【自助搭郵輪玩北歐,沒有你想的這麼難】
你搭過最便宜的郵輪多少錢?似乎看行程表報價都不便宜!在波羅的海的郵輪旅行中,我搭過最便宜的10歐。你沒看錯!從芬蘭到愛沙尼亞的郵輪,真的只要10歐而已,折合約台幣330元。而從瑞典到芬蘭的過夜船最便宜一晚約25歐,從芬蘭到瑞典的艙等房是88歐,提早買偶爾會出現10歐左右便宜到脫褲的低價,畢竟賣不出去的床位,就等於浪費了一個好價格。
波羅地海的郵輪旅遊是非常盛行的,就像火車一樣,每天都有定期船班從瑞典開往芬蘭、塔林或是聖彼得堡,或許你會問,那該怎麼預定船班呢?答案是:「網路上就可以預訂囉!」
當時預定船公司有三個,分別是Vikingline、Tallinksilja、Eckeroline。不要擔心,網站上都有英文介面,真看不懂可以使用網頁上的Google翻譯,預定時可選擇不同的房型跟時間,郵輪房型從最頂級的家庭房到最裡層的背包房都有,想省錢也可以選擇直接睡在交誼廳的沙發。
開船前一天可上網預訂,提前預訂或是選擇來回航班都有折扣。然而必須注意一點,若選擇跨國航班,船班跟飛機起降是一樣需要做通關手續,千萬不要四點登船,三點半才到登船,必須提前一到兩小時抵達先拿取船票,之後辦理離境手續以及入境手續,最好準備船班預定表以及護照,如果能把英文行程表帶上更好,以免被海關詢問,太晚船班會是關櫃的。
我所搭乘的vikingline與tallinksilja這兩家船公司,是波羅地海著名的大型高級郵輪,光是電梯從最底層到最上層就有數十層之多。裡面包含的設備包括宴會廳、自助餐餐廳、遊戲廳、交誼廳等設施,還有免稅店。是的,在船上的所有貨物都是免稅的,跟飛機上買免稅品的定義是相同,甚至你可以看到許多奢侈品在船上販賣。
#芬蘭土庫
從瑞典的斯德哥爾摩到芬蘭的土庫,我搭的是過夜船,船票含住宿約25歐,當時真的有一種撿到寶的興奮感,不過住宿環境就是在渦輪氣體旁邊的背包房,整個晚上就像房間隔壁馬路在施工,而且是共用衛浴!心想:「難怪這麼便宜!」
一早就抵達芬蘭的土庫,這是座悠久古老的城市,同時也是該國的第一個首都,冬日的土庫大概是我來過最夢幻的城市,散步在舊城區與古堡間,遙望著遠方的東正教堂,就像來到格林童話裡的場景,讓人懷念不已。我預訂了一間AIRBNB,那是一位當地學生所居住的,有趣的是他在房源寫著是一套完整的公寓,但是到了之後才跟我說是合租,我面有難色地看著他,他笑著說:「沒關係!今晚我去住同學家。」隔天差點趕不上公車,也是他幫我們去攔截公車!只能說旅行總會有一堆蠢事發生,但正因為蠢,貴人運才會夯。
#赫爾辛基
從土庫可以搭四個小時的巴士到首都赫爾辛基。因為省住宿費,我嘗試利用沙發衝浪找住宿,沙發主是一位到當地求學的大學生。他說:「許多中東的學生會來芬蘭念書,這裡提供完整的獎學金與住宿環境,不過赫爾辛基真是一個很無聊的城市,你們還是趕快離開吧!」聽得我當場哭笑不得,不過在沙發主的幫忙下,他直接幫忙預訂了10歐的船班從赫爾辛基到塔林,只短暫待了市區半天而已。
#塔林
必須說,從瑞典到芬蘭、再到愛沙尼亞的塔林!以省錢背包客來說,愛沙尼亞物價跟房價就是天堂,尤其冬日的塔林是旅遊淡季,利用AIRBNB尋找一套完整公寓住宿,有客廳、廚房、兩個臥室,一個晚上才一千台幣初頭,心想:「這房價可以來居遊了!」
冬日的塔林更像是來到夢幻的童話王國,尖聳的圓塔屋頂,厚實的城牆木門,與地上百年的原石地板,就差沒有一個穿著蓬蓬裙的公主出來唱歌,把森林的小鳥、松鼠都叫來合唱。唯一讓人感慨的是路上行色匆匆的路人,少了在芬蘭、瑞典時看見的笑容。讓人更訝異的這裡網速快到驚人,好用的Skype就是在此發跡的。
#歸途
從塔林回瑞典的航班,受夠了渦輪吵雜的聲音,我直接升等豪華的艙內房,也就是沒有對外窗的房型,因為你想看海?請掏出更多鈔票。只期待等哪天功成名就時,我絕對會再提升一級!但已經厭倦了到郵輪各樓層冒險的興致,原來很多事情做第一次是「冒險」,第二次就是「平凡」。
隔日清晨,船班鳴笛,船身漸漸駛向港口,波羅地海遠方出現了魚肚白的海上光影,心想或許哪天我又會回來,那又是什麼樣的風景?
