▌筆譯日常 ▌
我時常會拿「跑步」來比喻「筆譯」,尤其是用來比較一般的譯案與書籍翻譯。
多數的譯案篇幅有限,有如短跑,即便是相當多字數的譯案,其實也多能分成數個篇幅,且篇幅間的連貫性不強,例如我過往翻譯過公司的社會企業責任報告,即便全案字數多達三十萬字,但多個章節切分都是介紹公司每個部門各自的業務,所以我們團隊即將每個章節交給不同譯者處理,不僅能更快交出譯稿,同時也不會影響整份報告的呈現,就像是好幾場的短跑比賽,交給不同的選手去跑一般。
書籍翻譯則截然不同,更像是場五千公尺的長跑,儘管書籍也分成多個章節,但章節內容往往環環相扣,如果前後章節交給不同譯者處理,便時常會出現劇情無法連貫,或單一名詞多種譯法的情形,所以出版社都偏好由一名譯者一次處理十萬字以上。
出版社挑選譯者時多會請應聘者試譯一、兩頁,許多人不僅能提供精確的譯文,同時還能展現各種巧思,譯得嚇嚇叫,連譯者自己都嘖嘖稱奇,但編輯卻仍常常會踩雷,遇到譯者在最後一刻承認自己無法勝任,更可惡的是直接消失,這些天才譯者們究竟怎麼了呢?
如果用「跑步」的比喻去想或許就能理解,因為我們只能測驗一百公尺,卻要找五千公尺的參賽選手,實際上許多能把一百公尺跑好的人,五千公尺根本連跑都跑不完。
譯文因為已公開出版,所以不情願也得接受公評,但應該不是將五千公尺賽跑過程中的每一公尺都拿出來細細檢討,即便為了盡善盡美而這樣做,也該就事論事,而不會將譯者的職涯和人格都一併批評。
批評真的很容易,毀掉的卻是別人一輩子的熱情與奉獻。
同時也有207部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...
「試譯 稿」的推薦目錄:
- 關於試譯 稿 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最讚貼文
- 關於試譯 稿 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於試譯 稿 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
- 關於試譯 稿 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
- 關於試譯 稿 在 SGD LOL - TOP Youtube 的最佳貼文
- 關於試譯 稿 在 百靈果News Youtube 的最佳解答
- 關於試譯 稿 在 [雜問] 中天翻譯的緊急試譯稿? - 看板Translation - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於試譯 稿 在 Back to basics - 【關於試譯】... 的評價
- 關於試譯 稿 在 日文試譯在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於試譯 稿 在 日文試譯在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於試譯 稿 在 [心得] 萬象應徵試譯 - PTT Web 的評價
試譯 稿 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【人不親土親 怎麼翻成英文?】
剛才錄影耽誤 ,所以9:30沒直播
希望沒讓等待的大家太問號
還是維持「塊狀節目」(好專業的詞)
每週五晚上9:30-10:00
「浩爾翻譯小學堂」這名字是不是比較可愛?
照片是你們的老師浩爾
最近開會狂愛開濾鏡
謝謝上次直播的時候Tony教我用Snap Camera
幫我們團隊會議增添很多笑聲
-
好,文字版的小學堂
來討論「人不親土親」英文翻譯?
大家有什麼想法?
今天朋友丟來的難題
是一段演講稿的一句
「人不親土親,無論如何我們都來自同一塊土地」
翻譯時間
我都說中翻英時,要先中翻中
翻譯從理解開始
無法理解,不會解釋的文句,就翻不出來
而同樣一句話,放到不同語境(前後文)
又可以有不同指涉和意涵
是翻譯的挑戰也是樂趣吧
剛好是在口譯課中堂下課收到朋友這題
於是我把題目帶到課堂上
以下列出大家的試譯,我的也藏在裡面:
1. We always support those who are from our home country, even if we don’t know them.
2. We’re connected by the land.
3. A bonding based on vicinity.
4. The land connects us all.
5. An emotional connection stemming from sharing the same geographical origin.
不用猜哪個是我的,太難猜,也不重要
以上五個,我說都是「好英文」,都是譯者對「人不親土親」的意思理解和詮釋
至於是不是好翻譯,則看應用語境而定
以演講稿來說
1 太口語,不夠精簡
2 可以
3 vicinity這字比較難,有學術距離感
4 可以,簡單
5 客觀描述的微學術感
有意思吧!這樣翻譯靈活,而且比較不會糾結在字面,一直想「人不親」怎麼講,「土親」怎麼講
🔍順便問一下
我有個印象這是台語的諺語
可是學生印象是國語
我沒查到,有人知道嗎?
-
口譯實戰班(老師上課不會亂開濾鏡,放心)
https://lihi1.cc/kjuJz
試譯 稿 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
[徵求"中進韓"字幕譯者]
有翻譯公司急徵中韓字幕譯者
主要翻譯中劇和電視節目等
費率的話通過試譯後可自行與公司協商
👉翻譯公司希望是韓語母語/中韓雙母語程度的譯者
會有三個左右的檔案試譯(無酬)
每個影片各100句左右
明天下午就需要交試譯稿
希望會使用字幕軟體(會提供空白時間軸)
以及可配合試譯的譯者投履歷哦!
