke.” 「《酒徒》的hybridity是全方位的,風格行文、包羅萬象的典故與引用,這是《酒徒》最有趣亦最難譯的地方。」她說。
全文:https://bit.ly/3dfGGdw
只可惜劉以鬯兩年前已經仙遊,無緣看見今日譯本《The Drunkard》面世,但Charlotte仍有話想跟劉老說:「你謹細刻劃的香港將不至泯滅,即或雅俗異同,歷過死別生離,如斯美麗。」
#香港文學 #酒徒 #經典 #翻譯 #Thedrunkard #混雜 #劉以鬯 #我就是我
- - -
延伸閱讀:
【香港文學 走向世界】專題:
https://bit.ly/3jKU3oa
美國詩人Louise Glück獲諾貝爾文學獎:作品樸素詩意,使個體存在具普遍性
https://bit.ly/2SzJYP6
- - -
◢ 緊貼明周文化 ◣
每日必讀 TG: t.me/mpwchanneldepthreport
IG: bit.ly/2TORYuE
YouTube: bit.ly/2klNzmB
翻譯的香港 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最讚貼文
🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎?
今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔!
🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf
(現在點擊連結 輸入優惠碼 SUSIEWOO 即可享有 3個月免費試用 以及 1.7折的優惠價喔! 🦈)
🎞️原版脫口秀影片 Try Not To Laugh on The Graham Norton Show | Part Seven ►
https://www.youtube.com/watch?v=vwW7hOE30rs
📣備註。 影片中提到的我們在英國學到 "我們不會成功" 是一個感覺,不是我們的父母這樣教導我們,而我認為可能的原因有:
1. 戰爭,英國長期的歷史中,戰爭造成一定的創傷,老一輩的英國人有很典型的 'stiff upper lip' ,類似控制情緒的意思,尤其面對負面的事情時。
2. 有人會說在過去樂觀且勇敢的人會選擇移居去美國,而留在英國的人相對比較容易擔憂以及孤僻。
📧合作相關訊息請郵寄至 info@susiewoo.com
📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英文討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
►https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#英式幽默 #脫口秀 #英式英文

翻譯的香港 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
Discord粉絲交流群
https://discord.gg/TDjHPG68cS
「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架
/HyperX 耳機」
我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就能直接儲值了!(無須輸入帳號密碼)
這網站也是原神官方合作的網站,所以不必擔心。
http://ow.ly/qAPq50GcHIA
然後這次他們有舉辦個儲值活動!
活動時間:9 月 20 日 00:00 起至 10 月 20 日 23:59 止。
活動方式:
1. 儲值創世結晶,不限金額及支付,如使用 中華、遠傳或亞太儲值 1980 創世結晶,還可享 GASH 50點數回饋。
2. 儲值完後,請務必!! 到這裡 ( https://forms.gle/DnEznvzyCBb835fUA )填寫信箱,將作為抽獎的依據。
活動地區:台灣、香港、馬來西亞、泰國、菲律賓、韓國。
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
至於實況上的七七/莫娜/雷神可莉gif圖,原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神

翻譯的香港 在 夢幻光o Youtube 的最佳貼文
Discord粉絲交流群
https://discord.gg/TDjHPG68cS
「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架
/HyperX 耳機」
我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就能直接儲值了!(無須輸入帳號密碼)
這網站也是原神官方合作的網站,所以不必擔心。
http://ow.ly/qAPq50GcHIA
然後這次他們有舉辦個儲值活動!
活動時間:9 月 20 日 00:00 起至 10 月 20 日 23:59 止。
活動方式:
1. 儲值創世結晶,不限金額及支付,如使用 中華、遠傳或亞太儲值 1980 創世結晶,還可享 GASH 50點數回饋。
2. 儲值完後,請務必!! 到這裡 ( https://forms.gle/DnEznvzyCBb835fUA )填寫信箱,將作為抽獎的依據。
活動地區:台灣、香港、馬來西亞、泰國、菲律賓、韓國。
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
至於實況上的七七/莫娜/雷神可莉gif圖,原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神

翻譯的香港 在 請問是否有那個網站能翻譯香港文? - Mobile01 的推薦與評價
各國翻譯都有的google,卻唯獨沒有廣東話的翻譯 逛到大陸論壇頂多是簡體字還不致於看不懂 但若逛到了香港論壇(尤其是我最常逛的U) 只要是用香港話發的文,都得在那邊猜 ... ... <看更多>
翻譯的香港 在 Hong Kong Translation Society Ltd 香港翻譯學會 的推薦與評價
Hong Kong Translation Society Ltd 香港翻譯學會, Hong Kong. 725 likes · 2 talking about this · 8 were here. A non-profit making institution for the promotion ... ... <看更多>