下一篇 冰島、環島、極光、冰河 (如果我沒睡死的話!需要按讚力量我才能寫
-
北歐波羅地海船班連結
http://www.vikingline.com/
http://www.tallinksilja.com/
https://www.eckeroline.ee/en/
-
生活中,選擇留下合適舒服的人 https://reurl.cc/4yEqzV
-
9/4 9PM 線上直播聊北歐自助旅行 不見不散
「英文合約翻譯」的推薦目錄:
- 關於英文合約翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於英文合約翻譯 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的精選貼文
- 關於英文合約翻譯 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最佳貼文
- 關於英文合約翻譯 在 [問題] 契約翻譯責任歸屬? - 看板Salary - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於英文合約翻譯 在 臺灣律師學院籌備處- 如何審閱修改及翻譯常見英文商業合約 ... 的評價
- 關於英文合約翻譯 在 線上合約翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於英文合約翻譯 在 線上合約翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於英文合約翻譯 在 英文契約架構簡介(Introduction to English Contract Framework) 的評價
英文合約翻譯 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的精選貼文
【大時代裏 編書的人】最近,無論在出版界、書店業,以及讀者間,引起討論和迴響的,想必是絕版多年的著名捷克劇作家哈維爾《無權勢者的力量》(The Power of the Powerless)繁體中文版再度面世。而決定推出此作的,就是本地獨立出版社——蜂鳥出版。
「理論上,書會放很久。一本好的書,過了好多年看,也會覺得貼切。這本書在一九七八年出版,今日再讀,你都會覺得,點解中得咁緊要,覺得每一句都講緊香港。」Raina說。
這是捷克前總統兼劇作家哈維爾的重要文集,曾於二○○三年由台灣出版社左岸文化推出繁體中文版,書名譯作《無權力者的權力》。「尤其這兩年,很多人討論為何這本書沒有中文版,我們也很好奇。無論是站在讀者角度或編輯角度,都覺得這本書應該有繁體中文版。」於是她們翻查台灣版權合約期限,並電郵聯絡到該書英文版的出版社Routledge,最後順利取得繁體中文版權。當她們正要找譯者時,發現原來早於一九九二年「天安門民主大學」編譯的《哈維爾選集》中,已刊登過大學教授羅永生翻譯的中文版,「當年他們是買了書,就自己翻譯,流傳開去,有點似以前那種抄寫有價值的書本,以作流傳的形式。」值得一提的是,這股文字傳承,一直默默地延續至今,原來譯文原刊已經絕版,也無電子檔,但本地年輕作者鍾耀華於二○一六年按書逐字鍵入,為致敬,也為知識思想的流傳。
羅永生答允用當年譯文出版,並在序中如此形容:「就好像是三十年前的翻譯,是為三十年後的當下預先作了一些準備。」Raina認為,如果是無論幾時讀都值得參考的東西,就值得做書,「這本書是講在極權社會下生活的平民,應該如何自處。無論是以前的極權社會,或是一百年後的極權社會,其實可能都差不多。」
更多編書分享:https://bit.ly/3yOHr6J
---
【大時代裏 編書的人】
封面系列文章:https://bit.ly/3ecazge
---
更多精彩內容,請訂閱 iPad 版明周:
https://ebook.mpweekly.com/bookshelf
◢ 緊貼明周文化 ◣
MeWe:bit.ly/3oCfmuo
Instagram:bit.ly/2TORYuE
YouTube:bit.ly/2klNzmB
Telegram:t.me/mpwchanneldepthreport
#出版 #書展 #香港書展 #新書 #大型出版 #獨立出版 #本地出版 #編輯 #書 #文學 #讀書 #流行讀物 #攝影書 #社會議題 #哲學 #歷史 #文化 #本土文化 #香港 蜂鳥出版 Humming Publishing #我就是我
英文合約翻譯 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最佳貼文
【供應台灣124萬劑疫苗 日本:援助311大地震的「回禮」】#哲看新聞學日文
-
■<独自>台湾にワクチン124万回分提供 4日到着、震災支援の「返礼」|#産経新聞
■【獨家】供應台灣124萬劑的疫苗將於4日抵達 作為震災支援的「回禮」|產經新聞
-