履歷請直接寄到
[email protected]
試譯 稿 在 Gina music Youtube 的最佳貼文
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
Donate and support my channel 👉https://p.opay.tw/WSwM8
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://www.youtube.com/watch?v=NCIKMBAPcFA
👑Ethan Dufault
https://www.instagram.com/ethan_dufault/
https://linktr.ee/ethan_dufault
https://open.spotify.com/artist/5c7oIOloT3runmK9YMayzJ
--------------------------------------------------------------------------------
Lyrics:
Baby
親愛的
I’m not running from the casualties
我不是在逃避磨難
‘Cause it might hurt, but it’s not bad for me
有可能會受傷 但那對我沒什麼
‘Cause we’re living in a masterpiece
因為我們生來便是傑作
Lately
最近
When life is moving way too fast for me
生活節奏對我來說快了些
I’ve been taking off my mask to see
我摘下面具試圖看清
That we’re living in a masterpiece
我們鑄造輝煌
We built houses on top of all the hills and mountains
我們在所有的山頂建起房屋
But I’m not scared to fall from here
但我毫不害怕跌落於此
When I have your hand in mine
當我緊握你手之時
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
We could need to be happy
我們可能需要開心點吧
We could need
可能需要
Baby
親愛的
When our world was falling painfully
當我們的世界山崩海裂之時
And there was nothing left to make-believe
沒有任何東西可以讓人相信了
I stayed with you, you stayed with me
我和你並肩 你和我攜手
Changing
改變著
All the ways I thought it had to be
用盡所有我想要的方式
‘Cause I don’t have to live so tactfully
因為我不需要活得那麼瀟灑
Oh, we’re living in a masterpiece
我們生來就是傑作
We built houses on top of all the hills and mountains
我們在所有的山頂建起房屋
But I’m not scared to fall from here
但我毫不膽怯從這裡跌落
When I have your hand in mine
我緊握你的手
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
Oh
Oh, I’m happy when I have your hand in mine
握緊你手的時候我多麼開心
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
歌詞翻譯:Aintyasperong
#EthanDufalt #Casualties #lyrics #西洋歌曲推薦
試譯 稿 在 SGD LOL - TOP Youtube 的最佳貼文
背景音樂:影片片尾備註
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video Clip Sources:
https://www.reddit.com/r/leagueoflegends/
https://medal.tv/league-of-legends
Fan contribution
music Sources:
youtube.com/user/NoCopyrightSounds
youtube.com/user/MonstercatMedia
youtube.com/user/freemusicwave
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
感謝你的觀看,歡迎分享,也可以訂閱我,隨時追蹤最新影片
剪輯好笑的每周VOD精華及噴笑嗑藥台式翻譯
希望能讓精華更有趣 翻譯並非正統可能有錯或超譯 請見諒
我們也經常剪輯英雄聯盟搞笑爆笑,技術,中文翻譯,實況主選手等的影片,也可以在下方留言,讓我幫你剪輯介紹給大家認識。
諮詢信箱:sgdlolhigh69@gmail.com
投稿信箱:sgdlolhigh69@gmail.com(絕地求生暫時停止投稿,僅接受英雄聯盟)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video and music has the player's permission to feature their clip .was shared by the owner and allowed for use or we purchased.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
COPYRIGHT ISSUES:
We make these videos with the intention of educating LoL players how to increase and improve own skills for better playing in some segments of the game, but to share those in quality compilation with other people.
One of our videos was shared by the owner and allowed for use or we purchased. These videos are made as a montage, consist of fragments from several different LoL matches. The content displayed in the video is recorded within the game, If any owner of clips, used in our compilation, has a copyright issue, feel free to contact us by gmail . We will remove the clip, video or come to an agreement. Thank you.
Using or sharing our compilations is allowed, so feel free to share it anywhere, but it would be nice, to use direct link of video, not of copies.
Thanks !
試譯 稿 在 百靈果News Youtube 的最佳解答
🔥#中國 在世界銀行也能作弊,找人施壓提高 #全球排名!
🔥川普 執政後期 連手下都覺得他是瘋子
🔥想試試嗎?玩 #寶可夢 也能賺加密貨幣唷
【新聞一 12:31】
9月16日,世界銀行公布一項獨立調查報告顯示:#保加利亞 籍的現任 #國際貨幣基金組織 總裁 Kristalina Georgieva在擔任世銀CEO時,曾施加「不當壓力」,目的是提高中國在世界銀行《2018年經商環境報告》(Doing Business 2018)的全球排名。
2017年世界銀行正在爭取130億美元的 #增資,很需要中國的支持,所以當時擔任CEO的Georgieva 和韓裔美籍行長 #金墉 調整了幾組參考數據,比如將中國的《擔保交易法》納入積分評比、更強調北京上海的投資環境有多優秀。經過調整後,在2017年10月發布的《2018年經商環境報告》中,中國的排名比初稿還高了7個名次,來到第78名。
其實世界銀行年度發布的《經商環境報告》對很多國家來說很重要,它的排名代表一國經商環境的開放程度與發展性,所以像 #發展中國家 會特別在意自己的排名,這能為它們吸引外資。不過很明顯地,這份報告早就受到政治操弄,有失公允。
【新聞二 26:51】
又一本關於 #川普 時期內幕的重磅新書即將出版!在這本《危難》(Peril,暫譯)中,現任 #美軍參謀首長聯席會議主席 陸軍上將Mark Milley覺得川普在輸掉大選後心理狀態嚴重下滑,擔心他真的對中國發動戰爭。
Milley在 #白宮 不知情的狀況下,曾私下打了兩通電話給 #解放軍 高層李作成,一次是在美國大選前四天、一次是在 #國會山莊 之亂後兩天。Milley向李作成保證:美國政府很穩定,不會對中國動武;如果美軍真的展開攻擊,中國政府會預先收到通知。
這本書還爆料,國會暴動後,眾議院議長Nancy Pelosi曾打給Milley,即使兩人的政治立場不同,但他們都覺得川普可能會發瘋,所以在電話中討論要怎麼預防川普發動戰爭或啟動 #核武。
【其他討論】
有老外聽我們節目!上禮拜不是在嘴全部外國人啦
台南澎湖好美好好玩,但店家都愛開不開... (觀光客也想吃飯啊🥲)
=======================
《BFFECT X 百靈果 長期優惠》
※官網連結 :https://bfc.cool/r2bzo
※結帳輸入折扣碼【 ibelieve 】就可以享滿 699免運 和 滿1200折百元 的優惠喔!
※私訊找小編:m.me/BFFECT
讓BFFECT做您 開啟好肌膚的第一支精華
《BFFECT 必買推薦》
痘痘問題 【戰痘瓶】Acno 敏感肌抗痘精華 30ml
美白需求 【發光瓶】Kira 維他命C發光精華 30ml
肌膚舒緩 【乖乖瓶】Calmer 高效修護精華 30ml
清爽保濕 【玻尿酸】2% 多重玻尿酸 + 1% Na-PCA 30ml
=======================
/追蹤 IG 看教主ㄎㄧㄤ日常:https://instagram.com/bailingguo_news
/到 FB 看每日新聞觀點:https://www.facebook.com/puppydailynews
/想要支持我們,看幕後花絮、NG片段,請加入Youtube 會員:
https://www.youtube.com/channel/UCD2KoUc0f4Bv2Bz0mbOah8g/join
【每週二、四、日晚上 9 點更新】
歡迎來到百靈果News
這裏是華語界最自由的雙語國際新聞
Welcome to Bailingguo News
The FREEst International News Podcast in the Chinese Speaking World
我們把高音質的檔案放在其他網路平台,歡迎大家訂閱
【百靈果News的Podcast】
Apple:https://reurl.cc/N6V976
Spotify:https://reurl.cc/14yqRX
Google:https://reurl.cc/Y6ypxD
KKBOX:https://reurl.cc/k0D29x
#TaiwanPodcast #PodcastStudio
試譯 稿 在 Back to basics - 【關於試譯】... 的推薦與評價
以前剛入行時,對試譯稿會檢查再三,現在是按平常工作的程序,甚至比平常更隨性(因為平常的稿子會潤兩次,試譯稿幾乎都是潤一次就交了)。 ... <看更多>
試譯 稿 在 日文試譯在PTT/mobile01評價與討論 的推薦與評價
日文試譯在PTT/mobile01評價與討論, 提供試譯稿、日文試譯、翻譯試譯就來房產建案資訊懶人包,有最完整日文試譯體驗分享訊息. ... <看更多>
試譯 稿 在 [雜問] 中天翻譯的緊急試譯稿? - 看板Translation - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
請教各位前輩
我這兩個星期各收到一篇從"中天翻譯"寄來的試譯稿
一次說收到我履歷表
一次說是從人力銀行看到我的資料
(我是有在接翻譯但沒有主動投履歷表 或許是網站自己發給業者的)
寄試譯稿要我回傳
但我覺得很奇怪的是
這兩次都不同的文章 但都給的時間很短很急
有晚上寄第二天早上九點要
還有早上寄當天下午五點要
且都是兩頁的份量 或指定一整份文件裡面的第幾頁到第幾頁
(那份文件還是掃瞄的 感覺是別人的檔案)
手上還有其他工作 都來不及回應 也不知道這該不該回應
我總有種說不出來的怪...這不會是在幫別人做免費工吧
還是要人做試譯稿都是這麼急迫的呢?
想請各位指點一下新手
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.69.124
... <看更多>