🇯🇵政府が4日に新型コロナウイルスの感染拡大でワクチン確保に苦しむ台湾に対し、国内供給用に調達した英製薬大手アストラゼネカのワクチン約124万回分を提供する。ワクチンを積んだ輸送機は4日、台湾に到着する。日本と台湾は大規模災害などの際に相互に助け合ってきたことを踏まえ、政府は緊急措置として支援を決めた。
🇹🇼日本政府4日針對因新冠疫情擴大而苦於確保疫苗的台灣,供應約124萬劑原本採購用於國內使用的英國製藥大廠「阿斯特拉捷利康製藥」(AZ)製疫苗。載運疫苗的輸送機將於4日抵達台灣。基於日台一直以來都會在大型災害發生時互相幫助,日本政府決定以緊急措施來支援台灣。
-
🇯🇵関係者によると、今回のワクチン提供は台湾側から日本側に水面下で打診。政府はワクチン支援を「国内の災害時の支援への返礼」と位置付け、提供量や時期などを台湾側と調整し、アストラゼネカ製ワクチン約124万回分を送ることを決めた。
🇹🇼消息人士透露,此次的疫苗供應是台灣方私底下向日本方試探而敲定。日本政府將疫苗支援定位為「(台灣)給予(日本)國內災害時支援的回禮」,並與台灣方一同調整疫苗供應量及時間等,決定援助台灣約124萬劑AZ疫苗。
-
🇯🇵平成23年の東日本大震災の際には台湾からの義援金が約200億円に上った。また、新型コロナの感染拡大に伴うマスク不足が深刻化した昨年4月には、台湾から医療用マスク200万枚が送られた。
🇹🇼日本在平成23年(2011年)的311大地震時,從台灣湧入的捐款達到約200億日圓(約50億5300萬新台幣)。此外,日本去年4月隨著新冠疫情擴大,導致口罩嚴重不足時,台灣捐贈了醫療用口罩200萬片。
-
🇯🇵台湾では感染が急拡大する中でワクチンの早期調達が課題となっている。蔡英文総統は先月26日、一部の海外製薬会社からのワクチン購入に関し、中国の介入で今も契約できていないことを明らかにした。
🇹🇼台灣在疫情急速擴大的情況下,提前採購疫苗成為了一大課題。總統蔡英文上個月26日表示,有關部分國外製藥公司的疫苗採購案,因為中國的介入,至今仍無法簽約。
-
【新聞單字片語】
★返礼(へんれい)⓪〔名〕:回禮
★調達(ちょうたつ)⓪〔動サ〕:籌措、採購
★アストラゼネカ(あすとらぜねか)〔名〕:AstraZeneca(AZ),阿斯特拉捷利康製藥
★相互+に(そうご)①〔名〕:互相
★助け合う(たすけあう)④〔動五〕:互相幫助
★を+踏まえる(ふまえる)③〔動下〕:基於…
★水面下+で(すいめんか)③〔名〕:檯面下
★打診(だしん)⓪〔動サ〕:試探
★と+位置付ける(いちづける)④〔動下〕:定位為…
★に+上る(のぼる)⓪〔動五〕:達到
★深刻化(しんこくか)⓪〔名〕:嚴重化
★契約(けいやく)⓪〔名〕:合約
★明らか+にする(あきらか)②〔形動〕:表明
-
【新聞關鍵字】
#台湾|#アストラゼネカ|#ワクチン|#コロナウイルス|#東日本大震災|#返礼
-
【新聞連結】
https://www.sankei.com/article/20210603-4XHGPLYSDVKPVN2M2UX5AXHDGM/
-
■FB:哲看新聞學日文
■IG:@ay_japanesenews
-
#台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #日本新聞 #日本時事 #學日文 #日語學習 #日文翻譯
英文合約翻譯 在 臺灣律師學院籌備處- 如何審閱修改及翻譯常見英文商業合約 ... 的推薦與評價
如何審閱修改及翻譯常見英文商業合約條款(第十輪) 您是否曾對客戶或其合作對象提供的英文合約內容一知半解?... ... <看更多>
英文合約翻譯 在 線上合約翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
Google 翻譯Google 的免費翻譯服務提供中文和其他上百種語言的互譯功能,能即時翻譯字詞、 詞組和網頁內容。 合約英文-2021-03-28 | 星星公主3 天前· 翻譯/ 從中文( ... ... <看更多>
英文合約翻譯 在 [問題] 契約翻譯責任歸屬? - 看板Salary - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近工作上遇到一個不可思議的事情,法務單位的人要求業務單位的同仁翻譯開戶文件...
這樣若業務單位同仁翻譯上出現問題,後續法務單位審核也通過了,未來發生問題時責任歸屬到底算誰?
法務工作這麼輕鬆嗎?說要中英對照合約,所以就可以把責任丟給業務單位,然後只審中文合約?
契約發生問題不都以英文合約為主,這樣法務單位不應該自己看英文嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.192.22 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1561192885.A.316.html
... <看更多>